﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,254
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,839
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,132
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,385
‏لقد مزقت الرصاصة أحشائي.‏

5
00:00:10,468 --> 00:00:14,139
‏قالو إنه سيكون من شبه المستحيل أن أحمل.‏

6
00:00:14,222 --> 00:00:15,598
‏ستتعرض لإطلاق النار ثلاث مرات،‏

7
00:00:15,682 --> 00:00:19,769
‏أنت أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏
ستقتل العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏ في الـ15 من مارس

8
00:00:19,853 --> 00:00:22,981
‏باستخدام المسدس ذاته
الذي أفترض أنك تحمله الآن.‏

9
00:00:23,064 --> 00:00:24,357
‏علينا أن نتحدث بشأن ما رأيته.‏

10
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
‏لم يكن حفل زفافنا.‏ بل كانت جنازته.‏

11
00:00:26,526 --> 00:00:29,404
‏يمكننا فعل ما هو أكثر من التمني،‏
يمكننا تغيير المستقبل.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:32,157
‏أعطتني معالجتي النفسية هذا الدواء
لإظهار الأجزاء من رؤياي المستقبلية

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
‏التي لم أستطع تذكّرها لأنني كنت أشرب.‏

14
00:00:34,242 --> 00:00:35,827
‏كنا نتحدث على الهاتف معًا.‏

15
00:00:35,910 --> 00:00:37,954
‏حان الوقت الآن لكي تخبرني بكل شيء.‏

16
00:00:38,038 --> 00:00:39,497
‏‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ أكبر منك.‏

17
00:00:39,581 --> 00:00:41,082
‏أنت مجرد جزء صغير يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:41,166 --> 00:00:44,627
‏انضم العميل ‏‏"‏‏‏‏فوغل‏‏"‏‏‏‏ رسميًا
إلى فريق عمل ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:44,711 --> 00:00:46,796
‏إذا كنت تريد تجنّب أن يتم قتلك،‏
فستحتاج إلى شريك أفضل

20
00:00:46,880 --> 00:00:49,632
‏‏-‏ من ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ في اللحظة التي تعرف بها ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:49,716 --> 00:00:52,052
‏أنني ما زلت على قيد الحياة،‏
فإنهم سيجدونني وسيقتلونني.‏

22
00:00:52,135 --> 00:00:55,055
‏العريف ‏‏"‏‏‏‏مايك ويلينجهام‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد كنت
في عربة ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ عندما تعرضت للهجوم.‏

23
00:00:55,722 --> 00:00:57,557
‏لا يمكنني السماح لك بالشرب هنا.‏
إن الأمر لا يناسبني وحسب.‏

24
00:00:57,640 --> 00:00:59,517
‏حسنًا.‏ سأذهب إلى مكان آخر.‏

25
00:01:01,061 --> 00:01:02,228
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل 15 سنة‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:02,312 --> 00:01:04,647
{\an8}‏سينتهي وقت الزيارة في غضون 5 دقائق.‏

27
00:01:04,731 --> 00:01:07,776
‏‏-‏ هل تذهب إلى الاجتماعات مؤخرًا؟
‏-‏ كل يوم ثلاثاء وخميس.‏

28
00:01:07,859 --> 00:01:10,653
‏وهل تبتعد عن المشاكل؟ لم تكن تتشاجر؟

29
00:01:11,863 --> 00:01:13,948
‏تعرفينني يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا أتجنّب المشاكل.‏

30
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
‏سيحدث ذلك يا أبي.‏
ستحصل على إطلاق سراح مشروط.‏

31
00:01:19,245 --> 00:01:21,748
‏لا يمكنهم الرفض هذه المرة.‏

32
00:01:26,169 --> 00:01:28,129
‏سأعوّضك عن هذا يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:28,213 --> 00:01:29,923
‏حتى لو كان هذا آخر أمر أقوم به.‏

34
00:01:30,924 --> 00:01:32,967
‏عدني بأنك ستبتسم في جلسة الاستماع.‏

35
00:01:34,010 --> 00:01:35,220
‏ابتسامة عريضة.‏

36
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
‏لقد انتهت ساعات الزيارة.‏

37
00:01:46,397 --> 00:01:47,565
‏حسنًا يا عزيزتي.‏

38
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
‏سيبدأ الإغلاق في القسم ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏
بعد ثلاثين دقيقة.‏

39
00:01:54,364 --> 00:01:56,491
‏ترتاد فتاتك مدرسة ‏‏"‏‏‏‏جلوستر‏‏"‏‏‏‏ الثانوية،‏ صحيح؟

40
00:01:57,158 --> 00:01:58,535
‏إنها لطيفة.‏

41
00:01:59,410 --> 00:02:01,538
‏الفتيات بهذا العمر.‏.‏.‏

42
00:02:01,621 --> 00:02:03,123
‏يكنّ في أوج بلوغهن.‏

43
00:02:03,873 --> 00:02:06,251
‏لكنهن لا يعرفن ماذا يفعلن بقوامهن الجديد.‏

44
00:02:08,086 --> 00:02:09,462
‏وابنتك.‏

45
00:02:10,421 --> 00:02:12,340
‏لديها تلك النظرة في عينيها.‏

46
00:02:14,425 --> 00:02:17,178
‏إياك أن تتحدث عن.‏.‏.‏

47
00:02:18,429 --> 00:02:20,140
‏ابتعد!‏ ابتعد عنه.‏

48
00:02:36,656 --> 00:02:40,368
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الحاضر‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:43,288 --> 00:02:44,622
‏أنا بخير،‏ شكرًا.‏

50
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:49,460 --> 00:02:50,837
{\an8}‏ما الذي تفعلينه هنا؟

52
00:02:50,920 --> 00:02:52,463
{\an8}‏لقد قلت إنه لا يمكنني الشرب في المنزل.‏

53
00:02:56,176 --> 00:02:59,095
{\an8}‏أعرف أنك لا تريدين سماع هذا،‏ لكن صدقيني.‏

54
00:02:59,179 --> 00:03:01,848
{\an8}‏كنت أجلس في نفس المكان
الذي تجلسين فيه الآن.‏

55
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
{\an8}‏أعرف ما تمرين به.‏

56
00:03:03,892 --> 00:03:06,936
{\an8}‏أرجوك،‏ وفّر عليّ
حديث اجتماعات مدمني الكحول يا أبي.‏

57
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
{\an8}‏ليست لديك أي فكرة.‏

58
00:03:14,569 --> 00:03:16,362
{\an8}‏وماذا يعطيك الحق للدخول إلى هنا.‏.‏.‏

59
00:03:16,446 --> 00:03:18,907
{\an8}‏يمكننا التحدث عن هذا بقدر ما تريدين.‏

60
00:03:19,824 --> 00:03:22,994
{\an8}‏لكن دعيني أطرح عليك سؤالًا واحدًا
قبل أن تُبعديني مرة أخرى.‏

61
00:03:23,703 --> 00:03:27,248
{\an8}‏أنت خائفة جدًا
من أن رجال ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ هؤلاء يلاحقونك،‏

62
00:03:28,333 --> 00:03:31,628
{\an8}‏وأجدك بمجرد دخولي إلى أقرب حانة.‏

63
00:03:31,711 --> 00:03:34,464
{\an8}‏هل تعتقدين حقًا أن هذه خطوة ذكية؟

64
00:03:37,550 --> 00:03:38,801
{\an8}‏هل تعتقدين ذلك؟

65
00:03:47,101 --> 00:03:50,355
‏‏-‏ هل سيُطلق ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ النار عليك؟
‏-‏ لن يطلق النار عليّ.‏

66
00:03:50,438 --> 00:03:52,148
{\an8}‏لقد قلت للتو إن تلك المرأة في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏
رأت تقريرًا.‏.‏.‏

67
00:03:52,232 --> 00:03:55,860
{\an8}‏رجال مسلحون يحرسون هذه المرأة
بينما تتناول العشاء،‏ حسنًا؟

68
00:03:55,944 --> 00:03:57,028
{\an8}‏إنها شخص مشكوك بأمره يا عزيزتي.‏

69
00:03:57,111 --> 00:04:00,114
‏ومع ذلك فهي لا تزال تعرف
الرقم التسلسلي لمسدس ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:04:00,198 --> 00:04:02,492
‏هذا لا يعني أنه سيكون الشخص
الذي سيضغط على الزناد.‏

71
00:04:02,575 --> 00:04:04,118
‏إنه مشتبه به رئيسي.‏

72
00:04:04,911 --> 00:04:07,747
{\an8}‏أرجوك،‏ لا تتصرفي كمحامية هنا.‏ حسنًا؟

73
00:04:07,830 --> 00:04:10,500
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ هو الشخص الذي قطع طريقًا طويلًا،‏

74
00:04:10,583 --> 00:04:13,586
{\an8}‏لقد خاطر بحياته،‏
كل هذا لمعرفة من الذي قد يقتلني.‏

75
00:04:14,837 --> 00:04:17,465
{\an8}‏إنه ليس الرجل الذي سيقتلني يا عزيزتي.‏

76
00:04:17,966 --> 00:04:19,133
‏حسنًا؟

77
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
‏لقد كانت جنازتك.‏

78
00:04:27,183 --> 00:04:28,685
‏لقد فهمت الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:30,144 --> 00:04:32,313
‏ما كان يحدث على الشاطئ.‏.‏.‏

80
00:04:32,397 --> 00:04:33,982
‏لم يكن حفل زفافنا الذي رأيته.‏

81
00:04:35,316 --> 00:04:37,610
‏لقد كانت جنازتك يا عزيزي.‏

82
00:04:38,945 --> 00:04:40,321
‏هذا لا يهم.‏

83
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
{\an8}‏لقد قدّمت الأوراق لتدمير المسدس.‏

84
00:04:45,159 --> 00:04:47,412
{\an8}‏إنه في خزنة الأدلة بالفعل.‏

85
00:04:47,954 --> 00:04:51,124
‏كل شيء سيكون على ما يُرام.‏

86
00:04:51,207 --> 00:04:52,208
‏تعالي إلى هنا.‏

87
00:04:54,919 --> 00:04:56,254
{\an8}‏عليك أن تثقي بي.‏

88
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
‏حسنًا؟

89
00:05:01,175 --> 00:05:02,510
‏سأتزوجك.‏

90
00:05:04,470 --> 00:05:05,888
{\an8}‏لن تتخلصي من الأمر.‏

91
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيتامينات ما قبل الولادة‏‏"‏‏‏‏

92
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يجب أن نتحدث.‏

93
00:05:49,432 --> 00:05:51,559
‏حسنًا.‏ ادخلي.‏

94
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
{\an8}‏لنفترض ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:05:55,772 --> 00:05:57,398
{\an8}‏لنفترض ذلك.‏

96
00:05:57,482 --> 00:05:58,608
{\an8}‏بحقك.‏

97
00:05:58,691 --> 00:06:01,235
{\an8}‏حتى أنا يمكنني التوصل إلى احتمال
حيث قد أودّ قتل ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:06:01,319 --> 00:06:04,530
{\an8}‏اسمعي،‏ مهما أصبحت الأمور جنونية،‏
فإنني لن أؤذي ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ أبدًا.‏

99
00:06:04,614 --> 00:06:06,699
{\an8}‏لكن ماذا لو قام ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏
بتصويب مسدس إلى رأسك؟

100
00:06:06,783 --> 00:06:09,452
{\an8}‏وهو على وشك أن يضغط الزناد.‏
من أجل إنقاذ حياتك،‏

101
00:06:10,203 --> 00:06:11,412
{\an8}‏‏-‏ هل ستطلق النار عليه؟
‏-‏ بحقك.‏

102
00:06:11,496 --> 00:06:13,956
{\an8}‏‏-‏ هل تقتله يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أعلم أنك تحبين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏

103
00:06:14,040 --> 00:06:16,209
‏لكن عليك أن تتمالكي نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:06:18,378 --> 00:06:19,879
‏لذا يصبح السؤال،‏

105
00:06:19,962 --> 00:06:23,174
‏ماذا يمكن أن تكون قد فعلت
ليرغب ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ بأن تموت؟

106
00:06:23,257 --> 00:06:25,885
‏هل لديك بعض الأسرار المظلمة العميقة
التي تستحق قتل شخص ما من أجلها؟

107
00:06:25,968 --> 00:06:28,471
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ إذًا ما الذي يفوتني هنا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:06:28,554 --> 00:06:29,680
‏حسنًا،‏ إليك نظرية.‏

109
00:06:29,764 --> 00:06:32,183
‏قام شخص ما في المكتب بتسريب معلومات،‏

110
00:06:32,266 --> 00:06:34,685
‏ما يضع الكثير منا في خطر.‏
الآن لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ هو الشخص،‏

111
00:06:34,769 --> 00:06:36,813
‏‏-‏ لكن إذا كان هو.‏.‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏.‏.‏

112
00:06:36,896 --> 00:06:39,315
‏أنا آسف.‏ ظننت أننا كنا نلعب
لعبة ‏‏"‏‏‏‏الاتهامات الفظيعة.‏‏‏"‏‏‏‏

113
00:06:43,027 --> 00:06:44,153
‏اذهب إلى الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
‏‏‏"‏‏‏‏قبل عامين‏‏"‏‏‏‏

115
00:06:52,829 --> 00:06:54,539
‏‏‏"‏‏‏‏الإقلاع عن الشرب‏‏"‏‏‏‏

116
00:06:54,622 --> 00:06:57,542
‏.‏.‏.‏إلى خط الـ69 ياردة لوضع التكتيك.‏

117
00:06:57,625 --> 00:06:59,168
‏سيستلم ‏‏"‏‏‏‏باترسون‏‏"‏‏‏‏ المقدمة،‏

118
00:06:59,252 --> 00:07:01,712
‏بتشكيلة متباعدة ولاعبيّ استلام إلى يمينه.‏

119
00:07:01,796 --> 00:07:04,090
‏يرمي الكرة ويتراجع.‏

120
00:07:04,173 --> 00:07:06,300
‏يحاول إيصال الكرة إلى ‏‏"‏‏‏‏ساميولز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

121
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
‏هل أنت السيد ‏‏"‏‏‏‏آرون ستارك‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
‏لقد كلفني قائد سلاح مشاة
البحرية بأن أنقل.‏.‏.‏

123
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
‏كنت في قوات الاستطلاع في مشاة البحرية.‏

124
00:07:17,854 --> 00:07:19,021
‏أعلم لماذا أنت هنا.‏

125
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
‏متى وكيف؟

126
00:07:23,276 --> 00:07:25,361
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ متى وكيف؟

127
00:07:30,116 --> 00:07:31,242
‏قبل يومين،‏

128
00:07:31,325 --> 00:07:32,994
‏بالقرب من مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏كونر‏‏"‏‏‏‏،‏

129
00:07:33,536 --> 00:07:36,038
‏واجهت وحدة ابنتك العدو.‏

130
00:07:37,165 --> 00:07:39,917
‏أصابت قذيفة صاروخية عربتها العسكرية.‏

131
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
‏أعلم أنهم سيرسلون خطابًا.‏

132
00:07:43,504 --> 00:07:45,047
‏لقد انتهينا.‏

133
00:08:10,448 --> 00:08:11,782
{\an8}‏هل هذا ما أعتقده؟

134
00:08:11,866 --> 00:08:13,242
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الحاضر‏‏"‏‏‏‏

135
00:08:13,326 --> 00:08:15,995
{\an8}‏شطائر الموز وزبدة الفول السوداني المشوية.‏

136
00:08:16,996 --> 00:08:19,040
‏أفضل شيء في العالم من أجل صداع الكحول.‏

137
00:08:19,123 --> 00:08:21,792
‏لطالما ظننت أنك كنت تعدّها لأنني أحببتها.‏

138
00:08:21,876 --> 00:08:23,419
‏عصفوران بحجر واحد.‏

139
00:08:24,587 --> 00:08:26,839
‏هناك شيء يجب أن أسألك عنه يا ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:08:26,923 --> 00:08:29,091
‏هل يذكّرك اسم ‏‏"‏‏‏‏جايمس إيريسكن‏‏"‏‏‏‏ بأي شيء؟

141
00:08:29,175 --> 00:08:30,426
‏لا.‏ هل ينبغي أن أتذكّره؟

142
00:08:30,510 --> 00:08:32,261
‏لقد جعلت ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ يقوم ببعض التحريات.‏

143
00:08:32,345 --> 00:08:34,972
‏تبيّن أن زي ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏.‏.‏

144
00:08:35,056 --> 00:08:36,474
‏لديهم فروع في جميع أنحاء العالم،‏

145
00:08:36,557 --> 00:08:39,685
‏لكن مقرهم الرئيسي يقع في ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
‏‏‏"‏‏‏‏إيريسكن‏‏"‏‏‏‏ هو قائد العمليات.‏

147
00:08:44,273 --> 00:08:46,943
‏قام ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أيضا
بإجراء تحقيق عن ضابطك المسؤول.‏

148
00:08:47,026 --> 00:08:48,444
‏‏‏"‏‏‏‏موسغروف‏‏"‏‏‏‏؟

149
00:08:48,528 --> 00:08:49,779
‏هل هو متورط؟

150
00:08:49,862 --> 00:08:53,491
‏لقد قُتل الملازم ‏‏"‏‏‏‏بول موسغروف‏‏"‏‏‏‏
في حادث تحطم مروحية

151
00:08:53,574 --> 00:08:55,660
‏بعد يومين من ‏‏"‏‏‏‏موتك‏‏"‏‏‏‏ المفترض.‏

152
00:08:55,743 --> 00:08:57,537
‏رجاءً،‏ قُل لي إنك لا تعتقد أن هذه صدفة.‏

153
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
‏لا،‏ لا أعتقد ذلك.‏

154
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
‏‏-‏ ولديّ صديق في ‏‏"‏‏‏‏البنتاغون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أرجوك يا أبي.‏

155
00:09:02,291 --> 00:09:05,378
‏أقدّر كل شيء،‏ لكن هذا خارج عن السيطرة.‏

156
00:09:06,837 --> 00:09:08,339
‏ما كان يجب أن أستمع إلى ‏‏"‏‏‏‏كمير‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:09:08,422 --> 00:09:09,799
‏ما علاقته بهذا؟

158
00:09:12,051 --> 00:09:15,346
‏عندما بدأت ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
بالبحث عني مرة أخرى بعد فقدان الوعي،‏

159
00:09:15,429 --> 00:09:17,473
‏علمت أنه كان يتوجّب عليّ أن أغادر،‏
أنه لم يكن من الآمن

160
00:09:17,557 --> 00:09:18,724
‏أن يتواجد أي شخص بالقرب مني.‏

161
00:09:18,808 --> 00:09:21,394
‏طائرة إغاثة إنسانية هبطت بالقرب من قريتنا.‏

162
00:09:21,477 --> 00:09:23,354
‏كانوا عائدين إلى ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏،‏

163
00:09:23,437 --> 00:09:26,440
‏وكان لديهم متسع لي على متن الطائرة،‏
لذا أخفوني في عنبر الشحن لديهم.‏

164
00:09:26,524 --> 00:09:28,150
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كمير‏‏"‏‏‏‏ إن ذلك كان إشارة.‏

165
00:09:28,234 --> 00:09:30,903
‏كل هذا جزءًا من قدري
أنه كان من المُفترض أن أعود إلى هنا

166
00:09:30,987 --> 00:09:32,655
‏وأُعيدك إلى ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:09:33,948 --> 00:09:35,116
‏لقد كنت حمقاء.‏

168
00:09:35,199 --> 00:09:37,159
‏ألست تقسين على نفسك قليلًا هنا؟

169
00:09:37,243 --> 00:09:38,369
‏لا.‏

170
00:09:38,452 --> 00:09:41,038
‏بمجرد أن عدت إلى هنا،‏ ورأيتك بالفعل،‏

171
00:09:41,122 --> 00:09:43,207
‏فكرة إعادتك إلى ذلك الجحيم،‏

172
00:09:43,291 --> 00:09:44,834
‏إلى مكان حيث يمكن أن تُقتل.‏.‏.‏

173
00:09:44,917 --> 00:09:48,879
‏لا يمكنني أن أسامح نفسي
إذا حدث لك أي أمر سيئ يا أبي.‏

174
00:09:48,963 --> 00:09:50,464
‏لا تقلقي يا عزيزتي.‏

175
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
‏سأكون بخير،‏

176
00:09:52,925 --> 00:09:54,176
‏وستكونين أنت كذلك.‏

177
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
‏ثقي بي.‏

178
00:10:00,850 --> 00:10:02,393
‏ثقي بي.‏

179
00:10:06,731 --> 00:10:09,191
‏إذا،‏ هل تريد أن تشرح
لماذا أحضرتني إلى هنا مجددا؟

180
00:10:09,275 --> 00:10:10,735
‏في الـ29 من أبريل.‏

181
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
‏كنا على الهاتف معًا.‏

182
00:10:15,448 --> 00:10:16,616
‏أتتذكر؟

183
00:10:17,658 --> 00:10:19,785
‏طرأت الكثير من الأمور في تلك المكالمة.‏

184
00:10:19,869 --> 00:10:21,370
‏الاسم ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏،‏

185
00:10:21,454 --> 00:10:23,623
‏بعض الأحرف،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:10:23,706 --> 00:10:26,792
‏وحقيقة أنه سيكون هناك فقدان وعي آخر.‏

187
00:10:28,294 --> 00:10:30,671
‏أليس لديك أي شيء لتقوله
بشأن أي شيء من ذلك؟

188
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
‏لا؟

189
00:10:34,759 --> 00:10:35,718
‏لدينا رسم تقريبي.‏

190
00:10:35,801 --> 00:10:38,262
‏لا نعرف من يكون.‏

191
00:10:38,346 --> 00:10:40,181
‏ولكن في وقت قريب من فقدان الوعي،‏

192
00:10:40,264 --> 00:10:43,017
‏كان يستنسخ بطاقات الائتمان بسعادة.‏

193
00:10:43,100 --> 00:10:47,563
‏لقد انتحل شخصية امرأة تُدعى ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:10:50,566 --> 00:10:53,027
‏بناءً على مكالمتنا،‏ يبدو أنك تعرفه.‏

195
00:10:54,403 --> 00:10:55,446
‏لا أعرفه.‏

196
00:10:57,531 --> 00:10:58,366
‏لا؟

197
00:10:58,449 --> 00:11:00,034
‏لا،‏ لا أعرفه.‏

198
00:11:00,660 --> 00:11:03,120
‏حسنًا.‏ أتعرف أمرًا؟

199
00:11:03,204 --> 00:11:06,165
‏ليس لديّ وقت للعب لعبة القط والفأر معك.‏

200
00:11:06,832 --> 00:11:07,875
‏لنذهب في نزهة.‏

201
00:11:11,796 --> 00:11:14,090
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏ الغداء؟

202
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
‏كنت في المنطقة.‏
فكرت في أن أُحضر لك شيئًا صغيرًا.‏

203
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
‏شكرًا يا عزيزتي.‏ لم يكن عليك القيام بذلك.‏

204
00:11:17,343 --> 00:11:20,429
‏حسنًا،‏ لقد فعلت،‏ ويا لها من كمية كبيرة.‏

205
00:11:20,513 --> 00:11:22,598
‏من المستحيل أنك ستتمكن
من إنهاء هذا الشيء بأكمله.‏

206
00:11:22,682 --> 00:11:24,225
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:11:24,308 --> 00:11:25,976
‏لقد أحضرت لك شيئًا لذيذًا أكثر حتى.‏

208
00:11:26,060 --> 00:11:28,938
‏لقد تقدّمت بطلب
قانون حرية الاطلاع على المعلومات

209
00:11:29,021 --> 00:11:32,108
‏على كل شيء لدى هذا المكتب
في تحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:32,191 --> 00:11:33,275
‏ماذا فعلت؟

211
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
‏إذا كانت هناك كلمة واحدة فيه ستبقيك آمنًا،‏

212
00:11:36,737 --> 00:11:39,407
‏‏-‏ يجب عليّ أن.‏.‏.‏
‏-‏ هذا مكتبي،‏ حسنًا؟

213
00:11:39,490 --> 00:11:41,200
‏لا يمكنك الدخول إلى هنا ببساطة
وتقديم أوراق لمديري.‏

214
00:11:41,283 --> 00:11:42,660
‏لن أتوقف

215
00:11:42,743 --> 00:11:44,620
‏‏-‏ حتى نكون على ذلك الشاطئ معًا.‏
‏-‏ سنتحدث بشأن هذا.‏.‏.‏

216
00:11:44,704 --> 00:11:46,956
‏من الأفضل أن يقول شخص ما
كلامًا منطقيًا في أقرب وقت.‏

217
00:11:47,039 --> 00:11:49,041
‏إنه أمر بسيط في الواقع.‏

218
00:11:49,125 --> 00:11:52,128
‏سأقوم بمراجعة كل الملفات لديكم
التي تتعلق بتحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏ ستغادر على الفور.‏.‏.‏

220
00:11:53,838 --> 00:11:55,715
‏هل هذا بشأن مسدس ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

221
00:11:55,798 --> 00:11:57,925
‏قل لي إن هذا ليس ما يجري هنا من فضلك.‏

222
00:11:58,008 --> 00:12:01,595
‏‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ هو موضوع جذب انتباه
لوسائل الإعلام الوطنية على نطاق واسع،‏

223
00:12:01,679 --> 00:12:04,473
‏وهو على وجه التحديد نوع المشاكل المؤهلة

224
00:12:04,557 --> 00:12:06,976
‏للمعالجة العاجلة
بموجب قانون حرية المعلومات.‏

225
00:12:07,059 --> 00:12:09,270
‏أخبري شخصًا يكترث لذلك.‏

226
00:12:09,353 --> 00:12:11,272
‏هل يمكنني أن أوصيك بالبدء مع قاض؟

227
00:12:11,355 --> 00:12:14,483
‏لأن تلك هي الطريقة الوحيدة
التي سأُفصح فيها عن ملفات سرية لك.‏

228
00:12:14,567 --> 00:12:16,819
‏أجل،‏ يمكننا فعل الأمر بهذه الطريقة
يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏،‏ لا توجد مشكلة.‏

229
00:12:16,902 --> 00:12:19,321
‏لكن الذهاب إلى المحكمة.‏.‏.‏
سيكون الأمر علنيًا،‏

230
00:12:19,405 --> 00:12:20,781
‏وأظن أن هذا الأمر العلني

231
00:12:20,865 --> 00:12:23,409
‏لن يساعد تحقيقك كثيرًا.‏

232
00:12:28,622 --> 00:12:32,334
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏
سيجعل الملفات متاحة لك لمراجعتها.‏

233
00:12:34,795 --> 00:12:36,005
‏شكرًا لك.‏

234
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏ كيف الأحوال؟

235
00:12:55,524 --> 00:12:57,193
‏لا يمكنني الشكوى.‏

236
00:12:57,276 --> 00:12:59,945
‏كما يقول أبي،‏
‏‏"‏‏‏‏إذا كان يمكن حلّ جميع مشاكلي بالمال،‏

237
00:13:00,029 --> 00:13:00,988
‏فإنني بخير،‏‏‏"‏‏‏‏ صحيح؟

238
00:13:01,071 --> 00:13:02,740
‏كيف حالك؟

239
00:13:02,823 --> 00:13:04,950
‏لا يمكن أن أكون أفضل.‏

240
00:13:05,034 --> 00:13:06,368
‏من الرائع سماع هذا.‏

241
00:13:07,453 --> 00:13:09,163
‏أعتقد أنني أعرف لماذا.‏

242
00:13:10,080 --> 00:13:11,457
‏لقد تلقيت مكالمة الأسبوع الماضي.‏

243
00:13:11,540 --> 00:13:13,626
‏كان عيد ميلادي.‏ رقم محجوب.‏

244
00:13:13,709 --> 00:13:16,170
‏الشخص الذي على الخط لم يقل أي شيء،‏

245
00:13:16,253 --> 00:13:17,797
‏لكنه لم يغلق الخط أيضًا.‏

246
00:13:17,880 --> 00:13:21,509
‏جلسنا على الهاتف بصمت وحسب.‏

247
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
‏فجأةً،‏ أدركت الأمر.‏.‏.‏

248
00:13:25,054 --> 00:13:26,430
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:13:27,765 --> 00:13:29,558
‏إنها على قيد الحياة،‏ أليس كذلك؟

250
00:13:37,650 --> 00:13:39,693
‏إنها في منزلي الآن.‏

251
00:13:42,238 --> 00:13:44,323
‏هل تصدق ذلك؟ لقد تحقق الأمر.‏

252
00:13:44,406 --> 00:13:45,908
‏لقد تحقق الأمر.‏

253
00:13:55,209 --> 00:13:56,794
‏ماذا نفعل هنا؟

254
00:13:56,877 --> 00:13:59,004
‏ستخبرني بكل ما رأيته.‏

255
00:13:59,088 --> 00:14:02,174
‏‏-‏ لا بد أنك تمزح.‏
‏-‏ وأين رأيته.‏

256
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
‏لقد كنا على الهاتف معًا.‏ سمعت كل ما قلته.‏

257
00:14:04,927 --> 00:14:07,137
‏لكنني لا أعرف لماذا قلته

258
00:14:07,221 --> 00:14:09,807
‏أو ما رأيته في بقية رؤياك.‏

259
00:14:09,890 --> 00:14:13,310
‏لذا إذا أردت مساعدتي
في منع حدوث فقدان الوعي مرة أخرى،‏

260
00:14:13,394 --> 00:14:15,062
‏وحتى إذا لم تُرد ذلك،‏

261
00:14:15,771 --> 00:14:17,439
‏فإنك ما زلت ستخبرني بذلك.‏

262
00:14:17,523 --> 00:14:18,732
‏هل فهمت هذا؟

263
00:14:20,651 --> 00:14:21,735
‏لذا لنتحرك.‏

264
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
‏ألا يضايقك هذا؟

265
00:14:32,663 --> 00:14:33,789
‏ابدأ من البداية.‏

266
00:14:34,623 --> 00:14:36,041
‏تلقيت رسالة نصية.‏

267
00:14:36,584 --> 00:14:39,336
‏كنت أنهض من السرير.‏ وكنت.‏.‏.‏

268
00:14:39,420 --> 00:14:41,255
‏المعذرة،‏ هل هذه التفاصيل ضرورية حقًا؟

269
00:14:41,338 --> 00:14:42,923
‏هل تعتقد أنني أريد سماعها؟

270
00:14:44,925 --> 00:14:47,803
‏لاحظت أنني تلقيت رسالة نصية على هاتفي.‏

271
00:14:47,887 --> 00:14:49,221
‏كانت من ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:14:49,305 --> 00:14:52,725
‏كانت معادلة،‏ أو جزءًا من معادلة.‏
لست متأكدًا من ذلك.‏

273
00:14:52,808 --> 00:14:56,562
‏لقد كتبتها هنا.‏.‏.‏ على المرآة.‏

274
00:14:58,898 --> 00:15:00,357
‏المعذرة،‏ يجب عليّ أن أُجري مكالمة.‏

275
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
‏المرآة؟

276
00:15:03,485 --> 00:15:05,362
‏أجل.‏ لقد استخدمت أحمر الشفاه.‏

277
00:15:07,114 --> 00:15:08,866
‏اسمع،‏ كان لديّ حدس
أن هنالك امرأة في الغرفة،‏

278
00:15:08,949 --> 00:15:11,243
‏لكني أُقسم لك إنه لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنها كانت ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:15:12,494 --> 00:15:14,038
‏الشيء الذي فعلته بعد ذلك
هو الاتصال بالرقم.‏

280
00:15:14,121 --> 00:15:16,582
‏لم أعرف أنه كان رقمك.‏
قلت إنه لم يكن وقتًا مناسبًا.‏

281
00:15:16,665 --> 00:15:18,959
‏سألتك إذا كنت تشرب.‏

282
00:15:19,710 --> 00:15:20,878
‏لم تتقبّل ذلك جيدًا.‏

283
00:15:20,961 --> 00:15:23,213
‏‏-‏ اذهب إلى الجحيم يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يجب أن نتحدث.‏

284
00:15:23,297 --> 00:15:25,549
‏‏-‏ عن ماذا؟
‏-‏ عن الـ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

285
00:15:25,633 --> 00:15:29,929
‏في المكالمة الهاتفية،‏ قلت إنك كنت قريبًا
من كشف حقيقة الـ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:15:30,012 --> 00:15:31,680
‏نعم،‏ إنها كلمة لاتينية تعني.‏.‏.‏

287
00:15:31,764 --> 00:15:35,017
‏‏‏"‏‏‏‏ما هو على وشك أن يتم إظهاره.‏‏‏"‏‏‏‏

288
00:15:35,100 --> 00:15:38,312
‏هذا ممكن،‏ لكن يمكن أن تعني ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

289
00:15:38,395 --> 00:15:39,980
‏نظرية الديناميكا الكهربائية الكمية.‏

290
00:15:40,064 --> 00:15:41,649
‏‏-‏ في الواقع،‏ انتظر،‏ لا.‏
‏-‏ لا؟

291
00:15:41,732 --> 00:15:43,192
‏حسنًا،‏ أنا قلت الـ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:15:43,275 --> 00:15:45,736
‏لن تضع ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏ التعريف قبل

293
00:15:45,819 --> 00:15:48,113
‏المعنى اللاتيني أو المقصد.‏

294
00:15:48,197 --> 00:15:50,407
‏لكن يمكنك أن تضعها قبل التركيبة.‏

295
00:15:50,491 --> 00:15:51,533
‏الموجودة على المرآة؟

296
00:15:51,617 --> 00:15:53,243
‏بالطبع.‏

297
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
‏آسفة لجعلك تنتظرين يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏هاوك‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:16:01,961 --> 00:16:04,004
‏هل يُوجد أي شيء هنا
حول السجلات الطبية السابقة؟

299
00:16:04,088 --> 00:16:05,214
‏‏‏"‏‏‏‏عيادة (كيوبت) للخصوبة‏‏"‏‏‏‏

300
00:16:05,297 --> 00:16:08,050
‏يجب علينا أن نناقش
بعض الأمور قبل أن نتعمق.‏

301
00:16:09,426 --> 00:16:11,303
‏لديّ رسالة هنا من طبيب التوليد الخاص بك.‏

302
00:16:11,387 --> 00:16:13,722
‏الإصابة التي تعرضت إليها
عندما تم إطلاق النار عليك

303
00:16:13,806 --> 00:16:15,849
‏تجعل الحمل أمر غير محتمل بالنسبة إليك.‏

304
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
‏يعتقد طبيب التوليد الخاص بك
أنه من السابق لأونه متابعة هذا الأمر،‏

305
00:16:17,601 --> 00:16:18,978
‏وبصراحة،‏ أوافق على ذلك.‏

306
00:16:19,728 --> 00:16:21,230
‏ماذا تعنين بقولك إنك توافقين؟

307
00:16:22,523 --> 00:16:25,150
‏أعتقد أن لدينا فرصة أفضل للنجاح
إذا انتظرنا.‏

308
00:16:27,611 --> 00:16:28,862
‏حسنًا.‏

309
00:16:31,407 --> 00:16:33,867
‏في رؤياي المستقبلية،‏ رأيت أنني كنت حاملًا.‏

310
00:16:33,951 --> 00:16:36,704
‏لقد كنت في الثلث الثاني من الحمل،‏
مما يعني أنه.‏.‏.‏

311
00:16:37,788 --> 00:16:39,665
‏يجب عليّ أن أحمل الآن.‏

312
00:16:39,748 --> 00:16:41,125
‏أنا قلقة من أنك لا تفكرين
بهذا الأمر مليًا.‏

313
00:16:41,208 --> 00:16:45,045
‏حسنًا،‏ أنت مخطئة بشأن هذا،‏
لأنني لا أستطيع التوقف عن التفكير في هذا.‏

314
00:16:45,879 --> 00:16:48,298
‏أعلم أن هناك مخاطر متضمنة،‏

315
00:16:48,382 --> 00:16:50,300
‏لكن لن يغيّر أي قدر من الأبحاث

316
00:16:50,384 --> 00:16:54,096
‏أو الإحصائيات حقيقة أنني
أريد تلك الطفلة.‏.‏.‏

317
00:16:54,930 --> 00:16:57,307
‏ليس طفلة مختلفة بعد سنتين من الآن

318
00:16:57,391 --> 00:17:00,811
‏عندما أكون متأكدة أكثر
عن حياتي أو أيًا كان.‏

319
00:17:00,894 --> 00:17:02,604
‏أريد هذه الطفلة تحديدًا.‏

320
00:17:06,066 --> 00:17:07,776
‏هذه طفلتي.‏

321
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
‏شكرًا لك.‏

322
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
‏قلت لك أن تتخلي عن هذا.‏

323
00:17:21,540 --> 00:17:24,585
‏‏-‏ لا،‏ قلت لي أن أثق بك،‏ وأنا أفعل.‏
‏-‏ إذًا تخلي عن الأمر.‏

324
00:17:24,668 --> 00:17:26,879
‏لقد وجدت شيئًا بالفعل
في شهادة ‏‏"‏‏‏‏ألدا هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏

325
00:17:26,962 --> 00:17:29,548
‏‏-‏ من شأنه أن يساعدنا.‏
‏-‏ تخلي عن الأمر.‏

326
00:17:31,216 --> 00:17:32,509
‏ماذا لو كان ذلك أنا؟

327
00:17:34,428 --> 00:17:35,679
‏ماذا لو لم أر شيئًا؟

328
00:17:35,763 --> 00:17:37,514
‏هل ستستمع إذا قلت لك توقّف؟

329
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
‏حسنًا.‏

330
00:17:42,102 --> 00:17:43,937
‏تريدين أن تتحري،‏ استمري بالتحري إذًا.‏

331
00:17:45,731 --> 00:17:48,734
‏لكن تقديم الأوراق لمديري،‏
لمحاولة تشويه سمعة شريكي.‏.‏.‏

332
00:17:48,817 --> 00:17:50,277
‏كان هذا تجاوزًا كبيرًا للحدود.‏

333
00:17:51,111 --> 00:17:53,989
‏سأفعل كل ما بوسعي لمنع مقتلك.‏

334
00:18:47,835 --> 00:18:50,129
‏‏‏"‏‏‏‏قبل عامين‏‏"‏‏‏‏

335
00:18:50,629 --> 00:18:52,673
‏تحية السلاح!‏

336
00:18:52,756 --> 00:18:53,924
‏استعد.‏

337
00:18:54,007 --> 00:18:57,177
‏صوّب.‏ أطلق النار!‏

338
00:18:58,053 --> 00:18:59,930
‏أطلق النار!‏

339
00:19:00,013 --> 00:19:01,265
‏أطلق النار!‏

340
00:19:32,754 --> 00:19:34,298
{\an8}‏لقد عُدت إلى المنزل يا عزيزتي.‏

341
00:19:34,381 --> 00:19:36,383
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الحاضر‏‏"‏‏‏‏

342
00:19:36,466 --> 00:19:38,010
{\an8}‏شيء ما يحترق؟

343
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
‏‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏؟

344
00:19:39,511 --> 00:19:40,804
‏ماذا؟

345
00:19:44,683 --> 00:19:45,726
‏‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏؟

346
00:19:48,395 --> 00:19:49,813
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏؟

347
00:19:49,897 --> 00:19:51,523
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أنت؟

348
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
‏إنها على قيد الحياة،‏ أليس كذلك؟

349
00:20:21,511 --> 00:20:23,513
‏بينما كنا نتحدث،‏ كنت أنزل الدرج؟

350
00:20:23,597 --> 00:20:25,974
‏وحينها كنت أقف هنا.‏

351
00:20:27,267 --> 00:20:29,937
‏سمعت صوت فتاة صغيرة.‏
أفترض أن تلك كانت ابنتك.‏

352
00:20:30,646 --> 00:20:32,439
‏تفضل.‏ إنه منزلك أيضًا.‏

353
00:20:32,522 --> 00:20:33,398
‏ذهبت إلى المطبخ مع ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:20:33,482 --> 00:20:37,152
‏لقد بدأت بشرح شيء ما.‏

355
00:20:37,236 --> 00:20:40,197
‏حسنًا،‏ إنها نظرية فقط،‏
لكنني على وشك حلّ ذلك.‏

356
00:20:40,280 --> 00:20:43,408
‏عليك أن تُسرع.‏
سيحدث فقدان الوعي مرة أخرى.‏

357
00:20:43,492 --> 00:20:45,452
‏أغلقت الهاتف.‏ وجلست على الأريكة.‏

358
00:20:45,535 --> 00:20:47,120
‏آخر شيء أتذكّره أنني سمعت صوتًا ما.‏.‏.‏

359
00:20:47,204 --> 00:20:48,497
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

360
00:20:48,580 --> 00:20:49,790
‏قبل أم أتمكن من رؤية من كان،‏

361
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
‏استيقظت على أرضية ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:20:52,292 --> 00:20:54,503
‏انتظر.‏ لقد تخطيت شيئًا ما.‏
لماذا كنت مصرًا جدًا

363
00:20:54,586 --> 00:20:56,255
‏عندما بدأت بالتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏؟

364
00:20:56,338 --> 00:20:59,091
‏الرجل الذي تمسيه ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كذب عليك.‏

365
00:20:59,174 --> 00:21:00,968
‏لا أعرف.‏ لا أعرفه.‏

366
00:21:01,051 --> 00:21:02,719
‏لم أسأل إذا كنت تعرفه.‏

367
00:21:02,803 --> 00:21:05,180
‏لقد سألت لماذا كنت مصرًا جدًا؟

368
00:21:06,390 --> 00:21:07,766
‏لا أعرف.‏

369
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
‏تعرف هذا الرجل.‏.‏.‏

370
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
‏ليس في المستقبل.‏ بل الآن.‏

371
00:21:13,188 --> 00:21:14,606
‏حسنًا،‏ لا أعرفه.‏

372
00:21:14,690 --> 00:21:16,692
‏كنت غاضبًا لأنني كنت على الهاتف
مع شخص ثمل.‏

373
00:21:16,775 --> 00:21:18,694
‏أنت اتصلت بي.‏

374
00:21:18,777 --> 00:21:21,363
‏لقد كنت مهمًا لما يجري.‏
أنت لا تخبرني بكل شيء.‏

375
00:21:21,446 --> 00:21:22,739
‏لا أعرف أي شخص يُدعى ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:21:22,823 --> 00:21:25,993
‏‏-‏ لقد قلت إن ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كان كاذبًا.‏
‏-‏ إنه كاذب!‏

377
00:21:31,415 --> 00:21:32,791
‏إذًا تعرفه بالفعل.‏

378
00:21:40,173 --> 00:21:43,343
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد كنت أحاول الوصول إليك.‏ كيف الحال؟

379
00:21:43,427 --> 00:21:45,387
‏لقد تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏.‏ قال إنك كنت تنتقل؟

380
00:21:45,470 --> 00:21:48,140
‏نعم يا سيدي.‏ لقد حصل لي والدي
على وظيفة أقرب إلى المنزل.‏

381
00:21:48,223 --> 00:21:49,308
‏لا يمكن قول لا للعائلة،‏ صحيح؟

382
00:21:50,142 --> 00:21:51,310
‏هنيئًا لك.‏

383
00:21:52,144 --> 00:21:54,730
‏لا شيء أكثر أهمية من العائلة.‏

384
00:21:54,813 --> 00:21:56,231
‏أنا سعيد لأنني استطعت اللحاق بك.‏
ماذا تقول؟

385
00:21:56,315 --> 00:21:58,108
‏دعني أشتري لك برغر قبل أن تغادر.‏

386
00:21:59,234 --> 00:22:01,445
‏هيا بنا.‏ هيا بنا.‏

387
00:22:01,528 --> 00:22:02,738
‏حسنًا،‏ وجبة سريعة.‏

388
00:22:06,450 --> 00:22:07,743
‏هل تعرف أنني ذهبت إلى السجن؟

389
00:22:09,369 --> 00:22:10,662
‏هل أنت جاد؟

390
00:22:12,372 --> 00:22:13,790
‏لمدة سنتين ونصف.‏

391
00:22:15,042 --> 00:22:16,335
‏لقد تورطت في شجار في الحانة،‏

392
00:22:16,418 --> 00:22:18,003
‏ضربت الرجل بقسوة قليلًا.‏

393
00:22:18,086 --> 00:22:20,589
‏تبًا.‏ لم أعرف ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:22:22,466 --> 00:22:24,468
‏أين هذا المكان؟

395
00:22:24,551 --> 00:22:27,262
‏سأخبرك شيئًا.‏ السجن،‏ الذي كنت فيه خصوصًا،‏

396
00:22:27,346 --> 00:22:28,513
‏إنه يغيّرك.‏

397
00:22:28,597 --> 00:22:30,349
‏يجعلك رجلًا قادر.‏

398
00:22:31,016 --> 00:22:32,434
‏قادر على ماذا؟

399
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
‏أي شيء.‏ كل شيء.‏

400
00:22:35,604 --> 00:22:37,147
‏ستشعر وكأنك حيوان.‏

401
00:22:37,230 --> 00:22:39,232
‏أظن أنك تفعل ما يجب أن تفعله،‏ أليس كذلك؟

402
00:22:39,316 --> 00:22:42,944
‏بالضبط.‏ هذا ما أعتقده.‏
لكن الخدعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏

403
00:22:43,028 --> 00:22:45,113
‏هي أن تترك ذاك الحيوان بالداخل
بمجرد أن يسمحوا لك بالخروج.‏

404
00:22:45,197 --> 00:22:46,948
‏هذا الحيوان ليس له أي مكان في العالم.‏

405
00:22:47,032 --> 00:22:49,701
‏لقد عملت بجد لإبقائه محبوسًا.‏

406
00:22:56,625 --> 00:22:57,709
‏لكن أتعرف أمرًا؟

407
00:22:57,793 --> 00:23:00,087
‏سأدعه يخرج اليوم.‏

408
00:23:11,181 --> 00:23:12,057
‏أين هي يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

409
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
‏‏-‏ أين ابنتي؟
‏-‏ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!‏

410
00:23:28,573 --> 00:23:30,409
‏أعرف أنك أبلغت ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏!‏

411
00:23:30,492 --> 00:23:33,870
‏‏-‏ إلى أين أخذوها يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يا صاح،‏ لا أعرف.‏.‏.‏

412
00:23:33,954 --> 00:23:35,080
‏إلى أين أخذوها يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟

413
00:23:35,163 --> 00:23:36,748
‏إذا كسرت ذراعًا هكذا،‏
لن تُشفى بشكل صحيح أبدًا.‏

414
00:23:36,832 --> 00:23:38,792
‏ستتسبب بمقتل كلينا!‏

415
00:23:38,875 --> 00:23:40,335
‏أنت أولًا!‏

416
00:23:45,799 --> 00:23:47,300
‏خرج كل شيء عن السيطرة في العمل.‏

417
00:23:47,384 --> 00:23:50,429
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ لا يتحدث إليّ.‏
‏-‏ لم لا؟

418
00:23:50,512 --> 00:23:51,763
‏‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

419
00:23:52,973 --> 00:23:55,058
‏أوقعت به بأوراق
قانون حرية الاطلاع على المعلومات.‏

420
00:23:55,142 --> 00:23:57,978
‏تعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏
لديها بعض المعلومات عن قتلي.‏

421
00:23:58,061 --> 00:23:59,479
‏هذا جنون.‏

422
00:23:59,563 --> 00:24:02,357
‏يبدو الأمر كما لو أنها تتصرف
أنها تحبك أو ما شابه.‏

423
00:24:02,441 --> 00:24:04,067
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:24:06,236 --> 00:24:08,155
‏بالمناسبة،‏ أين كنت اليوم؟

425
00:24:11,741 --> 00:24:13,869
‏كنت في عيادة للخصوبة.‏

426
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
‏حسنًا.‏

427
00:24:19,332 --> 00:24:21,168
‏‏-‏ يا للروعة.‏
‏-‏ أجل،‏ أعلم ذلك.‏

428
00:24:21,251 --> 00:24:25,046
‏كان عليّ أن أتوسل إليهم فعليا
ليقبلوا بي كعميلة.‏

429
00:24:25,130 --> 00:24:27,257
‏‏-‏ هل فعلوا ذلك؟
‏-‏ أجل.‏

430
00:24:27,966 --> 00:24:29,050
‏حسنًا.‏

431
00:24:30,010 --> 00:24:31,720
‏لقد ضغطت بشدة.‏

432
00:24:31,803 --> 00:24:35,557
‏لكن عليّ أن أحمل بهذه الطفلة
في الأسبوع المقبل ليتطابق مع ما رأيته.‏

433
00:24:36,641 --> 00:24:37,851
‏الأسبوع المقبل؟

434
00:24:39,853 --> 00:24:42,189
‏حسنًا،‏ هذا رائع.‏

435
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
‏هذا رائع.‏

436
00:24:47,736 --> 00:24:49,529
‏ألست.‏.‏.‏

437
00:24:49,613 --> 00:24:51,239
‏ألست خائفة رغم ذلك؟

438
00:24:51,323 --> 00:24:52,991
‏أمر الأمومة بأكمله.‏.‏.‏

439
00:24:53,074 --> 00:24:54,701
‏أعني مع طبيعة عملنا وكل ذلك؟

440
00:24:54,784 --> 00:24:56,786
‏أجل،‏ أعلم ذلك،‏ لكن هذا مقصدي نوعًا ما.‏

441
00:24:56,870 --> 00:25:02,167
‏لا أريد أن تتمحور حياتي حول
كوني عميلة فيدرالية.‏

442
00:25:03,210 --> 00:25:05,921
‏وإذا أردت عيش تلك الحياة،‏
فيجب عليّ البدء بعيشها الآن.‏

443
00:25:07,172 --> 00:25:09,966
‏عندما تعرضت لإطلاق النار وكنت مستلقية هناك

444
00:25:10,050 --> 00:25:11,927
‏أستمع لصوت سيارة الإسعاف،‏

445
00:25:12,010 --> 00:25:14,346
‏الشيء الوحيد الذي أمكنني التفكير فيه

446
00:25:14,429 --> 00:25:15,889
‏كان تلك الطفلة

447
00:25:15,972 --> 00:25:19,100
‏وإمكانية أنه لن يتسنى لي إنجابها،‏

448
00:25:19,184 --> 00:25:21,603
‏أنني سأفوّت تلبيسها ملابسها باللون الوردي،‏

449
00:25:23,980 --> 00:25:25,857
‏أنه لن يتسنى لي تمشيط شعرها.‏

450
00:25:30,487 --> 00:25:31,988
‏فطرت قلبي.‏

451
00:25:32,072 --> 00:25:34,366
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفهميني خطأ هنا،‏ لكن.‏.‏.‏

452
00:25:35,992 --> 00:25:37,244
‏إنها ليست موجودة بعد.‏

453
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
‏بلى،‏ إنها موجودة.‏

454
00:25:40,747 --> 00:25:42,249
‏أعلم أنها موجودة.‏

455
00:25:44,000 --> 00:25:46,711
‏إنها في الخارج تشقّ طريقها نحوي.‏

456
00:25:47,796 --> 00:25:51,258
‏لقد قضيت كل لحظة يقظة تقريبًا

457
00:25:51,341 --> 00:25:53,635
‏أفكر في من ستكون.‏

458
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
‏لا أطيق الانتظار لأقابلها.‏

459
00:25:56,304 --> 00:25:58,390
‏ستكونين أمًا رائعة.‏

460
00:25:58,473 --> 00:25:59,724
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

461
00:26:00,934 --> 00:26:03,728
‏يجب على كلينا أن نقاتل
من أجل المستقبل الذي نريده.‏

462
00:26:05,230 --> 00:26:06,898
‏تخلّص من ذلك السلاح.‏

463
00:26:09,818 --> 00:26:13,405
‏الرجل الذي تُسميه ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏،‏
اسمه الحقيقي هو ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

464
00:26:13,488 --> 00:26:15,532
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

465
00:26:15,615 --> 00:26:17,492
‏‏-‏ كيف تعرفه؟
‏-‏ لقد سمعته ذات مرة يُلقي محاضرة

466
00:26:17,576 --> 00:26:19,786
‏عن التركيب الموجي للمادة.‏

467
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
‏كان مُحاضرًا متفرغًا في جامعة ‏‏"‏‏‏‏أكسفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

468
00:26:23,039 --> 00:26:25,292
‏كنت أقوم ببحث عن ميكانيكا الموجات،‏

469
00:26:25,375 --> 00:26:26,918
‏وكان عليّ أن أجلس هناك
أستمع إليه وهو يتلقّى الثناء

470
00:26:27,002 --> 00:26:29,629
‏على العمل الذي أنجزته لكن لم يتم نشره بعد.‏

471
00:26:29,713 --> 00:26:31,881
‏أعني أنه كان عملي بلا شكّ،‏
لكن لم يكن لديّ أي طريقة لإثبات

472
00:26:31,965 --> 00:26:33,425
‏أنه استولى عليه.‏

473
00:26:33,508 --> 00:26:36,553
‏‏-‏ وغد.‏
‏-‏ لذلك فإن ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كاذب.‏

474
00:26:36,636 --> 00:26:40,140
‏في بعض الأوقات،‏ بعد أن قرأت نعيه،‏
أتذكّر أنني كنت أفكر،‏

475
00:26:40,223 --> 00:26:41,600
‏‏‏"‏‏‏‏بئس المصير.‏‏‏"‏‏‏‏

476
00:26:41,683 --> 00:26:43,977
‏لكن من الواضح أنه لا يزال على قيد الحياة.‏

477
00:26:44,060 --> 00:26:46,229
‏وانتحل شخصية ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ في مرحلة ما.‏

478
00:26:46,313 --> 00:26:48,898
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز رجل سيئ.‏‏‏"‏‏‏‏

479
00:26:49,941 --> 00:26:51,192
‏اعتقدت ربما.‏.‏.‏

480
00:26:53,069 --> 00:26:55,905
‏أنك قلت لها ذلك في رؤياك.‏

481
00:26:55,989 --> 00:26:57,157
‏لا،‏ لم أفعل.‏

482
00:26:59,159 --> 00:27:00,327
‏ألم تسألها عن ذلك؟

483
00:27:00,410 --> 00:27:02,078
‏لقد حاولت ذلك.‏

484
00:27:02,704 --> 00:27:04,080
‏إنها ترفض الحديث.‏

485
00:27:04,164 --> 00:27:07,876
‏حسنًا،‏ يبدو أنني لست الشخص الوحيد
الذي يجب عليك التحدث إليه.‏

486
00:27:14,841 --> 00:27:16,593
‏أولئك الرجال الذين اختطفوك،‏

487
00:27:16,676 --> 00:27:19,220
‏هل أخبروك لماذا أخذوك؟

488
00:27:19,304 --> 00:27:21,139
‏ماذا كانوا يريدون؟

489
00:27:21,222 --> 00:27:22,724
‏هل كان الأمر انتقامًا؟

490
00:27:24,184 --> 00:27:26,895
‏حسنًا،‏ إذا قاموا بتعذيبك لمدة 72 ساعة،‏

491
00:27:26,978 --> 00:27:29,981
‏وقطعوا اصبع صديقك،‏
ومع ذلك لم يخبروك بالسبب قطّ،‏

492
00:27:30,065 --> 00:27:32,984
‏أو طلبوا أي مطالب،‏
أو قاموا بتهديدك بأي طريقة؟

493
00:27:33,068 --> 00:27:35,111
‏لم يهددوني.‏

494
00:27:38,531 --> 00:27:40,450
‏لقد هددوا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:27:42,327 --> 00:27:45,580
‏الكذب عليّ لن يحافظ على سلامته.‏
بل التحدث إليّ سيفعل.‏

496
00:27:46,373 --> 00:27:47,874
‏لقد أعطيتهم كل شيء.‏.‏.‏

497
00:27:49,250 --> 00:27:52,837
‏مستويات الطاقة وإعدادات المعدات
ومعاملات المراقبة.‏

498
00:27:52,921 --> 00:27:56,007
‏هل يمكنهم استخدام أي منها
للتسبب بحدوث فقدان الوعي مرة أخرى؟

499
00:27:56,091 --> 00:27:58,009
‏هذا ما أخشاه،‏

500
00:27:58,093 --> 00:28:00,887
‏خاصةً بعد ما قلته لك في رؤياي.‏

501
00:28:05,433 --> 00:28:06,768
‏هذا الرجل.‏.‏.‏

502
00:28:07,519 --> 00:28:10,939
‏‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ إنه المفتاح.‏

503
00:28:11,773 --> 00:28:15,610
‏إذا وجدناه،‏ فربما يمكننا إيقاف هذا الشيء
من الحدوث مرة أخرى.‏

504
00:28:19,864 --> 00:28:22,075
‏أنا بحاجة لمساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

505
00:28:27,497 --> 00:28:29,416
‏سأفعل كل ما بوسعي.‏

506
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
‏حصلت على بعض المعلومات
المثيرة للاهتمام من ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏

507
00:28:34,587 --> 00:28:37,674
‏عن ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏،‏
المعروف أيضًا باسم ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:28:37,757 --> 00:28:40,969
‏وفقًا لما قاله ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد كتب ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏ هذا البحث المؤثر

509
00:28:41,052 --> 00:28:44,055
‏‏-‏ حول شيء يُسمى ‏‏"‏‏‏‏اختبار المرآة.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ما هو اختبار المرآة؟

510
00:28:44,139 --> 00:28:47,726
‏إنه اختبار يحدد
التعرف على الوعي بين الفصائل.‏.‏.‏

511
00:28:47,809 --> 00:28:50,687
‏البشر والفيلة والغربان.‏

512
00:28:50,770 --> 00:28:51,980
‏الغربان.‏.‏.‏

513
00:28:53,189 --> 00:28:54,232
‏حادثة ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏؟

514
00:28:54,315 --> 00:28:57,318
‏كل شيء يسير إلى ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏
موت الغربان في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:28:57,402 --> 00:29:00,071
‏وجدنا أبراجًا في صور الأقمار الصناعية.‏

516
00:29:00,155 --> 00:29:01,531
‏يجب أن نكون هناك.‏

517
00:29:01,614 --> 00:29:03,658
‏لقد تحدثت إلى قائد فريق في ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏.‏

518
00:29:03,742 --> 00:29:06,119
‏إنهم يدخلون ويخرجون جوًا بأمان طوال الوقت.‏

519
00:29:06,202 --> 00:29:08,413
‏مراقبة الطيور في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏؟

520
00:29:08,496 --> 00:29:10,582
‏كيف سأُقنع ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏ بذلك؟

521
00:29:12,041 --> 00:29:13,084
‏لن تفعل ذلك.‏

522
00:29:15,545 --> 00:29:18,506
‏توسُل المغفرة أفضل دومًا

523
00:29:18,590 --> 00:29:20,300
‏من طلب الإذن.‏

524
00:29:28,933 --> 00:29:32,145
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ اترك رسالة.‏ سأعاود الاتصال بك.‏

525
00:29:32,228 --> 00:29:33,480
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنا.‏

526
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
‏لقد حدثت بعض المشاكل الكبيرة،‏
وأريد منك أن تجري تحقيقًا

527
00:29:36,316 --> 00:29:38,735
‏عن ذلك الرجل ‏‏"‏‏‏‏جايمس إيريسكن‏‏"‏‏‏‏،‏

528
00:29:38,818 --> 00:29:40,487
‏رئيس شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

529
00:29:40,570 --> 00:29:42,405
‏عاود الاتصال بي بأسرع ما يمكن.‏

530
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
‏شكرًا يا صاح.‏ أقدّر ذلك.‏

531
00:29:46,409 --> 00:29:47,619
‏نحن جاهزون.‏

532
00:29:51,039 --> 00:29:52,332
‏ما هذا؟

533
00:30:03,927 --> 00:30:05,595
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جايمس إيريسكن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم؟

534
00:30:05,678 --> 00:30:08,223
‏طاب مساؤك يا سيدي.‏
أنا من دائرة المياه والطاقة.‏

535
00:30:08,306 --> 00:30:11,976
‏يخبرني الكمبيوتر أنه لدينا بعض الدفقات
في تيار الطاقة تؤثر على بعض المنازل.‏

536
00:30:12,060 --> 00:30:14,103
‏هل تمانع إن ألقيت نظرة
على الخط الرئيسي في الخلف؟

537
00:30:14,187 --> 00:30:16,147
‏تقوم بإلقاء نظرة؟ أريدك أن تقوم بإصلاحه.‏

538
00:30:16,231 --> 00:30:18,358
‏نحن بحاجة إلى تشغيل الطاقة.‏ هيا بنا.‏

539
00:30:20,527 --> 00:30:23,363
‏نحن نقيم حفلة عيد ميلاد هنا،‏
والظلام دامس هنا.‏

540
00:30:27,325 --> 00:30:29,327
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رئيس (جيريكو)‏‏"‏‏‏‏

541
00:30:37,043 --> 00:30:38,586
‏طاب مساؤك يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:30:39,796 --> 00:30:41,965
‏هل أعرفك؟

543
00:30:42,048 --> 00:30:43,633
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏زوي أنداتا‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:30:43,716 --> 00:30:45,885
‏لقد قابلت خطيبي ‏‏"‏‏‏‏ديميتري نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

545
00:30:46,970 --> 00:30:49,848
‏ذكّريني أن أُرسل لك بطاقة تعزية بعد شهرين.‏

546
00:30:49,931 --> 00:30:52,934
‏يمكنك أن ترسلي لي هدية زفاف بدلًا من ذلك.‏
لن يحدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

547
00:30:53,017 --> 00:30:55,144
‏كل الأدلة تشير إلى عكس ذلك.‏

548
00:30:55,228 --> 00:30:58,106
‏لقد رأينا بالفعل أنه يمكن تغيير المستقبل،‏

549
00:30:58,189 --> 00:30:59,899
‏وأعتقد أنك ستساعدينني في تغييره.‏

550
00:30:59,983 --> 00:31:02,569
‏لقد كنت أتصفح نصوص استجوابك،‏

551
00:31:02,652 --> 00:31:05,238
‏وأعتقد أنك تعرفين أكثر
مما قلته لمكتب التحقيقات الفيدرالي،‏

552
00:31:05,321 --> 00:31:07,365
‏وأعتقد أن ما تعرفينه

553
00:31:07,448 --> 00:31:09,492
‏مرتبط بموت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ بطريقة ما.‏

554
00:31:09,576 --> 00:31:12,161
‏وتعتقدين أنني سأعطيك هذه المعلومات

555
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
‏لأنني أؤمن بالحب الحقيقي؟

556
00:31:14,706 --> 00:31:17,834
‏سيدتي،‏ إذا سمحت لي بتمثيلك،‏
فالشي الوحيد الذي يجب أن تؤمني به

557
00:31:17,917 --> 00:31:19,878
‏‏-‏ هو امتياز المحامي والموكل.‏
‏-‏ صحيح.‏

558
00:31:19,961 --> 00:31:22,797
‏حبيبة عميل فيدرالي ستقوم بتبرئتي.‏

559
00:31:22,881 --> 00:31:24,465
‏دعيني أطرح عليك سؤالًا.‏

560
00:31:25,341 --> 00:31:26,801
‏في رؤياك المستقبلية،‏

561
00:31:27,635 --> 00:31:29,012
‏هل كنت في السجن؟

562
00:31:35,852 --> 00:31:39,105
‏إذًا هل ستصلح هذا الشيء بسرعة
أم يتعين عليً الاتصال بشخص آخر؟

563
00:31:42,025 --> 00:31:44,068
‏لست هنا لإصلاح نظام الطاقة لديك.‏

564
00:31:44,152 --> 00:31:46,946
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنا هنا لاستعادة ابنتي.‏

565
00:31:48,031 --> 00:31:50,450
‏اسمع،‏ لا أعرف من تكون

566
00:31:50,533 --> 00:31:51,826
‏أو ما الذي تتحدث عنه.‏

567
00:31:51,910 --> 00:31:53,244
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:31:55,038 --> 00:31:56,247
‏أعلم أنك أخذتها.‏

569
00:31:56,331 --> 00:31:57,749
‏ستعيدها الآن.‏

570
00:31:58,499 --> 00:32:01,252
‏أبي،‏ متى سيقومون بإصلاح الطاقة؟

571
00:32:02,170 --> 00:32:04,714
‏قريبًا يا عزيزتي.‏ قريبًا.‏ سأوافيك.‏

572
00:32:04,797 --> 00:32:06,049
‏حسنًا.‏

573
00:32:08,968 --> 00:32:10,511
‏لا أستطيع أن أُعيد إليك ابنتك.‏

574
00:32:10,595 --> 00:32:12,430
‏إذًا سنخوض حربًا.‏

575
00:32:13,056 --> 00:32:15,725
‏لا يمكنني ذلك لأنني لا أعرف من تكون
أو ما الذي تتحدث عنه.‏

576
00:32:15,808 --> 00:32:18,227
‏وإذا كان هذا يعني أننا سنخوض حربًا،‏

577
00:32:18,311 --> 00:32:19,604
‏إذًا سنخوض حربًا.‏

578
00:32:20,897 --> 00:32:23,816
‏ولكن إذا كان هذا هجومك الافتتاحي يا صاح،‏
فإنني سأفكر في الاستسلام.‏

579
00:32:26,861 --> 00:32:29,238
‏أتعرف من الذين يجب أن تخاف منهم بالفعل؟

580
00:32:30,865 --> 00:32:32,617
‏أولئك الذين لم يتبقّ لهم شيء ليخسروه.‏

581
00:32:41,250 --> 00:32:45,546
‏هل ستذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏ بدوني؟
لا أحد يعرف هذه القضية أفضل مني.‏

582
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
‏أفهم ذلك،‏

583
00:32:48,841 --> 00:32:50,259
‏لكنك ستبقى هنا.‏

584
00:32:50,343 --> 00:32:54,639
‏وهذا ليس لأنك غير عقلاني وغريب الأطوار
وغبي في كثير من الأحيان.‏

585
00:32:54,722 --> 00:32:57,600
‏هذا لأنك أساسي.‏ أنت لا تروق لي،‏ لكن.‏.‏.‏

586
00:32:57,684 --> 00:32:58,643
‏أنا بحاجة إليك.‏

587
00:32:58,726 --> 00:33:00,979
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

588
00:33:01,062 --> 00:33:03,064
‏إذا لم يتمكنا من العودة،‏
فإنها ستكون مأساة.‏

589
00:33:03,147 --> 00:33:05,274
‏لكن إذا لم تتمكن أنت من ذلك،‏
فإنها ستكون كارثة.‏

590
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
‏الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏

591
00:33:07,068 --> 00:33:09,821
‏هي أن تحقيقنا بأكمله يعتمد على ما في رأسك.‏

592
00:33:11,364 --> 00:33:14,117
‏وأنا موجود هنا لأحرص
على ألّا تفقده قبل 29 أبريل.‏

593
00:33:14,200 --> 00:33:18,121
‏لكن في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏،‏
قلت إن تحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ أكبر مني.‏

594
00:33:18,204 --> 00:33:20,915
‏لقد كذبت.‏ أنا من وكالة
الاستخبارات المركزية.‏ أنا أفعل ذلك.‏

595
00:33:21,582 --> 00:33:23,376
‏ولهذا السبب لا أحد يثق بكم يا قوم.‏

596
00:33:23,459 --> 00:33:25,044
‏أجل،‏ لا أريدهم أن يثقوا بي يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:33:25,962 --> 00:33:28,006
‏أريدهم أن يفعلوا ما أقوله وحسب.‏

598
00:33:28,965 --> 00:33:30,466
‏أنت ستبقى هنا.‏

599
00:33:38,850 --> 00:33:39,934
‏نعم؟

600
00:33:40,018 --> 00:33:41,269
‏هذا أنا.‏

601
00:33:41,352 --> 00:33:43,062
‏لقد تلقيت زيارة للتو من الأب.‏

602
00:33:43,146 --> 00:33:45,481
‏‏-‏ تمازحني.‏
‏-‏ ظننت أن رجلك،‏ ما اسمه؟

603
00:33:45,565 --> 00:33:46,607
‏‏‏"‏‏‏‏ويلينجهام‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي.‏

604
00:33:46,691 --> 00:33:48,526
‏أجل.‏ ‏‏"‏‏‏‏ويلينجهام‏‏"‏‏‏‏.‏ ظننت أنه كان سيراقبه.‏

605
00:33:48,609 --> 00:33:50,778
‏كان كذلك.‏ لقد أنهينا المراقبة هذا الأسبوع.‏

606
00:33:50,862 --> 00:33:52,280
‏هل تريد التخلص من الأب؟

607
00:33:52,363 --> 00:33:53,281
‏الطرد آمن،‏ أليس كذلك؟

608
00:33:53,364 --> 00:33:55,700
‏يجب علينا أن نتحدث إليها،‏
لذا تأكد من بقائها على قيد الحياة.‏

609
00:33:55,783 --> 00:33:58,161
‏أجل،‏ لقد وصلت إلى ‏‏"‏‏‏‏قندهار‏‏"‏‏‏‏ هذا الصباح.‏

610
00:33:58,953 --> 00:34:01,205
‏إذًا تخلص من الأب.‏

611
00:34:01,289 --> 00:34:02,749
‏‏-‏ أبي؟
‏-‏ عليّ الذهاب.‏

612
00:34:02,832 --> 00:34:04,834
‏لقد حان دوري في منزل القفز.‏
ها قد أتيت يا عزيزتي.‏

613
00:34:09,464 --> 00:34:10,506
‏‏‏"‏‏‏‏قندهار‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:34:34,113 --> 00:34:36,491
‏إنهم يتصلون بك لتقتلني يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏

615
00:34:36,574 --> 00:34:38,659
‏من المؤسف أن لديك أماكن لتكون فيها.‏

616
00:34:39,827 --> 00:34:43,289
‏أنتم في مكتب التحقيقات الفيدرالي
عرفتم بأمر ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏

617
00:34:43,372 --> 00:34:46,042
‏بصفتي عميلًا لوكالة الاستخبارات المركزية،‏
يمكنني أن أوصلنا إلى هناك.‏

618
00:34:46,125 --> 00:34:48,795
‏هذا ما يتمحور حوله
أن تكون في فريق عمل مشترك.‏

619
00:34:48,878 --> 00:34:50,004
‏أنتما تعرفان الوضع.‏

620
00:34:50,088 --> 00:34:52,381
‏منطقة ‏‏"‏‏‏‏غانوار‏‏"‏‏‏‏ في عام 1991.‏

621
00:34:52,465 --> 00:34:53,758
‏سقطت الغربان من السماء.‏

622
00:34:53,841 --> 00:34:57,386
‏كانت هناك تقارير قصصية
عن فقدان جماعي للوعي.‏

623
00:34:57,470 --> 00:34:59,055
‏صور الأقمار الصناعية المؤرشفة

624
00:34:59,138 --> 00:35:03,101
‏تُظهر خمسة أبراج تحيط بالقرية المعنية.‏

625
00:35:03,184 --> 00:35:05,394
‏أحد تلك الأبراج لا يزال قائمًا.‏

626
00:35:05,478 --> 00:35:07,939
‏هدفنا هو الوصول إلى ذلك البرج

627
00:35:08,022 --> 00:35:10,650
‏وتحديد ما إذا كان قد حدث فقدان الوعي وكيف.‏

628
00:35:10,733 --> 00:35:12,860
‏هل سنستخدم خطة ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏
الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

629
00:35:12,944 --> 00:35:15,363
‏لا.‏ أراد ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ العمل مع ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏.‏

630
00:35:15,446 --> 00:35:17,198
‏نحن سنذهب بصفتنا أشخاصًا من ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏.‏

631
00:35:17,281 --> 00:35:20,034
‏هذا ينتهك حوالي 12 معاهدة دولية.‏

632
00:35:20,118 --> 00:35:21,786
‏هل أنت متأكد من أننا نريد سلوك هذا الطريق؟

633
00:35:21,869 --> 00:35:23,663
‏هذه هي الاستخبارات الدولية،‏
أيتها العميلة ‏‏"‏‏‏‏هوك‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:35:23,746 --> 00:35:26,207
‏هذه من صلاحيات وكالتنا.‏ أنا أتخذ القرار.‏

635
00:35:26,916 --> 00:35:29,127
‏رائع.‏ متى سنغادر؟

636
00:35:30,378 --> 00:35:32,130
‏متى نغادر هو أمر سري.‏

637
00:35:32,213 --> 00:35:35,424
‏البرج الذي تحقق فيه قائم على تصاميمي.‏

638
00:35:35,508 --> 00:35:37,218
‏تصاميم تمت سرقتها مني

639
00:35:37,301 --> 00:35:39,303
‏عندما كنت أبلغ من العمر 13 عامًا.‏

640
00:35:40,179 --> 00:35:44,267
‏خطتنا هي توثيق الموقع على نطاق واسع
من أجل مراجعتك.‏

641
00:35:44,350 --> 00:35:46,227
‏لا يمكنك توثيق شيء لا تفهمه.‏

642
00:35:46,310 --> 00:35:48,020
‏أنتم بحاجة إليّ في الموقع.‏

643
00:35:48,104 --> 00:35:51,149
‏لقد أريتموني الأبراج
لأنكم لم تعرفوا ماذا كانت.‏

644
00:35:51,232 --> 00:35:52,400
‏أنا كنت الشخص الذي أخبركم.‏

645
00:35:52,483 --> 00:35:53,985
‏هل تعرف أي شيء عن ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏؟

646
00:35:54,068 --> 00:35:55,653
‏أجل،‏ إنها جافة بعض الشيء.‏

647
00:35:55,736 --> 00:35:56,821
‏شواطئ رائعة.‏

648
00:35:56,904 --> 00:35:58,447
‏إنها دولة فاشلة.‏

649
00:35:58,531 --> 00:36:01,200
‏لم يكن لديهم حكومة فعالة منذ عام 1991.‏

650
00:36:01,284 --> 00:36:03,953
‏أجل،‏ لقد شاهدت فيلم
‏‏"‏‏‏‏بلاك هوك داون‏‏"‏‏‏‏.‏ أفهم ذلك.‏

651
00:36:04,036 --> 00:36:06,789
‏الحقيقة هي أنه لا يمكنكم النجاح
بفهم البرج بدوني،‏

652
00:36:06,873 --> 00:36:08,249
‏وأنت تعرف ذلك.‏

653
00:36:10,960 --> 00:36:11,794
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ريد باندا ريسورسيز)‏‏"‏‏‏‏

654
00:36:12,628 --> 00:36:14,630
‏اقرأه من الغلاف إلى الغلاف.‏

655
00:36:14,714 --> 00:36:17,091
‏وأعرج إلى المركز الطبي وخذ لقاحاتك.‏

656
00:36:17,175 --> 00:36:20,303
‏الكوليرا والتيفوس وعشر حشرات أخرى
لم تسمع بها من قبل.‏

657
00:36:20,386 --> 00:36:22,972
‏لكن احذر،‏ ستكون خارج السجلات.‏

658
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
‏لذلك إذا ساءت الأمور،‏
فلا يوجد من يقدّم المساعدة.‏

659
00:36:25,975 --> 00:36:27,435
‏أراكم على مدرج المطار.‏

660
00:36:34,901 --> 00:36:36,027
‏مرحبًا.‏

661
00:36:36,110 --> 00:36:37,445
‏لقد أتيت لأصطحبك إلى المنزل.‏

662
00:36:37,528 --> 00:36:38,863
‏لقد كان يومًا طويلًا.‏

663
00:36:38,946 --> 00:36:41,115
‏لم أنته هنا بعد.‏

664
00:36:41,199 --> 00:36:44,368
‏بلى،‏ لقد انتهيت.‏ أقول إنك قد انتهيت.‏

665
00:36:45,953 --> 00:36:47,205
‏لنذهب إلى المنزل.‏

666
00:36:53,336 --> 00:36:54,670
‏أنت.‏.‏.‏

667
00:36:56,088 --> 00:36:57,465
‏هل تريدين أن تخبريني لماذا كان كل هذا؟

668
00:36:59,050 --> 00:37:01,719
‏كان الأمر يتعلق بفعل كل ما في وسعي

669
00:37:01,802 --> 00:37:03,971
‏لأحرص أن تكون على ذلك الشاطئ
معي في يوم زفافنا.‏

670
00:37:07,558 --> 00:37:09,018
‏كنت بحاجة إلى تلك الملفات لأنني.‏.‏.‏

671
00:37:10,311 --> 00:37:12,480
‏سأقوم بتمثيل ‏‏"‏‏‏‏ألدا هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

672
00:37:12,563 --> 00:37:13,606
‏ماذا ستفعلين؟

673
00:37:13,689 --> 00:37:16,776
‏لديها معلومات عن موتك،‏
وأريد أن أعرف ما هي.‏

674
00:37:16,859 --> 00:37:18,611
‏‏-‏ لذلك أبرمت اتفاقًا معها.‏
‏-‏ يا إلهي.‏.‏.‏

675
00:37:18,694 --> 00:37:21,072
‏إذا حصلت لها على جلسة استماع،‏
فإنها ستخبرني بالتفاصيل.‏

676
00:37:21,155 --> 00:37:22,740
‏إنها إرهابية يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏!‏ إنها إرهابية!‏

677
00:37:22,823 --> 00:37:25,201
‏إرهابية مشتبه بها يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏،‏

678
00:37:25,284 --> 00:37:28,120
‏لديها معلومات قد تنقذ حياة الرجل
الذي أحبه،‏ لذلك.‏.‏.‏

679
00:37:28,204 --> 00:37:29,497
‏لا أصدق ما تفعلينه هنا.‏

680
00:37:29,580 --> 00:37:31,123
‏سأفعل أي شيء يا عزيزي.‏

681
00:37:31,207 --> 00:37:32,208
‏أي شيء.‏

682
00:37:32,291 --> 00:37:34,961
‏إذا اعتقدت أنه من يمكن أن ينقذ حياتك،‏
فسأفعل أي شيء.‏

683
00:37:38,130 --> 00:37:39,632
‏أنا خائفة.‏

684
00:37:43,844 --> 00:37:45,137
‏لا أريدك أن تموت.‏

685
00:37:48,266 --> 00:37:49,725
‏أحبك يا عزيزي.‏

686
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
‏أحبك أيضا.‏

687
00:37:54,897 --> 00:37:56,023
‏حسنًا.‏

688
00:37:58,901 --> 00:38:01,028
‏حسنًا.‏

689
00:38:01,112 --> 00:38:02,280
‏أحبك.‏

690
00:38:06,742 --> 00:38:08,244
‏تعالي معي.‏

691
00:38:08,327 --> 00:38:10,413
‏هناك شيء يجب أن أهتم به.‏

692
00:38:14,333 --> 00:38:16,627
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ اترك رسالة.‏ سأعاود الاتصال بك.‏

693
00:38:16,711 --> 00:38:21,257
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أتصل لأُعلمك
بأن الأمور قد تصاعدت قليلًا

694
00:38:21,340 --> 00:38:24,343
‏مع أصدقاء ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

695
00:38:24,427 --> 00:38:27,430
‏لكن لا بأس.‏

696
00:38:27,513 --> 00:38:29,181
‏أنا بخير.‏

697
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
‏إن الأمور.‏.‏.‏ تحدث

698
00:38:32,018 --> 00:38:34,103
‏كما يُفترض بها أن تحدث.‏

699
00:38:35,646 --> 00:38:37,732
‏يا للروعة،‏ زينة من كريمة الزبدة.‏

700
00:38:37,815 --> 00:38:40,401
‏‏‏"‏‏‏‏إيرينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه الكعكة رائعة.‏

701
00:38:46,032 --> 00:38:48,534
‏سأكون خارج الشبكة لبعض الوقت.‏

702
00:38:48,617 --> 00:38:49,785
‏إذا احتجت إليّ.‏.‏.‏

703
00:38:51,162 --> 00:38:52,163
‏آسف يا رجل.‏

704
00:38:52,246 --> 00:38:53,539
‏خذها من هنا.‏

705
00:38:53,622 --> 00:38:56,751
‏هؤلاء القوم تمادوا،‏ وأنا لن أتراجع.‏

706
00:38:58,502 --> 00:39:00,379
‏لقد حان دوري لأقوم بخطوة.‏

707
00:39:04,800 --> 00:39:06,927
‏سأستمر في هذا الأمر حتى النهاية.‏

708
00:39:09,889 --> 00:39:12,099
‏كيف وجدتني؟

709
00:39:12,767 --> 00:39:14,685
‏سأجدك دومًا يا فتاة.‏

710
00:39:17,396 --> 00:39:19,106
‏إلى اللقاء يا صديقي.‏

711
00:39:25,654 --> 00:39:28,407
‏إنه سلاح خدمة.‏
كان يعود في السابق للعميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

712
00:39:28,491 --> 00:39:32,078
‏الرقم التسلسلي ‏‏"‏‏‏‏إيه‏-‏5‏-‏6‏-‏1‏-‏9‏-‏8‏-‏4‏‏"‏‏‏‏.‏

713
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
‏‏-‏ هذا هو.‏
‏-‏ سأحضره حالًا.‏

714
00:39:33,496 --> 00:39:34,789
‏شكرًا.‏

715
00:39:34,872 --> 00:39:36,332
‏‏-‏ ويا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

716
00:39:36,415 --> 00:39:37,958
‏لديّ موقد لحام إذا كنت تريد ذلك.‏

717
00:39:38,042 --> 00:39:39,543
‏‏-‏ شكرًا يا رجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

718
00:39:41,295 --> 00:39:43,881
‏فكرت أن أستأجر قاربًا
وأرميه في وسط المحيط،‏

719
00:39:43,964 --> 00:39:45,049
‏لكن.‏.‏.‏

720
00:39:46,133 --> 00:39:47,843
‏فكرة مشاهدته يذوب.‏.‏.‏

721
00:39:47,927 --> 00:39:48,761
‏ليست سيئة.‏

722
00:39:50,388 --> 00:39:51,972
‏أنا آسفة.‏

723
00:39:52,723 --> 00:39:54,517
‏قد أكون.‏.‏.‏

724
00:39:54,600 --> 00:39:57,019
‏تصادمية بعض الشيء أحيانًا.‏

725
00:39:57,103 --> 00:39:58,396
‏أنت؟

726
00:39:58,479 --> 00:40:00,147
‏لا.‏

727
00:40:00,231 --> 00:40:02,691
‏إنه أحد الأشياء التي تحبها بشأني
رغم ذلك،‏ صحيح؟

728
00:40:02,775 --> 00:40:06,320
‏صحيح،‏ إنه في القمة
بجانب قصّ أظافرك في السرير.‏

729
00:40:06,404 --> 00:40:08,864
‏‏-‏ أحمق.‏
‏-‏ هيا.‏

730
00:40:08,948 --> 00:40:10,991
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم؟

731
00:40:12,701 --> 00:40:13,786
‏لقد اختفى.‏

732
00:40:15,287 --> 00:40:16,831
‏ما الذي تتحدث عنه؟

733
00:40:16,914 --> 00:40:18,499
‏الصندوق هنا.‏

734
00:40:18,582 --> 00:40:19,792
‏الغمد هنا.‏

735
00:40:19,875 --> 00:40:21,585
‏لكن المسدس اختفى.‏

736
00:40:27,258 --> 00:40:29,218
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

737
00:40:55,202 --> 00:40:57,288
‏‏‏"‏‏‏‏ترجمة [أيمن بني خالد]‏‏"‏‏‏‏

