﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,504
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,587 --> 00:00:05,714
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:05,797 --> 00:00:06,881
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,093
‏أين ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,639
‏جيد.‏ وجدتك.‏

6
00:00:14,723 --> 00:00:16,558
‏أنا أبذل قصارى جهدي لإعادتك إلى منصبك.‏

7
00:00:16,641 --> 00:00:17,976
‏ما المفترض أن أفعله حتى ذلك الوقت؟

8
00:00:18,059 --> 00:00:21,771
‏قلت إنك رأيت المزيد من الأدلة في رؤياك.‏
اعمل عليها.‏

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,565
‏رأيت أحدهم يُغرقني في رؤياي المستقبلية.‏

10
00:00:23,648 --> 00:00:27,652
‏شعرت بأنني أستحق ما يحدث
وكأنني فعلت شيئًا خاطئًا.‏

11
00:00:27,736 --> 00:00:28,945
‏‏‏"‏‏‏‏(الملاذ)
هنالك طريق جديد‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,363
‏الرجل الذي يرأسه
يرى الأشياء بطريقة إيجابية.‏

13
00:00:30,447 --> 00:00:32,282
‏يجب عليك التحقق من ذلك.‏
قد يكون قادرًا على المساعدة.‏

14
00:00:32,365 --> 00:00:33,616
‏يمكنك مناداتي بـ‏‏"‏‏‏‏فلوسو‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:36,202 --> 00:00:37,495
‏وأنا شرير.‏

16
00:00:37,579 --> 00:00:38,663
‏‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏ عليك رؤية هذا.‏

17
00:00:38,747 --> 00:00:42,333
‏بحسب ما نعرفه،‏
كل شخص على هذا الكوكب بأكمله

18
00:00:42,417 --> 00:00:45,462
‏فقد وعيه في نفس الفترة،‏ أليس كذلك؟

19
00:00:45,545 --> 00:00:46,796
‏كان هذا في ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:46,880 --> 00:00:48,465
‏هناك تمامًا.‏ انظر هناك.‏

21
00:00:48,548 --> 00:00:49,549
‏من هذا بحق السماء؟

22
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
‏ولماذا هو مستيقظ؟

23
00:00:55,638 --> 00:00:57,474
‏عليك أن تدعني أدفع ثمن قهوتك على الأقل.‏

24
00:00:57,557 --> 00:00:59,184
‏لا بأس.‏

25
00:00:59,267 --> 00:01:00,769
‏لم يكن لديّ أي خطط على أي حال.‏

26
00:01:04,522 --> 00:01:06,441
‏أعني،‏ ليس الأمر كما لو أنه مخيف أو أي شيء.‏

27
00:01:06,524 --> 00:01:07,525
‏أنا فقط أشعر بتحسن إذا كنت هنا.‏

28
00:01:07,609 --> 00:01:10,779
‏‏-‏ سأكون هنا إذا احتجت إليّ.‏
‏-‏ رائع.‏

29
00:01:10,862 --> 00:01:13,698
‏وهل يمكنك الحصول على الباقي بالقروش؟

30
00:01:21,206 --> 00:01:23,708
‏هل أستطيع شراء فنجان قهوة لك؟

31
00:01:23,792 --> 00:01:26,002
‏لا بأس.‏ سآخذ كوبًا لشربه خارجًا.‏

32
00:01:28,588 --> 00:01:31,758
‏لماذا لا تخبريني ما الذي أزعجك سابقًا؟

33
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
‏في رؤياي المستقبلية،‏

34
00:01:37,514 --> 00:01:39,307
‏كنت تحت الماء.‏

35
00:01:41,434 --> 00:01:43,144
‏كان أحدهم يُغرقني.‏

36
00:01:44,979 --> 00:01:45,814
‏وفي النهاية،‏

37
00:01:46,689 --> 00:01:47,690
‏كنت ميتة.‏

38
00:01:49,400 --> 00:01:52,821
‏يطلب مني الناس طوال الوقت تفسير ما رأوه،‏

39
00:01:52,904 --> 00:01:55,365
‏وأنا لا أستطيع ذلك.‏

40
00:01:56,032 --> 00:01:59,577
‏في النهاية،‏ التفسير هو مسؤوليتك.‏

41
00:01:59,661 --> 00:02:01,746
‏كيف يمكن أن يكون غرقي جيدًا؟

42
00:02:01,830 --> 00:02:03,915
‏ماذا لو كان يتم تعميدك؟

43
00:02:03,998 --> 00:02:05,542
‏ألن يكون هذا شيئًا جيدًا؟

44
00:02:05,625 --> 00:02:08,002
‏‏-‏ لكن لماذا كنت أُصارع؟
‏-‏ يُؤسفني أن أقول

45
00:02:08,086 --> 00:02:11,381
‏إني أسقطت أكثر من شخص
في الماء بالكامل أثناء التعميد.‏.‏.‏

46
00:02:11,464 --> 00:02:12,882
‏وصل الماء إلى أُنوفهم.‏

47
00:02:12,966 --> 00:02:15,552
‏‏-‏ يفزعون،‏ يهربون.‏
‏-‏ لكني مت.‏

48
00:02:15,635 --> 00:02:16,594
‏أو أُغمي عليك.‏

49
00:02:17,220 --> 00:02:20,974
‏مقصدي هنا أن هذه الرؤى
هي مجرد لقطة سريعة.‏

50
00:02:21,057 --> 00:02:22,392
‏أنت لا ترين سوى جزء صغير.‏

51
00:02:22,475 --> 00:02:25,603
‏فكّري في ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ وتضحيته.‏

52
00:02:25,687 --> 00:02:27,021
‏بالنسبة لتلاميذه،‏

53
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
‏كانت مأساة
لأنهم لم يتمكنوا من رؤية الصورة الأكبر.‏

54
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
‏إنها حقيقة جديدة لكل من جاء بعد ذلك.‏

55
00:02:34,654 --> 00:02:36,614
‏هل هذا ما تعتقد أنه يحدث الآن؟

56
00:02:36,698 --> 00:02:40,326
‏الأمر لا يتعلق بالقدر ضد الإرادة الحرة.‏

57
00:02:40,410 --> 00:02:44,247
‏الأمر يتعلق بالقدر مع الإرادة حرة.‏

58
00:02:44,330 --> 00:02:48,293
‏لكن مهلًا،‏ أنا مجرد رجل
غريب الأطوار دينيًا للغاية.‏

59
00:02:48,376 --> 00:02:51,171
‏ليس عليك تصديق أي شيء أقوله.‏

60
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
‏لكن كل يوم،‏

61
00:02:55,300 --> 00:02:58,219
‏يضع الرب في حياتك شيئًا جيدًا.‏

62
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
‏تقبّليه.‏.‏.‏

63
00:03:00,680 --> 00:03:04,100
‏ودعي كل الأمور الأخرى تتهاوى.‏

64
00:03:07,312 --> 00:03:09,397
‏التحدي الذي نواجهه

65
00:03:09,480 --> 00:03:12,609
‏هو إدراك أن الإجابات
على أسئلتنا الأكثر إلحاحًا

66
00:03:12,692 --> 00:03:15,904
‏قد تكون أمامنا مباشرةً.‏

67
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
‏‏‏"‏‏‏‏شريحة لحم (ذا كراون) بالجبن‏‏"‏‏‏‏

68
00:03:23,453 --> 00:03:25,955
‏‏‏"‏‏‏‏شريحة لحم (ذا كراون) بالجبن
ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

69
00:03:30,585 --> 00:03:31,836
‏‏‏"‏‏‏‏شريحة لحم (ذا كراون) بالجبن‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
‏هل أنت متأكد من أنك لا تريد تجربة
شريحة لحم ‏‏"‏‏‏‏توفوركي‏‏"‏‏‏‏ بجبن الصويا؟

71
00:03:34,505 --> 00:03:35,840
‏إنها وجبتنا المميزة.‏

72
00:03:35,924 --> 00:03:37,050
‏أنا متأكد.‏

73
00:03:37,133 --> 00:03:38,635
‏أتمنى مساعدتك أكثر،‏

74
00:03:38,718 --> 00:03:40,178
‏لكن بما أني لا أعرف
حتى ما الذي تبحث عنه.‏.‏.‏

75
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
‏ولا أنا.‏ شكرًا على كل حال.‏

76
00:03:42,263 --> 00:03:43,681
‏أجل،‏ لا عليك.‏

77
00:03:48,645 --> 00:03:50,730
‏متى غيّرتم موقعكم يا رفاق؟

78
00:03:50,813 --> 00:03:53,358
‏منذ شهر تقريبًا.‏
لقد تعرضنا لحريق أثناء فقدان الوعي.‏

79
00:03:53,441 --> 00:03:56,444
‏لحسن الحظ،‏ حصلت على أموالي
قبل إفلاس شركة التأمين.‏

80
00:03:57,153 --> 00:03:59,447
‏أين كان موقعكم القديم؟

81
00:04:00,823 --> 00:04:02,200
‏أنا لا أقول إنه سيئ.‏

82
00:04:02,283 --> 00:04:05,370
‏أعتقد أن معظم الأديان هي نواد مصممة

83
00:04:05,453 --> 00:04:08,498
‏لإبقاء بعض الناس في الداخل
والبعض الآخر بالخارج.‏

84
00:04:09,666 --> 00:04:11,417
‏حسنًا،‏ إذا كان ذلك
يجعلك تشعر بتحسن في حياتك،‏

85
00:04:11,501 --> 00:04:13,753
‏‏-‏ فما الفرق؟
‏-‏ حسنًا،‏ يُسعدني أنك تشعرين بتحسن.‏

86
00:04:13,836 --> 00:04:15,463
‏أنا فقط أريدك أن تكوني حذرة.‏

87
00:04:16,047 --> 00:04:18,549
‏أتعلم ماذا؟ ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‏

88
00:04:18,633 --> 00:04:20,218
‏أتعلم؟ حتى عندما تتناول دواءها،‏

89
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
‏تكون.‏.‏.‏ غريبة الأطوار،‏

90
00:04:22,303 --> 00:04:24,180
‏ولا يمكن التنبؤ بتصرفاتها.‏

91
00:04:24,264 --> 00:04:26,891
‏أريد مرافقتك.‏

92
00:04:26,975 --> 00:04:30,687
‏لذا ليس هناك ما تخشينه.‏ اتفقنا؟

93
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
‏حسنًا،‏ لكن إذا أردت الانسحاب،‏
فسأتفهّم الأمر تمامًا.‏

94
00:04:46,911 --> 00:04:48,454
‏أمي،‏ هذا صديقي ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
‏نعمل معًا في المستشفى.‏

96
00:04:50,873 --> 00:04:53,918
‏لا تلمسا شعري.‏ ستخيفان الفراشات.‏

97
00:04:55,003 --> 00:04:58,006
‏إذًا هذا هو السبب لكل القروش؟

98
00:05:00,008 --> 00:05:01,467
‏هل أحضرت قروشًا؟

99
00:05:01,551 --> 00:05:02,927
‏نعم،‏ لقد أحضرت كمية منها اليوم.‏

100
00:05:08,683 --> 00:05:09,767
‏هل أنت دكتور؟

101
00:05:09,851 --> 00:05:11,019
‏نعم.‏

102
00:05:11,102 --> 00:05:13,229
‏لقد صعقني البرق ست مرات.‏

103
00:05:13,313 --> 00:05:14,314
‏يا للهول.‏

104
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
‏هل أستطيع المساعدة بالحائط؟

105
00:05:22,155 --> 00:05:25,658
‏استخدم فقط تلك المميزة بعلامة 1989.‏

106
00:05:25,742 --> 00:05:27,660
‏هذه هي السنة التي وُلدت فيها ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:05:29,579 --> 00:05:30,705
‏جميل.‏

108
00:05:30,788 --> 00:05:32,999
‏كل هذا تكريم لها.‏

109
00:05:35,418 --> 00:05:37,045
‏لم تخبريني بذلك قطّ.‏

110
00:05:39,297 --> 00:05:40,757
‏أنت لم تسألي قطّ.‏

111
00:05:40,840 --> 00:05:45,386
‏في الواقع،‏ كنا نناقش للتو سؤالًا يزعجنا.‏.‏.‏

112
00:05:45,470 --> 00:05:48,890
‏هل تعتقدين أن الرب تسبب
في الرؤى المستقبلية؟

113
00:05:48,973 --> 00:05:50,433
‏الرؤى المستقبلية؟

114
00:05:50,516 --> 00:05:52,643
‏وماذا بعد؟ الناس يبكون بسببها.‏

115
00:05:52,727 --> 00:05:54,145
‏إنها ليست نهاية العالم.‏

116
00:05:55,438 --> 00:05:58,232
‏تنتابني هلوسة كل يوم.‏ لا أحد يكترث.‏

117
00:05:58,858 --> 00:06:00,568
‏وإن أردت أن تعرف عن الرب،‏

118
00:06:00,651 --> 00:06:02,653
‏فإن ما يسميه البعض بالصدفة.‏.‏.‏

119
00:06:04,781 --> 00:06:06,783
‏هو صُنع الرب.‏

120
00:06:08,076 --> 00:06:10,411
‏لا،‏ ذلك منطقي تمامًا.‏

121
00:06:10,495 --> 00:06:12,038
‏وجدت واحدًا.‏

122
00:06:12,121 --> 00:06:13,414
‏الغراء هناك.‏

123
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
‏وشغّلي الموسيقى،‏ هلّا تفعلين.‏

124
00:06:19,462 --> 00:06:20,588
‏بالطبع.‏

125
00:06:33,434 --> 00:06:35,103
‏هيا يا فتاة.‏

126
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
‏أريه كيف يتم الأمر.‏

127
00:06:55,706 --> 00:06:58,000
‏لقد جئت حاملًا الهدايا.‏

128
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
‏ابنك يرتدي حذاءً مقاس أربعة.‏

129
00:07:03,423 --> 00:07:05,842
‏اسم معالجه الفيزيائي هو ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:07:05,925 --> 00:07:07,718
‏وأخيرًا.‏.‏.‏

131
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
‏التُقطت هذه قبل فقدان الوعي.‏

132
00:07:11,514 --> 00:07:14,976
‏لقد كانت عائلتك تحت مراقبتنا لبعض الوقت.‏

133
00:07:16,686 --> 00:07:18,146
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

134
00:07:18,229 --> 00:07:20,815
‏حصلنا على معلومات عن فيزيائي الكم المفقود.‏

135
00:07:20,898 --> 00:07:23,151
‏يدعمنا كل من قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
وقوات التدخل السريع.‏

136
00:07:23,234 --> 00:07:24,318
‏أين وجدتموهم؟

137
00:07:24,402 --> 00:07:27,029
‏تتبعنا سيارة الإسعاف إلى مطعم مهجور
منذ فقدان الوعي.‏

138
00:07:27,113 --> 00:07:28,865
‏تكشف الأشعة تحت الحمراء
عن أربعة أشخاص بالداخل.‏

139
00:07:28,948 --> 00:07:31,367
‏‏-‏ هل تريد المشاركة في المداهمة؟
‏-‏ أرسل لي العنوان.‏

140
00:07:37,707 --> 00:07:39,459
‏إذا كنت تهتم لأمر ابنك،‏

141
00:07:39,542 --> 00:07:43,671
‏فعليك التفكير في إجابتك
التالية بعناية شديدة.‏

142
00:07:43,754 --> 00:07:46,424
‏كم كمية

143
00:07:46,507 --> 00:07:49,385
‏الفولتات الإلكترونية التي تم توليدها؟

144
00:07:49,469 --> 00:07:51,596
‏‏‏"‏‏‏‏(إن 450 سي سي)
قسم شرطة (لوس أنجلوس)‏‏"‏‏‏‏

145
00:07:56,559 --> 00:07:59,645
‏يمكن أن تولد المنظمة الأوروبية للطاقة
النووية حتى 500 تيرا فولت إلكتروني.‏

146
00:08:00,521 --> 00:08:02,106
‏هل اقتربت؟

147
00:08:02,190 --> 00:08:04,901
‏أنت.‏.‏.‏ أنت تفكر برقم صغير جدًا.‏

148
00:08:05,818 --> 00:08:08,696
‏لقد اخترقنا حاجز البيتا فولت إلكتروني.‏

149
00:08:08,779 --> 00:08:12,992
‏هل ولّدتم أكثر
من كوادريليون فولت إلكتروني؟

150
00:08:16,579 --> 00:08:17,705
‏‏‏"‏‏‏‏مكتب التحقيقات الفدرالي
قوات التدخل السريع‏‏"‏‏‏‏

151
00:08:24,462 --> 00:08:25,713
‏حطمه!‏

152
00:08:25,796 --> 00:08:28,049
‏وماذا عن المادة المظلمة التاكيونية؟

153
00:08:28,132 --> 00:08:30,134
‏‏-‏ هل وجدتموها؟
‏-‏ لقد اقتربنا.‏

154
00:08:33,763 --> 00:08:35,431
‏وجدنا في اقتران الشحنة.‏.‏.‏

155
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
‏انهيارًا محددًا في التناظر الزماني.‏

156
00:08:43,105 --> 00:08:45,525
‏‏-‏ ماذا لدينا؟
‏-‏ المكان خال هنا!‏

157
00:08:47,485 --> 00:08:49,862
‏نظّفا المكان.‏ تخلصا منه.‏

158
00:08:49,946 --> 00:08:52,114
‏اصعدوا السلالم!‏

159
00:08:59,580 --> 00:09:00,998
‏‏-‏ قنبلة!‏
‏-‏ تحركوا!‏

160
00:09:22,645 --> 00:09:26,274
{\an8}‏كانت القنبلة معيّرة
على تردد 842.‏3 ميغاهرتز.‏

161
00:09:26,357 --> 00:09:28,192
{\an8}‏إنه تردد المكتب.‏

162
00:09:28,276 --> 00:09:31,404
{\an8}‏عندما جئنا مسرعين إلى هنا،‏
تسببت أجهزتنا بالانفجار.‏

163
00:09:31,487 --> 00:09:32,905
‏هذا ليس عمل الخاطفين المعتادين.‏

164
00:09:32,989 --> 00:09:34,198
‏لا.‏

165
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
‏إنهم يرسلون رسالة واضحة.‏.‏.‏

166
00:09:35,908 --> 00:09:37,868
‏‏‏"‏‏‏‏لا تذهبوا حيث ليس مرحبًّا بكم.‏‏‏"‏‏‏‏

167
00:09:37,952 --> 00:09:41,330
‏‏‏"‏‏‏‏لا تذهبوا إلى (بيجون)،‏ (يوتا).‏
لا تذهبوا إلى العاصمة (واشنطن).‏‏‏"‏‏‏‏

168
00:09:41,414 --> 00:09:44,208
‏لكن يخطر ببالي أنه إن رآهم ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏

169
00:09:44,292 --> 00:09:45,376
{\an8}‏في رؤيته،‏

170
00:09:46,544 --> 00:09:47,795
{\an8}‏فقد رأوه أيضًا.‏

171
00:09:49,297 --> 00:09:51,215
{\an8}‏ابتداء من 6 أكتوبر،‏

172
00:09:51,299 --> 00:09:54,260
{\an8}‏عرفوا أنك و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ مرتبطان في هذا الأمر.‏

173
00:09:54,343 --> 00:09:56,345
{\an8}‏كيف يخططون لاستخدام هذه المعرفة،‏

174
00:09:57,471 --> 00:09:58,806
{\an8}‏هذا ما علينا التفكير فيه.‏

175
00:10:09,191 --> 00:10:11,444
{\an8}‏مرحبًا،‏ أنت.‏.‏.‏

176
00:10:11,527 --> 00:10:13,487
{\an8}‏صديق ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ الذي كنت معها بعد ظهر اليوم.‏

177
00:10:13,571 --> 00:10:14,572
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:14,655 --> 00:10:16,782
{\an8}‏‏-‏ نعمل سويًا في المستشفى.‏
‏-‏ صحيح.‏

179
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
{\an8}‏هل تشعر بتحسن؟

180
00:10:17,950 --> 00:10:19,201
{\an8}‏إنها أفضل في الواقع.‏

181
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
{\an8}‏لهذا أتيت هنا لأتحدث إليك الليلة.‏

182
00:10:22,079 --> 00:10:24,874
{\an8}‏اسمع،‏ إنها فتاة رائعة،‏
وهذا.‏.‏.‏ كل هذا.‏.‏.‏

183
00:10:24,957 --> 00:10:26,709
{\an8}‏هذا.‏.‏.‏ هذا الأمر الديني.‏.‏.‏

184
00:10:26,792 --> 00:10:28,628
{\an8}‏لست واثقًا تمامًا مما تحاول الوصول إليه،‏

185
00:10:28,711 --> 00:10:31,297
{\an8}‏لكني أريد فقط التأكد
من أنها لن تُصاب بأذى.‏

186
00:10:31,380 --> 00:10:34,800
{\an8}‏حسنًا،‏ لست واثقًا
مما إذا كنت ستصدقني يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن.‏.‏.‏

187
00:10:34,884 --> 00:10:36,469
{\an8}‏لا أحاول نشر أي شيء.‏

188
00:10:36,552 --> 00:10:38,638
{\an8}‏أنا فقط أتلقى هبه من الرب

189
00:10:38,721 --> 00:10:41,098
{\an8}‏برؤية نفسي في 29 أبريل.‏

190
00:10:41,182 --> 00:10:43,768
{\an8}‏ما رأيته أنار لي فكرة أن هدف الجميع

191
00:10:43,851 --> 00:10:46,020
{\an8}‏هو إعطاء الحب وتلقيه،‏

192
00:10:46,103 --> 00:10:47,480
{\an8}‏بهذه البساطة.‏

193
00:10:47,563 --> 00:10:50,191
{\an8}‏وظيفتي هي إيصال هذه الرسالة

194
00:10:50,274 --> 00:10:52,151
{\an8}‏إلى أكبر عدد ممكن من الناس.‏

195
00:10:52,234 --> 00:10:53,986
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(الملاذ)
هناك طريق جديد‏‏"‏‏‏‏

196
00:10:54,070 --> 00:10:58,324
{\an8}‏لم يتأذ أحد قطّ من الحصول
على مزيد من الحب في حياته.‏

197
00:10:58,407 --> 00:11:00,076
{\an8}‏مم أنت خائف؟

198
00:11:53,629 --> 00:11:56,924
{\an8}‏لقد وضعنا الرب في هذا المكان،‏

199
00:11:57,007 --> 00:12:00,761
{\an8}‏في هذا الوقت،‏ لنفعل شيئًا!‏

200
00:12:00,845 --> 00:12:05,933
{\an8}‏إن الرب يقتحم تاريخ البشرية
بطريقة لم تحدث من قبل.‏

201
00:12:07,059 --> 00:12:09,270
{\an8}‏وأنتم.‏.‏.‏ وأنتم تمامًا

202
00:12:09,353 --> 00:12:12,440
{\an8}‏في مركز كل شيء!‏

203
00:12:18,070 --> 00:12:20,239
‏‏‏"‏‏‏‏شريحة لحم (ذا كراون) بالجبن
ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

204
00:12:20,990 --> 00:12:21,949
‏اذهب إلى الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:12:22,032 --> 00:12:23,534
‏اسمع،‏ لديك كل الحق في أن تكرهني،‏ لكن.‏.‏.‏

206
00:12:23,617 --> 00:12:24,744
‏اسمع،‏ أنا لا أكرهك.‏

207
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
‏أتمنى فقط لو كنت تقف خلف الكرة رقم ثمانية

208
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
‏عندما اقتحمت المكان بالسيارة.‏

209
00:13:59,964 --> 00:14:00,965
‏أنت!‏

210
00:14:01,715 --> 00:14:02,716
‏انتظر.‏

211
00:14:02,800 --> 00:14:04,093
‏نصيحة ثمينة.‏.‏.‏

212
00:14:04,176 --> 00:14:06,011
‏في المرة القادمة،‏ اضغط على الزناد.‏

213
00:14:10,850 --> 00:14:12,852
{\an8}‏لنذهب!‏ أعيدوها!‏

214
00:14:15,396 --> 00:14:18,399
{\an8}‏حسنًا،‏ تحققوا من ممرات السفر المحصنة،‏
انظروا ماذا لدينا عن هذا الرجل.‏

215
00:14:19,275 --> 00:14:21,694
{\an8}‏حسنًا،‏ ارفعها هناك.‏

216
00:14:35,749 --> 00:14:37,877
‏كنت أخشى أن هذه كانت فرصتي الوحيدة.‏

217
00:14:40,880 --> 00:14:42,882
‏‏‏"‏‏‏‏ساعدونا‏‏"‏‏‏‏

218
00:14:48,470 --> 00:14:50,639
‏كيف وجدتنا بحق الجحيم؟

219
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
‏لقد اتصلت بي.‏

220
00:14:53,100 --> 00:14:56,604
{\an8}‏كنا نتحدث على الهاتف معًا
في رؤياي المستقبلية.‏

221
00:14:59,273 --> 00:15:01,984
‏حان الوقت الآن لكي تخبرني بكل شيء.‏

222
00:15:07,281 --> 00:15:09,617
{\an8}‏يجب أن يكون المسكّن
الذي أعطيته لك قد أخذه مفعوله.‏

223
00:15:09,700 --> 00:15:11,160
{\an8}‏كيف تشعر؟

224
00:15:11,243 --> 00:15:12,870
{\an8}‏لقد كنت أفضل.‏

225
00:15:18,375 --> 00:15:22,087
‏حسنًا،‏ لم يسر هذا جيدًا
كما هو مخطط له،‏ أليس كذلك؟

226
00:15:23,047 --> 00:15:24,256
‏كنت لأعطيك إشارة الإصبع،‏

227
00:15:24,924 --> 00:15:26,592
‏لكنها بدأت تنفد مني.‏

228
00:15:27,301 --> 00:15:29,303
‏لقد ارتجلت.‏ اضطُررت إلى ذلك.‏

229
00:15:29,386 --> 00:15:30,930
‏لم نصل إلى أي نتائج،‏

230
00:15:31,013 --> 00:15:34,141
‏وكان علينا إبعاد الشك عنك.‏

231
00:15:35,351 --> 00:15:38,646
‏أعتقد أننا أنجزنا ذلك الليلة على الأقل.‏

232
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
‏انس الأمر.‏

233
00:15:40,731 --> 00:15:42,024
‏لقد اكتفيت من كوني عاهرتك.‏

234
00:15:43,651 --> 00:15:44,860
‏حقًا؟

235
00:15:46,028 --> 00:15:48,697
‏إذًا أفترض أنك لن تمانع إذا تحدثت

236
00:15:48,781 --> 00:15:51,784
‏إلى السلطات عن الرجل
الموجود في هذا الفيديو.‏

237
00:15:53,786 --> 00:15:56,288
‏اعتبارًا من هذه اللحظة،‏
يعتقد العالم أنك و‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏

238
00:15:56,372 --> 00:15:58,290
‏تسببتما بهذا فقدان الوعي عن طريق الخطأ.‏

239
00:15:58,374 --> 00:16:00,376
‏ماذا سيحدث إذا عرفوا

240
00:16:00,459 --> 00:16:02,461
‏أنكما كنتما مستيقظان أثناء حدوث ذلك؟

241
00:16:16,934 --> 00:16:17,893
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏6 أكتوبر 2009
يوم فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

242
00:16:17,977 --> 00:16:19,478
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لذا لن نتجول بعد الآن،‏

243
00:16:19,561 --> 00:16:21,188
{\an8}‏حتى وقت متأخر من الليل،‏

244
00:16:21,271 --> 00:16:24,358
{\an8}‏على الرغم من أن القلب لا يزال محبًا

245
00:16:24,441 --> 00:16:26,443
{\an8}‏والقمر لا يزال ساطعًا.‏

246
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
‏لأن السيف يخرج من غمده.‏

247
00:16:30,447 --> 00:16:33,242
‏والروح تخرج من الصدر،‏

248
00:16:33,325 --> 00:16:36,078
‏والقلب يجب أن يتنفس.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
‏ستكون بخير.‏

250
00:16:38,455 --> 00:16:39,540
‏جميعنا سنكون كذلك.‏

251
00:16:40,749 --> 00:16:43,460
‏لا أُصدق رحيل أبي.‏

252
00:16:44,086 --> 00:16:46,171
‏‏‏"‏‏‏‏لن نتجول بعد الآن

253
00:16:46,255 --> 00:16:48,257
‏في ضوء القمر.‏‏‏"‏‏‏‏

254
00:16:49,299 --> 00:16:51,051
‏حسنًا،‏ يجب أن أعتني بدار الجنازة،‏

255
00:16:51,593 --> 00:16:54,221
‏لكني سألتقي بك في المنزل.‏ لن أتأخر.‏

256
00:16:58,559 --> 00:16:59,810
‏لا بأس.‏

257
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
‏لا بأس.‏

258
00:17:13,449 --> 00:17:14,825
‏هذا ليس الطريق إلى دار الجنازة.‏

259
00:17:14,908 --> 00:17:16,368
‏لن تذهب إلى هناك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
‏ما الذي تتحدث عنه؟

261
00:17:17,828 --> 00:17:20,247
‏لديّ تعليمات بإيصالك
إلى مهبط طائرات ‏‏"‏‏‏‏ليكسايد‏‏"‏‏‏‏.‏

262
00:17:20,330 --> 00:17:23,167
‏ستُنقل من هناك جوًا إلى وجهتك النهائية.‏

263
00:17:23,250 --> 00:17:26,170
‏أنا في جنازة أبي.‏

264
00:17:26,253 --> 00:17:29,173
‏‏-‏ ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‏-‏ لا أعلم.‏

265
00:17:29,256 --> 00:17:30,340
‏أنا أقود فحسب.‏

266
00:17:30,424 --> 00:17:33,927
‏هذه التذكرة لك.‏ سيتواصل رئيسي معك.‏

267
00:17:34,011 --> 00:17:35,679
‏هيا أيها الفريق.‏

268
00:17:35,763 --> 00:17:39,016
‏لـ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏،‏ رجل القاعدة الثاني،‏ رقم 17.‏.‏.‏

269
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
‏‏‏"‏‏‏‏ريتشي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

270
00:17:41,185 --> 00:17:43,145
‏‏‏"‏‏‏‏ملعب (أكسايد سوبر)‏‏"‏‏‏‏

271
00:17:44,688 --> 00:17:46,774
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هافلين) للوقود‏‏"‏‏‏‏

272
00:17:48,692 --> 00:17:51,195
‏لقد اكتفيت.‏ من أنت بحق الجحيم؟

273
00:17:51,278 --> 00:17:54,198
‏لا يمكنك طرح الأسئلة هنا.‏

274
00:17:54,281 --> 00:17:56,825
‏لقد كنت جزءًا من هذا
منذ أن كنت تبلغ 13 سنة.‏

275
00:17:56,909 --> 00:17:59,203
‏لقد منحنا لك الكثير من الفسحة.‏

276
00:17:59,286 --> 00:18:03,749
‏في الواقع،‏ لم نطلب
الكثير منك على مر السنين.‏

277
00:18:03,832 --> 00:18:06,460
‏الحق يُقال،‏ لقد كان الأمر سهلًا نوعًا ما.‏

278
00:18:06,543 --> 00:18:09,588
‏والآن نريد منك أن تفعل ما نقوله بالضبط.‏

279
00:18:09,671 --> 00:18:13,092
‏اجلس على مقعدك.‏ الوقت يداهمنا.‏

280
00:18:13,175 --> 00:18:15,177
‏مرحبًا،‏ أحضر كأسي جعة!‏

281
00:18:22,267 --> 00:18:23,352
‏اجلس.‏

282
00:18:23,435 --> 00:18:26,063
‏يُوجد فشار أمامك.‏

283
00:18:27,356 --> 00:18:28,440
‏ابدأ بالأكل.‏

284
00:18:39,660 --> 00:18:41,703
‏هناك خاتم داخل الصندوق.‏

285
00:18:42,746 --> 00:18:44,373
‏ارتده.‏

286
00:18:44,456 --> 00:18:47,376
‏ارتده الآن.‏ الوقت يداهمنا.‏

287
00:18:47,459 --> 00:18:49,419
‏‏-‏ جعة إلى هنا!‏
‏-‏ اجلس!‏

288
00:18:51,713 --> 00:18:52,714
‏فول سوداني طازج!‏

289
00:18:52,798 --> 00:18:55,425
‏‏-‏ هذا ما أتحدث عنه!‏
‏-‏ فول سوداني طازج!‏

290
00:19:03,016 --> 00:19:04,643
‏يُرجى الانتباه.‏

291
00:19:04,726 --> 00:19:07,729
‏الرمية الآن لـ‏‏"‏‏‏‏ساميولز‏‏"‏‏‏‏،‏ رقم 9.‏.‏.‏

292
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
‏نعم؟

293
00:19:44,808 --> 00:19:46,643
‏استمع إلى تعليماتي الآن.‏

294
00:19:46,727 --> 00:19:48,896
‏ادخل في أقرب نفق.‏

295
00:20:17,716 --> 00:20:18,800
‏مرحبا يا بنيّ.‏

296
00:20:18,884 --> 00:20:20,385
‏ما يحدث بحق الجحيم؟

297
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
‏أعد إليّ الخاتم.‏

298
00:20:29,353 --> 00:20:30,729
‏اتبعني.‏

299
00:20:42,658 --> 00:20:46,119
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الحاضر‏‏"‏‏‏‏

300
00:20:49,206 --> 00:20:50,624
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:20:50,707 --> 00:20:52,709
‏أريدك في السرير من فضلك.‏

302
00:20:52,793 --> 00:20:53,794
‏الآن.‏

303
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
‏هل تعلمين كم مرة أسمع ذلك؟

304
00:21:03,428 --> 00:21:05,347
‏نعم.‏ اجلس.‏

305
00:21:06,098 --> 00:21:09,226
‏لماذا استغرقت كل هذا الوقت؟
كنت مستعدًا للمغادرة منذ ست ساعات.‏

306
00:21:09,309 --> 00:21:11,061
‏لقد جئت مصابًا بارتجاج في المخ،‏

307
00:21:11,144 --> 00:21:13,272
‏لذلك اضطُررنا إلى إبقائك تحت الملاحظة.‏

308
00:21:13,355 --> 00:21:15,732
‏‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أكن أعرف أنك مهتمة.‏

309
00:21:15,816 --> 00:21:17,067
‏‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏؟

310
00:21:17,150 --> 00:21:19,403
‏دكتورة الأطفال خاصتي.‏

311
00:21:19,486 --> 00:21:20,946
‏أنت تذكّرينني بها.‏

312
00:21:21,029 --> 00:21:23,448
‏كنت أُحبها.‏

313
00:21:23,532 --> 00:21:25,367
‏هل أنت جاهز أيها الرياضي؟

314
00:21:25,450 --> 00:21:27,911
‏لقد ملأت وصفتك الطبية في الصيدلية.‏

315
00:21:27,995 --> 00:21:29,663
‏احرص على تناول جميع الجرعات.‏

316
00:21:29,746 --> 00:21:31,498
‏لا أريدك أن تسوء حالتك.‏

317
00:21:31,581 --> 00:21:33,875
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏بيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
‏إنه تحت تصرفك.‏

319
00:21:36,837 --> 00:21:38,463
‏حمدًا للرب.‏

320
00:21:38,547 --> 00:21:41,800
‏الأغطية خشنة.‏ الطعام سيئ.‏

321
00:21:41,883 --> 00:21:43,802
‏لا أُحب الناس الذين يراقبونني وأنا نائم.‏

322
00:21:43,885 --> 00:21:45,554
‏هل كل هذا ضروري حقًا؟

323
00:21:45,637 --> 00:21:48,724
‏لقد اختُطفت وعُذبت.‏ ذلك لحمايتك الخاصة.‏

324
00:21:48,807 --> 00:21:51,018
‏حسنًا،‏ مع كل احترامي،‏

325
00:21:51,101 --> 00:21:52,436
‏أستطيع حماية نفسي.‏

326
00:21:52,519 --> 00:21:55,605
‏مع كل احترامي،‏ لا يمكنك ذلك.‏

327
00:21:55,689 --> 00:21:57,649
‏أنت مُحتجز رسميًا وإلى أجل غير مسمى

328
00:21:57,733 --> 00:21:59,818
‏قيد التحقيق من قبل مديرية
أسلحة الدمار الشامل

329
00:21:59,901 --> 00:22:03,196
‏داخل فرع الأمن القومي التابع
لمكتب التحقيقات الفدرالي.‏

330
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
‏لقد تطوعت بخدماتي.‏

331
00:22:04,740 --> 00:22:08,577
‏ونحن نقدّر ذلك،‏
لكن من الآن فصاعدًا،‏ أنت ملكنا.‏

332
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
‏هل أنا رهن الاعتقال؟

333
00:22:12,664 --> 00:22:14,499
‏لا أعلم.‏ هل انتهكت أي قوانين؟

334
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
‏ما لم يكن من غير القانوني
أن تُختطف أمام ابنك،‏

335
00:22:17,252 --> 00:22:19,504
‏وأن تُضرب حتى الموت وتُحتجز في الأسر،‏ لا.‏

336
00:22:19,588 --> 00:22:21,256
‏حسنًا،‏ يجب أن أعترف بكلامه.‏

337
00:22:21,340 --> 00:22:23,258
‏لقد وجدهم.‏

338
00:22:24,343 --> 00:22:25,886
‏الرجل خارج عن السيطرة.‏

339
00:22:25,969 --> 00:22:29,348
‏سواء كان كذلك أم لا،‏
فقد تمكن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ من فعل ما لم نستطع فعله.‏

340
00:22:29,431 --> 00:22:30,432
‏بمفرده.‏

341
00:22:31,016 --> 00:22:33,352
‏تعيد ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا من المستشفى.‏

342
00:22:33,435 --> 00:22:35,604
‏عندما تفعل ذلك،‏ علينا تشكيل فريقين،‏

343
00:22:35,687 --> 00:22:37,022
‏ثم مقارنة قصتيهما.‏

344
00:22:37,105 --> 00:22:38,857
‏أعلم أنه من المفترض أن أشعر
بالشفقة تجاهك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏

345
00:22:38,940 --> 00:22:41,777
‏لكن بالنظر إلى الظروف،‏
اعذرني إن لم أفعل ذلك.‏

346
00:22:41,860 --> 00:22:43,987
‏لقد عرفت طوال هذا الوقت
أنه سيكون هناك إغماء آخر.‏

347
00:22:44,071 --> 00:22:45,030
‏لماذا لم تتقدم بالمعلومات؟

348
00:22:45,947 --> 00:22:48,408
‏لا أعرف ما الذي تريدني
أن أُخبرك به أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:22:48,492 --> 00:22:50,160
‏لنبدأ بالحقيقة.‏

350
00:22:52,204 --> 00:22:54,289
‏ما رأيك بهذا.‏.‏.‏ مات 20 مليون شخص،‏

351
00:22:54,373 --> 00:22:56,833
‏ربما ساهم بذلك شيء فعلته.‏

352
00:22:58,001 --> 00:23:00,253
‏راودتني رؤيا يخبرني فيها رجل ثمل

353
00:23:00,337 --> 00:23:02,422
‏بأن هناك فقدان وعي آخر قادم.‏.‏.‏

354
00:23:02,964 --> 00:23:05,050
‏لا مزيد من المعلومات،‏ ولا ظروف،‏

355
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
‏ولا دليل.‏

356
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
‏الآن أخبرني.‏.‏.‏ في ظل هذه الظروف،‏

357
00:23:08,553 --> 00:23:10,138
‏ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

358
00:23:10,222 --> 00:23:12,849
‏ماذا عن الاتصال بالسلطات،‏
تطلعهم على المعلومات؟

359
00:23:12,933 --> 00:23:14,351
‏ماذا،‏ مثلما فعلت؟

360
00:23:15,560 --> 00:23:17,312
‏لماذا لم تأت إلى هنا وتخبر زملاءك

361
00:23:17,396 --> 00:23:18,855
‏بأنه سيكون هناك فقدان وعي آخر؟

362
00:23:18,939 --> 00:23:20,732
‏نحن نتحدث عنك هنا.‏

363
00:23:20,816 --> 00:23:21,817
‏حسنًا.‏

364
00:23:23,735 --> 00:23:25,153
‏29 أبريل،‏

365
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
‏يوم رؤانا.‏.‏.‏

366
00:23:27,322 --> 00:23:31,118
‏لقد اتصلت بي،‏
وبالنظر إلى المكان الذي كنت فيه،‏

367
00:23:31,201 --> 00:23:33,036
‏كان يجب أن يكون لديك سبب وجيه.‏

368
00:23:33,120 --> 00:23:34,788
‏أريد أن أعرف روايتك،‏

369
00:23:34,871 --> 00:23:36,623
‏وأنت لا تخبرني بكل شيء الآن.‏

370
00:23:36,706 --> 00:23:38,708
‏في الحقيقة،‏ أنت لا تخبرني بأي شيء.‏

371
00:23:40,585 --> 00:23:43,839
‏وفي الحقيقة،‏ أنت لست رهن الاعتقال الآن.‏

372
00:23:43,922 --> 00:23:45,090
‏جيد.‏ هل أستطيع الذهاب إذًا؟

373
00:23:45,173 --> 00:23:47,092
‏اليوم لم ينته بعد.‏

374
00:23:49,386 --> 00:23:50,595
‏متى أستطيع رؤية ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟

375
00:23:50,679 --> 00:23:52,556
‏أريد التحدث إليه بفرده.‏

376
00:23:52,639 --> 00:23:54,307
‏ألا تستمع إليّ فحسب؟

377
00:23:54,391 --> 00:23:56,560
‏لن تفعل أي شيء بمفردك.‏

378
00:23:56,643 --> 00:23:58,562
‏سيخضع للاستجوابات طوال اليوم.‏

379
00:23:58,645 --> 00:24:00,939
‏حسنًا،‏ هل أستطيع العودة
إلى المنزل أولًا،‏ على الأقل؟

380
00:24:01,022 --> 00:24:02,816
‏يا صاح،‏ أنت تعيش في فندق.‏

381
00:24:02,899 --> 00:24:04,359
‏إنه يتضمن هذا الدش المذهل،‏

382
00:24:04,443 --> 00:24:06,403
‏وهو يرش الماء عليك في جميع الاتجاهات.‏

383
00:24:06,486 --> 00:24:08,822
‏‏-‏ لديك.‏.‏.‏
‏-‏ والمناشف.‏.‏.‏

384
00:24:08,905 --> 00:24:11,533
‏بيضاء،‏ رقيقة،‏ دافئة.‏

385
00:24:12,993 --> 00:24:14,786
‏هل أنت جاد؟

386
00:24:14,870 --> 00:24:17,164
‏هل ينجح هذا الهراء مع النساء بالفعل؟

387
00:24:17,247 --> 00:24:20,125
‏محاولتي ليست للإغواء،‏ بل لتهدئة العداء

388
00:24:20,208 --> 00:24:21,668
‏‏-‏ بالمعنى الفيزيائي.‏
‏-‏ أجل.‏

389
00:24:21,751 --> 00:24:26,089
‏‏-‏ عنصر غير مستقر يتحول.‏
‏-‏ أجل.‏

390
00:24:26,173 --> 00:24:29,593
‏أجد أن الناس أكثر صدقًا عند.‏.‏.‏

391
00:24:29,676 --> 00:24:31,303
‏تهدئة عدائهم.‏

392
00:24:33,180 --> 00:24:34,598
‏ماذا يحدث؟

393
00:24:34,681 --> 00:24:36,975
‏لا أعلم.‏ شيء غريب.‏

394
00:24:37,058 --> 00:24:39,686
‏‏-‏ شيء غريب.‏
‏-‏ هل تريد بعض الماء أو شيئًا آخر؟

395
00:24:39,769 --> 00:24:41,688
‏لا،‏ أنا بخير.‏

396
00:24:42,814 --> 00:24:43,899
‏أنا بخير.‏

397
00:24:43,982 --> 00:24:45,567
‏أنت بالتأكيد لست بخير.‏

398
00:24:46,943 --> 00:24:48,403
‏‏-‏ البنسلين.‏
‏-‏ هل أنت مصاب بالحساسية؟

399
00:24:48,487 --> 00:24:50,030
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنًا.‏ النجدة!‏

400
00:24:50,113 --> 00:24:51,198
‏‏-‏ حساسية.‏
‏-‏ حسنًا.‏

401
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
‏النجدة!‏

402
00:24:52,991 --> 00:24:55,202
‏حسنًا.‏ انتظر.‏

403
00:25:15,138 --> 00:25:18,600
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تورنتو)‏‏"‏‏‏‏

404
00:25:18,683 --> 00:25:24,523
{\an8}‏تصل رحلة ‏‏"‏‏‏‏رويال تورنتو‏‏"‏‏‏‏ رقم 67 القادمة
من ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏ الآن عند البوابة رقم 122.‏

405
00:25:26,233 --> 00:25:28,318
‏رحلة ‏‏"‏‏‏‏رويال تورنتو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

406
00:25:28,401 --> 00:25:30,278
‏حقًا؟

407
00:25:30,362 --> 00:25:31,905
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ هل تعتقد حقًا أنه يمكنك

408
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
‏مغادرة البلاد دون أن يلحظك أحد؟

409
00:25:33,782 --> 00:25:36,785
‏‏‏"‏‏‏‏البلاد‏‏"‏‏‏‏ مصطلح ضعيف.‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:25:37,410 --> 00:25:39,788
‏‏-‏ لنذهب.‏
‏-‏ إلى أين سنذهب؟

411
00:25:39,871 --> 00:25:42,791
‏بوابة ‏‏"‏‏‏‏دي‏-‏12‏‏"‏‏‏‏.‏
إنهم يحجزون رحلة العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:25:42,874 --> 00:25:45,710
‏اسمعي،‏ لقد سئمت من إخباري
بما يجب فعله،‏ ومتى أفعل ذلك،‏ ومن.‏.‏.‏

413
00:25:45,794 --> 00:25:48,129
‏التعامل معك كمجرم؟ اعتد على ذلك.‏

414
00:25:49,089 --> 00:25:50,674
‏لا يمكنك إجباري على الذهاب معك.‏

415
00:25:50,757 --> 00:25:52,592
‏أجل،‏ أنت محق.‏ لا أستطيع ذلك.‏

416
00:25:52,676 --> 00:25:54,094
‏لكنهم يستطيعون.‏

417
00:26:00,475 --> 00:26:03,353
‏24 ساعة في ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا كل ما أطلبه.‏

418
00:26:03,436 --> 00:26:04,938
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ اسمعي،‏ أنا آسف لما حدث سابقًا.‏

419
00:26:05,021 --> 00:26:07,148
‏أنا آسف حقًا،‏ لكن من المهم أن أكون هنا.‏

420
00:26:07,232 --> 00:26:09,067
‏أهم من فقدان الوعي العالمي؟

421
00:26:09,150 --> 00:26:10,360
‏انتهت اللعبة يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:26:10,443 --> 00:26:12,320
‏هناك بعض الأمور الشخصية
التي تحدث مع عائلتي.‏

423
00:26:12,404 --> 00:26:14,447
‏الأمر مهم.‏

424
00:26:14,531 --> 00:26:15,657
‏هناك بعض الأمور التي تحدث.‏

425
00:26:15,740 --> 00:26:19,077
‏اسمع،‏ أنا آسفة حقًا لهروب أختك.‏
لكن لا يمكننا السماح لك بالمغادرة.‏

426
00:26:19,160 --> 00:26:20,662
‏كيف تعرفين بشأن ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏؟

427
00:26:20,745 --> 00:26:22,080
‏تقارير الشرطة.‏

428
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
‏كانت والدتك ترسلها
إلى قسم العلاقات الشخصية

429
00:26:24,207 --> 00:26:25,625
‏في صحيفة ‏‏"‏‏‏‏ذا غلوبل آند ميل‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:26:26,710 --> 00:26:28,044
‏لست الوحيد البارع في عملك.‏

431
00:26:28,128 --> 00:26:30,547
‏قلت إني سأكون هنا
للمساعدة في العثور عليها.‏

432
00:26:36,052 --> 00:26:38,680
‏أرجوك.‏ الأمر المهم.‏

433
00:26:46,313 --> 00:26:48,690
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي.‏ لقد أمسكت به.‏

434
00:26:48,773 --> 00:26:51,359
‏جيد.‏ الآن،‏ أحضري ذلك الهارب
إلى هنا في أسرع وقت ممكن.‏

435
00:26:51,443 --> 00:26:53,778
‏في الواقع،‏ أود التمهل في ذلك.‏

436
00:26:53,862 --> 00:26:54,863
‏أنا أستمع.‏

437
00:26:54,946 --> 00:26:56,865
‏حسنًا،‏ يقول إنه هنا بسبب أخته،‏

438
00:26:56,948 --> 00:26:59,117
‏لكني أعتقد أن هناك ما هو أكثر من ذلك.‏

439
00:26:59,200 --> 00:27:01,036
‏هذا مجرد حدس،‏

440
00:27:01,119 --> 00:27:03,246
‏لكن هل أستطيع أخذ 24 ساعة للتحقق منه؟

441
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
‏سأُمهلك الليلة،‏

442
00:27:05,749 --> 00:27:06,916
‏لكن تأكدي

443
00:27:07,000 --> 00:27:09,461
‏من أن تضعي قيدًا على هذا الكلب.‏
هل تسمعينني؟

444
00:27:09,544 --> 00:27:10,962
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ جيد.‏

445
00:27:14,424 --> 00:27:16,468
‏‏-‏ إنه ضيّق جدًا.‏
‏-‏ لا تتباكى.‏

446
00:27:16,551 --> 00:27:19,387
‏‏-‏ إنه غير مريح.‏
‏-‏ أجل،‏ ابتعد عني مسافة 100 قدم،‏

447
00:27:19,471 --> 00:27:20,680
‏وسأُريك عدم الارتياح.‏

448
00:27:22,057 --> 00:27:25,310
‏حسنًا،‏ أسرع.‏
ارتد ملابسك قبل أن أُغير رأيي.‏

449
00:27:25,393 --> 00:27:26,603
‏أنتم الشرطة.‏

450
00:27:26,686 --> 00:27:28,521
‏يتعلق كل شيء بالسلطة والترهيب.‏

451
00:27:28,605 --> 00:27:30,857
‏كان بإمكاني فعل هذا
مرتديًا بنطالي،‏ كما تعلمين.‏

452
00:27:30,940 --> 00:27:33,652
‏أجل،‏ حسنًا،‏
كان هدفي هو زعزعة الاستقرار.‏.‏.‏

453
00:27:33,735 --> 00:27:35,403
‏بالمعنى الفيزيائي.‏

454
00:27:37,405 --> 00:27:38,615
‏أسرع.‏

455
00:27:43,078 --> 00:27:44,412
‏‏-‏ عزيزي!‏ يا إلهي!‏
‏-‏ مرحبًا.‏

456
00:27:44,496 --> 00:27:46,373
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ أنا بخير.‏

457
00:27:46,456 --> 00:27:47,999
‏‏-‏ تبدو فظيعًا.‏
‏-‏ أجل،‏ أنا بخير.‏

458
00:27:48,083 --> 00:27:49,334
‏أمي،‏ هذه صديقتي ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

459
00:27:49,417 --> 00:27:51,002
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذان أخواي،‏

460
00:27:51,086 --> 00:27:53,046
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غراهام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏آدم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا يحدث؟

461
00:27:53,129 --> 00:27:54,297
‏‏-‏ هل أنت بخير يا رجل؟
‏-‏ نعم،‏ أنا بخير.‏

462
00:27:54,381 --> 00:27:55,715
‏‏-‏ تسُرني رؤيتك.‏
‏-‏ حسنًا أيها النجم السينمائي.‏

463
00:27:55,799 --> 00:27:57,634
‏يجب أن تشاهد الرجل الآخر.‏

464
00:27:57,717 --> 00:28:00,929
‏كنت فخورة جدًا بمعرفة أن ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏
قد انضم إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

465
00:28:01,012 --> 00:28:02,555
‏أتوقّع أنه كان مفيدًا جدًا.‏

466
00:28:02,639 --> 00:28:05,141
‏نعم،‏ لقد كان مفيدًا جدًا.‏

467
00:28:07,352 --> 00:28:08,436
‏مرحبًا؟

468
00:28:08,520 --> 00:28:09,896
‏ليس الآن.‏

469
00:28:09,979 --> 00:28:10,939
‏المراسلون.‏

470
00:28:11,022 --> 00:28:13,066
‏لا يزال يتصلون كل يوم.‏

471
00:28:13,149 --> 00:28:15,568
‏لقد أصبحوا يترددون كثيرًا
بعد المؤتمر الصحفي.‏

472
00:28:15,652 --> 00:28:17,737
‏ابني ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏ مشهور جدًا.‏

473
00:28:17,821 --> 00:28:19,906
‏هل أنت سكرتيرته؟

474
00:28:21,866 --> 00:28:22,867
‏لا.‏

475
00:28:22,951 --> 00:28:24,869
‏إنها شريكة يا أمي.‏

476
00:28:25,912 --> 00:28:27,330
‏بعد وفاة والدهم.‏.‏.‏

477
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
‏‏‏"‏‏‏‏مفقودة
هل رأيت هذه الفتاة‏‏"‏‏‏‏

478
00:28:28,498 --> 00:28:31,543
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏ في حالة صدمة.‏
بعد أيام قليلة،‏ حدث فقدان الوعي.‏

479
00:28:31,626 --> 00:28:33,128
‏لقد تركت ملاحظة،‏

480
00:28:33,211 --> 00:28:34,963
‏‏‏"‏‏‏‏حُزن شديد في المنزل.‏‏‏"‏‏‏‏

481
00:28:35,046 --> 00:28:37,132
‏وهربت.‏

482
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
‏أنا أبعدتها.‏

483
00:28:39,509 --> 00:28:41,261
‏هذا ليس صحيحًا.‏

484
00:28:41,344 --> 00:28:43,596
‏لا تحدثي بتفاخر شديد.‏

485
00:28:43,680 --> 00:28:46,391
‏لا أفهم نصف ما يقوله،‏ لكنه حبي.‏

486
00:28:46,474 --> 00:28:48,518
‏كان دائمًا يعتني بأخته الصغيرة،‏

487
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
‏ويعود إلى المنزل كل شهر
لمساعدتنا في البحث عنها.‏

488
00:28:51,730 --> 00:28:52,647
‏هل كنتما مقرّبين؟

489
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
‏نعم.‏

490
00:28:56,276 --> 00:28:57,444
‏تبلغ 15 سنة فقط.‏

491
00:28:58,820 --> 00:29:00,739
‏سأستحم بسرعة قبل أن نخرج.‏

492
00:29:12,584 --> 00:29:16,463
‏‏‏"‏‏‏‏(ذا تاو أوف فيزيكس)‏‏"‏‏‏‏

493
00:29:17,255 --> 00:29:18,715
‏حجارة جميلة.‏

494
00:29:18,798 --> 00:29:20,300
‏هناك قصة وراءها.‏

495
00:29:21,134 --> 00:29:23,595
‏لقد واجه صعوبة
عندما انتقلنا إلى هنا لأول مرة.‏

496
00:29:23,678 --> 00:29:26,014
‏كان صغيرًا بالنسبة لعمره،‏ وكان أولاد الحي

497
00:29:26,097 --> 00:29:28,349
‏يضايقونه بسبب لهجته.‏

498
00:29:28,433 --> 00:29:30,351
‏حسنًا،‏ لقد كان كبيرًا في السن ولم يفقدها.‏

499
00:29:30,435 --> 00:29:33,146
‏وذات يوم حاصروه في الزقاق

500
00:29:33,229 --> 00:29:34,606
‏وضربوه بشدة.‏

501
00:29:34,689 --> 00:29:37,484
‏ذهب المتنمر الرئيسي
إلى المدرسة الدينية بالجوار.‏

502
00:29:37,567 --> 00:29:39,611
‏ذهب ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ مباشرةً إلى الكنيسة

503
00:29:39,694 --> 00:29:42,864
‏وحطم رأس الطفل بصندوق غداء ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:29:42,947 --> 00:29:46,576
‏لقد ملأه بالحجارة،‏ وأفقد المشاكس وعيه.‏

505
00:29:46,659 --> 00:29:49,829
‏‏-‏ أولئك الأولاد لم يضايقوه مرة أخرى.‏
‏-‏ أجل،‏ أُراهن أنهم لم يفعلوا ذلك.‏

506
00:29:49,913 --> 00:29:52,582
‏لطالما كان ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏
غريب الأطوار في هذه العائلة.‏

507
00:29:52,665 --> 00:29:55,084
‏أذكى منا جميعًا،‏ ومختلفًا.‏

508
00:29:55,168 --> 00:29:57,670
‏لكنه ورث عني شيئًا واحدًا.‏

509
00:29:57,754 --> 00:30:01,299
‏صفة تجعلني متأكدة من أنه ابني.‏

510
00:30:06,387 --> 00:30:07,388
‏اللعنة.‏

511
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
‏ذلك الولد لا يسمح لأي شخص بمضايقته.‏

512
00:30:11,851 --> 00:30:13,853
‏إنه ينتقم دائمًا.‏

513
00:30:32,747 --> 00:30:33,748
‏‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏؟

514
00:30:35,208 --> 00:30:36,417
‏إنه أنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:30:36,501 --> 00:30:37,919
‏أعلم أنك هناك.‏

516
00:30:40,171 --> 00:30:44,467
‏أحضرت بعض السردين لـ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏
من سوق السمك الذي تحبه.‏

517
00:30:46,678 --> 00:30:49,389
‏كما أنه لديّ الإصدار الأول 78

518
00:30:49,472 --> 00:30:51,891
‏لـ‏‏"‏‏‏‏دارك واز ذا نايت،‏ كولد واز ذا جراوند.‏‏‏"‏‏‏‏

519
00:30:53,101 --> 00:30:55,103
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏بلايند ويلي جونسون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏.‏

520
00:31:04,404 --> 00:31:06,155
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:31:06,239 --> 00:31:08,783
‏أين وجدت الإصدار الأول 78 بحق الجحيم؟

522
00:31:08,867 --> 00:31:09,868
‏مرحبًا؟

523
00:31:20,920 --> 00:31:25,258
‏أتعلم،‏ أُرسلت هذه الأغنية إلى الفضاء
على متن المركبة الفضائية ‏‏"‏‏‏‏فويجر‏‏"‏‏‏‏؟

524
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
‏إذا استمعت إليها الكائنات الفضائية بالفعل،‏

525
00:31:27,594 --> 00:31:31,264
‏فسيعتقدون أننا أكثر روعة
مما نحن عليه بالفعل.‏

526
00:31:32,223 --> 00:31:33,933
‏لماذا أنت هنا يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

527
00:31:40,064 --> 00:31:44,068
‏أرى أن رماة السهام الويلزيين
قد انتقلوا إلى موقع الالتفاف.‏

528
00:31:44,152 --> 00:31:46,362
‏هل ألقى ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏ خطابه حتى الآن؟

529
00:31:47,447 --> 00:31:48,740
‏نعم.‏

530
00:31:48,823 --> 00:31:52,619
‏‏‏"‏‏‏‏هذه القصة سيعلّمها الرجل الصالح لابنه،‏

531
00:31:53,244 --> 00:31:56,497
‏ولن يمر (كريسبين كريسبان) أبدًا

532
00:31:56,581 --> 00:31:59,000
‏من هذا اليوم إلى نهاية العالم.‏

533
00:31:59,083 --> 00:32:00,585
‏لكننا سنفعل.‏

534
00:32:00,668 --> 00:32:02,962
‏نحن قليلون،‏ ونسعد قليلًا.‏.‏.‏

535
00:32:03,046 --> 00:32:06,257
‏‏-‏ نحن قليلون،‏ ويُسعدنا القليل،‏ نحن فرقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن فرقة الأخوة.‏‏‏"‏‏‏‏

536
00:32:07,884 --> 00:32:09,469
‏ماذا؟

537
00:32:09,552 --> 00:32:10,929
‏أُحب ‏‏"‏‏‏‏شكسبير‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:32:14,474 --> 00:32:17,769
‏بجدية،‏ هل تعتقد حقًا
أن مكتب التحقيقات الفيدرالي لن يتحقق

539
00:32:17,852 --> 00:32:19,979
‏من سجلات هاتفك الخلوي؟

540
00:32:20,063 --> 00:32:21,814
‏إذًا هل كانت عشر مكالمات أجراها معك

541
00:32:21,898 --> 00:32:23,608
‏‏-‏ في الأسبوعين الماضيين؟
‏-‏ أقل أو أكثر.‏

542
00:32:23,691 --> 00:32:25,652
‏حسنًا،‏ مهما كان ما تريد قوله،‏

543
00:32:25,735 --> 00:32:27,987
‏يجب أن يكون مهمًا بما يكفي لكي تكذب

544
00:32:28,071 --> 00:32:31,157
‏وتتلاعب وتتهرب من مكتب
التحقيقات الفيدرالي،‏ لذا من فضلك.‏.‏.‏

545
00:32:32,742 --> 00:32:33,868
‏تابع.‏

546
00:32:33,952 --> 00:32:36,621
‏كان ذلك مؤتمرًا صحفيًا،‏ أليس كذلك؟

547
00:32:36,704 --> 00:32:39,749
‏ربما أعاد أبحاث فيزياء الجسيمات
100 عام إلى الوراء.‏

548
00:32:39,832 --> 00:32:43,878
‏‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت البروفيسور الوحيد الذي أعلم

549
00:32:43,962 --> 00:32:45,546
‏أنه أذكى مني.‏

550
00:32:45,630 --> 00:32:50,009
‏هل تعتقد أن مسرّع الجسيمات
يمكن أن يولّد نوعًا من.‏.‏.‏

551
00:32:50,093 --> 00:32:51,844
‏موجة فك ترابط؟

552
00:32:51,928 --> 00:32:57,016
‏حسنًا،‏ إذا أطلقت تجاربكم ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏
العنان لانفجار تاكيون،‏ فعندئذ نعم،‏

553
00:32:57,100 --> 00:32:59,811
‏دون أدنى شك،‏ ربما استطاع ذلك
دفع الوعي البشري

554
00:32:59,894 --> 00:33:03,731
‏للأمام في الزمن أثناء تحرّك الموجة.‏

555
00:33:03,815 --> 00:33:07,026
‏أخبرني إذًا،‏ كيف يمكننا
بناء شيء ما ليبقينا هنا والآن؟

556
00:33:07,986 --> 00:33:09,529
‏هذا مستحيل.‏

557
00:33:09,612 --> 00:33:11,114
‏لا،‏ يجب أن يكون ذلك ممكنًا.‏

558
00:33:11,197 --> 00:33:14,283
‏علينا تثبيت الوعي إذا حدثت موجة أخرى.‏

559
00:33:14,367 --> 00:33:16,703
‏‏-‏ إنها مسألة إيجاد طريقة ببساطة.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

560
00:33:16,786 --> 00:33:20,289
‏علينا أن نحمي أنفسنا
من آثار فقدان وعي آخر.‏

561
00:33:20,373 --> 00:33:24,794
‏لا يمكنني الآن فعل أي شيء حيال
الـ20 مليونًا الذين ماتوا في 6 أكتوبر.‏

562
00:33:24,877 --> 00:33:26,170
‏أرجوك،‏

563
00:33:26,254 --> 00:33:30,675
‏ساعدني على إنقاذ الملايين الذين سيموتون
إن حدث هذا مجددًا.‏

564
00:33:32,635 --> 00:33:35,513
‏لذا بلغة إنجليزية بسيطة،‏

565
00:33:35,596 --> 00:33:38,683
‏ما الذي كنتما تتحدثان عنه بالضبط؟

566
00:33:38,766 --> 00:33:41,602
‏التصميم الذي ابتكرته
والذي ظهر في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏،‏

567
00:33:41,686 --> 00:33:43,146
‏كان ‏‏"‏‏‏‏فيليب‏‏"‏‏‏‏ مستشاري فيه.‏

568
00:33:43,229 --> 00:33:46,733
‏لقد أرشدني طوال فترة الدكتوراه.‏
الرجل عبقري.‏

569
00:33:46,816 --> 00:33:49,569
‏أحتاج إلى إجابات.‏
لنقل إن مكتب التحقيقات الفيدرالي

570
00:33:49,652 --> 00:33:52,655
‏لا يعمل بالسرعة التي اعتدت عليها.‏

571
00:33:52,739 --> 00:33:55,992
‏قد يقول البعض إن لديك مشكلة تحكّم.‏

572
00:33:56,075 --> 00:33:57,452
‏قد يقول البعض ذلك.‏

573
00:33:57,535 --> 00:34:00,455
‏معالجي النفسي يقول
إن مشكلات التحكّم متجذرة في الخوف.‏

574
00:34:03,916 --> 00:34:05,710
‏معالجك النفسي محق.‏

575
00:34:06,586 --> 00:34:07,920
‏هذه منطقة غامضة،‏

576
00:34:08,838 --> 00:34:10,256
‏وهي تخيفني.‏

577
00:34:14,969 --> 00:34:16,637
‏هذا جميل.‏

578
00:34:17,805 --> 00:34:19,557
‏أتناول الكثير من الوجبات الجاهزة

579
00:34:19,640 --> 00:34:22,060
‏في مكتبي.‏.‏.‏ وحدي.‏

580
00:34:22,143 --> 00:34:24,771
‏هذا محزن يا حبيبتي لفتاة جميلة مثلك.‏

581
00:34:24,854 --> 00:34:26,898
‏ألا يوجد حبيب أو أطفال؟

582
00:34:26,981 --> 00:34:28,357
‏‏-‏ سأتولى الأمر يا أمي.‏
‏-‏ شكرًا يا حبيبي.‏

583
00:34:28,441 --> 00:34:30,109
‏يجب علينا الاعتناء بظهرك.‏

584
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ على الرحب والسعة.‏

585
00:34:39,160 --> 00:34:41,537
‏لا أهتم بأي وظيفة علمية كبيرة

586
00:34:41,621 --> 00:34:43,498
‏أو بحقيقة أنه يظهر
في جميع أنحاء على التلفزيون.‏

587
00:34:43,581 --> 00:34:45,583
‏لا يزال طفلي،‏ أتعلمين؟

588
00:34:46,375 --> 00:34:50,004
‏أتذكّر تقبيل ركبتيه المجروحتين
كما لو كان بالأمس.‏

589
00:34:51,881 --> 00:34:53,758
‏الأمومة جنونية هكذا.‏

590
00:34:55,718 --> 00:34:57,720
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ افتح الباب فضلك.‏

591
00:34:58,513 --> 00:35:00,932
‏إنها مفاجأة.‏ عمهم ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:35:07,146 --> 00:35:08,397
‏العم ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:35:11,192 --> 00:35:15,404
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما سمعت أنك مُختطف،‏
كنت قلقًا للغاية.‏

594
00:35:17,865 --> 00:35:19,492
‏حمدًا للرب أنك بخير.‏

595
00:35:24,872 --> 00:35:27,625
‏إنه مشروب ‏‏"‏‏‏‏كوتس دو رون‏‏"‏‏‏‏ رائع
من ‏‏"‏‏‏‏سان غيرفيه‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:35:27,708 --> 00:35:31,712
‏يجلب لنا ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏ دائمًا
الشراب الغريب من رحلاته.‏

597
00:35:31,796 --> 00:35:35,133
‏على رسلك.‏ لا يُوجد سوى
15 زجاجة أخرى على هذا الكوكب.‏

598
00:35:36,217 --> 00:35:38,010
‏أنا أُعالج نفسي.‏

599
00:35:40,972 --> 00:35:42,890
‏هل أنتما شقيقان؟

600
00:35:43,474 --> 00:35:45,977
‏في الواقع،‏ أنا قريب بعيد جدًا.‏

601
00:35:46,060 --> 00:35:47,478
‏‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏ سبب انتقالنا إلى ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

602
00:35:47,562 --> 00:35:48,646
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

603
00:35:48,729 --> 00:35:50,523
‏في الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏ هو السبب.‏

604
00:35:50,606 --> 00:35:53,401
‏كانت معدل ذكاء الفتى خارج المألوف،‏

605
00:35:53,484 --> 00:35:55,194
‏ومع ذلك فقد كان يفشل
في جميع فصوله الدراسية.‏

606
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
‏من الواضح أنه كان يضجر منها.‏

607
00:35:57,655 --> 00:36:00,908
‏أردنا الحرص على عدم إهدار

608
00:36:00,992 --> 00:36:02,827
‏إمكاناته الاستثنائية.‏

609
00:36:02,910 --> 00:36:06,372
‏بدأ الدراسة في جامعة ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏
عندما كان يبلغ 13 سنة فقط.‏

610
00:36:06,455 --> 00:36:09,542
‏وتبع ذلك الزماله الفيزيائية للناشئين،‏

611
00:36:09,625 --> 00:36:12,795
‏والدكتوراه،‏ وما بعد الطب في ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

612
00:36:12,879 --> 00:36:14,839
‏ما بعد الدكتوراه،‏ وليست ما بعد الطب.‏

613
00:36:14,922 --> 00:36:18,009
‏هل يمكننا إنهاء حلقة ‏‏"‏‏‏‏هذه حياتك‏‏"‏‏‏‏ من فضلكم؟

614
00:36:18,092 --> 00:36:21,637
‏أتعلمون؟ لم يتسن لي الوقت لإنجاب أطفال.‏

615
00:36:21,721 --> 00:36:24,599
‏‏-‏ إنهم نعمة.‏
‏-‏ هل أنت نادم على ذلك؟

616
00:36:24,682 --> 00:36:26,601
‏لا.‏ لديّ هؤلاء الشبان.‏

617
00:36:28,102 --> 00:36:29,729
‏لا يمكنني سداد ما قدموه لي أبدًا.‏

618
00:36:29,812 --> 00:36:31,314
‏مسرحيات المدرسة،‏

619
00:36:31,397 --> 00:36:32,982
‏ألعاب الهوكي وحفلات أعياد الميلاد.‏.‏.‏

620
00:36:33,065 --> 00:36:34,025
‏اصمت.‏

621
00:36:34,108 --> 00:36:35,526
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

622
00:36:37,486 --> 00:36:40,740
‏كل ما تعلمته عن العائلة،‏
تعلمته على هذه الطاولة.‏

623
00:36:40,823 --> 00:36:43,117
‏لا تولي اهتمامًا.‏ كل هذا مسرحية.‏

624
00:36:43,201 --> 00:36:44,952
‏‏-‏ ما هي مشكلتك؟
‏-‏ لا بأس

625
00:36:45,036 --> 00:36:46,787
‏النبيذ الأحمر يجعله لئيمًا.‏

626
00:36:46,871 --> 00:36:50,291
‏‏-‏ كان والده كذلك.‏
‏-‏ كيف تجرؤ على ذكره؟

627
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
‏ليس لديك الحق في ذلك.‏

628
00:36:55,254 --> 00:36:59,800
‏لقد تم إحضارك إلى هنا لتشهد تجربة
ستغير البشرية إلى الأبد.‏

629
00:37:01,010 --> 00:37:04,263
‏تجربة ما كان يمكن إجراؤها بدونك.‏

630
00:37:05,097 --> 00:37:06,599
‏الشيء الوحيد الذي عملت عليه

631
00:37:06,682 --> 00:37:07,975
‏‏-‏ في العام الماضي.‏.‏.‏
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏.‏

632
00:37:08,059 --> 00:37:13,105
‏التجربة التي حدثت بالضبط
قبل دقيقة و47 ثانية.‏

633
00:37:13,856 --> 00:37:16,734
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ قتلت الملايين من الناس على الأرجح.‏

634
00:37:17,526 --> 00:37:21,906
‏نتوقّع ردّ فعل عنيف ضد أولئك
الذين ثبت مسؤوليتهم في النهاية.‏

635
00:37:21,989 --> 00:37:24,116
‏يا لها من مصادفة أن والدك قد مات

636
00:37:24,200 --> 00:37:27,703
‏عندما احتجنا إلى توفير حجة غياب لك.‏

637
00:37:28,329 --> 00:37:30,748
‏نوع من حوادث الصيد،‏ أليس كذلك؟

638
00:37:33,000 --> 00:37:35,628
‏ستعيدك طائرة خاصة إلى ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

639
00:37:35,711 --> 00:37:38,339
‏لن يكون لدى إدارة الطيران الفيدرالية
سجلًّا للرحلة.‏

640
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
‏شيء آخر.‏

641
00:37:40,049 --> 00:37:42,760
‏عندما يسألك الناس
عما رأيته في رؤاك المستقبلية،‏

642
00:37:42,843 --> 00:37:44,804
‏اختلق قصة والتزم بها.‏

643
00:37:46,430 --> 00:37:47,640
‏هل تسمع ذلك؟

644
00:37:50,226 --> 00:37:54,563
‏هذا هو صوت استيقاظ العالم كله.‏

645
00:37:58,776 --> 00:38:02,446
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏فلوسو‏‏"‏‏‏‏ لديه خطة لكل فكرة تفكر فيها.‏

646
00:38:02,530 --> 00:38:04,323
‏حادثة صيد.‏

647
00:38:04,407 --> 00:38:06,450
‏يجب أن تكون حذرًا مع تلك البنادق.‏

648
00:38:06,534 --> 00:38:08,953
‏‏-‏ تعامل معها بشكل خاطئ،‏ وستموت.‏.‏.‏
‏-‏ أنت قتلته.‏

649
00:38:10,371 --> 00:38:11,497
‏لقد قتلت أبي.‏

650
00:38:38,607 --> 00:38:40,860
‏الآن حصلت على قصة القتل خاصتي.‏

651
00:38:47,074 --> 00:38:48,075
‏مرحبًا؟

652
00:38:49,076 --> 00:38:51,704
‏يا إلهي.‏ تعالوا بسرعة!‏
إنها أختكم ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏!‏

653
00:38:51,787 --> 00:38:53,205
‏‏-‏ مستحيل.‏
‏-‏ أين هي؟

654
00:38:54,915 --> 00:38:56,917
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الاتصال.‏

655
00:38:57,001 --> 00:38:58,085
‏ليس لك.‏

656
00:38:58,169 --> 00:39:00,921
‏هنا عميلة مكتب التحقيقات الفيدرالي
‏‏"‏‏‏‏جانيس هاوك‏‏"‏‏‏‏،‏ رقم الشارة ‏‏"‏‏‏‏3‏-‏0‏-‏9‏-‏8‏-‏1‏-‏7‏‏"‏‏‏‏.‏

657
00:39:01,005 --> 00:39:03,174
‏‏-‏ أريد تتبّع اتصال.‏
‏-‏ بسرعة!‏

658
00:39:03,257 --> 00:39:04,508
‏مرحبًا جميعًا،‏ أنا بخير.‏

659
00:39:04,592 --> 00:39:05,676
‏أين أنت يا حبيبتي؟

660
00:39:05,760 --> 00:39:08,179
‏أنا في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ في سلطة الموانئ.‏

661
00:39:13,225 --> 00:39:15,061
‏لديّ تذكرة حافلة.‏

662
00:39:17,688 --> 00:39:19,690
‏أريد العودة إلى المنزل.‏

663
00:39:22,610 --> 00:39:24,612
‏أريد العودة إلى المنزل.‏

664
00:39:26,864 --> 00:39:27,865
‏أُحبكم.‏

665
00:39:29,241 --> 00:39:30,743
‏لماذا تفعل هذا؟

666
00:39:30,826 --> 00:39:32,953
‏لقد كنت تقبل مساعدتنا لمدة 20 سنة.‏

667
00:39:33,037 --> 00:39:35,706
‏لم تعتقد أنها بلا ثمن بالتأكيد.‏

668
00:39:35,790 --> 00:39:37,541
‏لقد طلبت مني أن أُقدم لك بيانات،‏

669
00:39:37,625 --> 00:39:40,586
‏لأُخبرك عندما كنا سنجري التجربة.‏
هذا كل شيء.‏

670
00:39:40,669 --> 00:39:42,505
‏قتل أبي،‏ اختطاف ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

671
00:39:42,588 --> 00:39:44,256
‏لم يكن ذلك أبدًا جزءًا من الاتفاق.‏

672
00:39:44,340 --> 00:39:46,133
‏الاتفاق هو كل ما نقوله،‏

673
00:39:46,217 --> 00:39:48,761
‏والآن نريدك أن تتعاون.‏

674
00:39:48,844 --> 00:39:51,472
‏‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏ مجرد تأمين.‏

675
00:39:51,555 --> 00:39:53,808
‏دعنا نذهب في نزهة قصيرة،‏ حسنًا؟

676
00:39:58,312 --> 00:40:00,564
‏كان الخاتم هو الذي أبقاني مستيقظًا،‏
أليس كذلك؟

677
00:40:00,648 --> 00:40:03,401
‏نوع من جهاز التشابك الكمومي.‏

678
00:40:03,484 --> 00:40:05,361
‏ماذا أعرف؟ أنا مجرد وسيط.‏

679
00:40:05,444 --> 00:40:06,654
‏أعتقد أنك تعرف.‏

680
00:40:07,696 --> 00:40:10,574
‏ما الذي أحاول فهمه هو سبب
افتعالكم لفقدان الوعي في المقام الأول.‏

681
00:40:10,658 --> 00:40:12,076
‏ذلك لا يهم.‏

682
00:40:12,159 --> 00:40:14,912
‏ما يهم هو أن تستمر في فعل ما يُطلب منك.‏

683
00:40:14,995 --> 00:40:17,540
‏ولا تعتقد أن بروفيسورك يمكنه المساعدة.‏

684
00:40:31,387 --> 00:40:32,471
‏لقد قتلته.‏

685
00:40:32,555 --> 00:40:34,640
‏هذا هو تحذيرك الأخير.‏

686
00:40:34,723 --> 00:40:37,935
‏عارضنا مرة أخرى
وسنبدأ بإرسال ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏ إليك

687
00:40:38,018 --> 00:40:39,770
‏قطعة تلو الأخرى.‏

688
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
‏لا.‏

689
00:40:46,485 --> 00:40:47,862
‏هذا تهديد زائف.‏

690
00:40:48,446 --> 00:40:49,655
‏أنت تحتاج إليّ.‏

691
00:40:51,073 --> 00:40:53,284
‏وإلا لما كنت على قيد الحياة الآن.‏

692
00:40:58,581 --> 00:41:01,292
‏أريد أن أتحدث إلى الناس المسؤولين.‏

693
00:41:01,375 --> 00:41:04,170
‏‏-‏ هذا لن يحدث.‏
‏-‏ انظر،‏ أعتقد أنه سيحدث،‏

694
00:41:04,253 --> 00:41:06,255
‏لأني سأُرسل لهم رسالة،‏

695
00:41:06,338 --> 00:41:09,341
‏والرسالة.‏.‏.‏ هي أنت.‏

696
00:41:10,718 --> 00:41:12,428
‏ليست لديك فكرة

697
00:41:12,511 --> 00:41:13,721
‏عما تفعله!‏

698
00:41:13,804 --> 00:41:14,805
‏بالطبع لديّ.‏

699
00:41:16,432 --> 00:41:18,058
‏أنا أستغني عن الوسيط.‏

700
00:41:19,185 --> 00:41:21,103
‏من المؤسف أنك تعاني انتفاخ الرئة.‏

701
00:41:21,187 --> 00:41:23,272
‏هذا سيجعل الأمر.‏.‏.‏

702
00:41:23,355 --> 00:41:25,399
‏سهلًا للغاية.‏

703
00:41:25,483 --> 00:41:28,652
‏يؤدي النتاج القلبي

704
00:41:28,736 --> 00:41:32,114
‏إلى حرمان قلبك وعقلك

705
00:41:32,198 --> 00:41:33,699
‏من الأكسجين الثمين.‏

706
00:41:34,325 --> 00:41:35,701
‏أخيرًا.‏.‏.‏

707
00:41:37,536 --> 00:41:39,038
‏يتوقف القلب.‏

708
00:41:41,624 --> 00:41:43,459
‏الكدمات على صدرك

709
00:41:43,542 --> 00:41:47,379
‏هي مجرد محاولتي غير المجدية
في الإنعاش القلبي الرئوي.‏

710
00:41:55,554 --> 00:41:57,932
‏هذا من أجل أبي

711
00:41:58,015 --> 00:42:00,559
‏أيها الوغد المثير للشفقة.‏

712
00:42:03,020 --> 00:42:05,022
‏لا يمكن لأحد أن يضايقني أبدًا.‏

713
00:42:07,024 --> 00:42:08,859
‏وأنا أنتقم دائمًا.‏

714
00:42:17,952 --> 00:42:19,954
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

715
00:42:45,896 --> 00:42:46,772
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

