﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:04,170
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,254 --> 00:00:05,755
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,048
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,132 --> 00:00:09,467
‏في رؤياي المستقبلية،‏ رأيت أنني كنت حاملًا.‏

5
00:00:09,551 --> 00:00:11,678
‏عليّ أن أحمل بهذه الطفلة في الأسبوع المقبل
ليتطابق مع ما رأيته.‏

6
00:00:12,220 --> 00:00:13,722
‏هنالك رجل كنا نحقق في أمره.‏

7
00:00:13,805 --> 00:00:15,390
‏كنا ندعوه بـ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:15,473 --> 00:00:17,559
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏(دي غيبنز) رجل سيئ.‏‏‏"‏‏‏‏

9
00:00:17,642 --> 00:00:18,768
‏ألم تسألها عن ذلك؟

10
00:00:18,852 --> 00:00:19,978
‏حاولت.‏

11
00:00:20,061 --> 00:00:21,271
‏إنها ترفض الحديث.‏

12
00:00:21,354 --> 00:00:23,648
‏كل شيء سيئ رأيناه كان هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:23,732 --> 00:00:26,192
‏ماذا لو هربنا وابتعدنا من هنا؟

14
00:00:26,276 --> 00:00:28,236
‏منطقة ‏‏"‏‏‏‏غانوار‏‏"‏‏‏‏ في عام 1991.‏

15
00:00:28,319 --> 00:00:32,240
‏كانت هناك تقارير قصصية
عن فقدان جماعي للوعي.‏

16
00:00:32,323 --> 00:00:34,034
‏تُظهر خمسة أبراج تحيط بالقرية المعنية.‏

17
00:00:34,117 --> 00:00:35,201
‏أنا صممتها.‏

18
00:00:35,285 --> 00:00:37,245
‏لا يمكنكم النجاح بفهم البرج بدوني،‏

19
00:00:37,328 --> 00:00:38,747
‏وأنت تعرف ذلك.‏

20
00:00:45,170 --> 00:00:49,924
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏منطقة (غانوار)،‏ (الصومال)‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
‏حسنًا،‏ جربا هذه.‏.‏.‏

22
00:00:57,348 --> 00:00:59,392
‏هذا يعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا لا آكل منتجات الألبان.‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:00,685 --> 00:01:02,312
‏حسنًا.‏ جربا هذه.‏.‏.‏

24
00:01:06,357 --> 00:01:07,692
‏جيد.‏ إنها تعني،‏

25
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا رأيت؟‏‏"‏‏‏‏

26
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
‏لذا.‏.‏.‏

27
00:01:12,864 --> 00:01:14,532
‏كنت أخبز الخبز.‏

28
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
‏الخبز!‏ أجل!‏

29
00:01:17,786 --> 00:01:20,663
‏‏-‏ وأنت؟
‏-‏ كنت أتزلج على الماء.‏

30
00:01:20,747 --> 00:01:22,123
‏هذا جيد.‏

31
00:01:23,583 --> 00:01:25,460
‏اعتقد أنه في عطلة نهاية الأسبوع هذه،‏

32
00:01:25,543 --> 00:01:27,378
‏كان من المفترض أن ‏‏"‏‏‏‏تخبزي الخبز.‏‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:28,797 --> 00:01:32,008
‏رحلة ‏‏"‏‏‏‏فوجل‏‏"‏‏‏‏ الميدانية الصغيرة
أغلقت النافذة على ذلك نوعًا ما.‏

34
00:01:47,065 --> 00:01:48,483
‏هل ستتولى تلك؟

35
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
‏‏-‏ أريد مسدسًا.‏
‏-‏ هذا لن يحدث.‏

36
00:01:59,953 --> 00:02:02,163
‏الدخول إلى ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏ بدون مسدس

37
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
‏يشبه الذهاب للغوص بدون خزان أكسجين.‏

38
00:02:06,501 --> 00:02:08,670
‏أنت هنا في دور استشاري.‏

39
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
‏وهم هنا ليحمونا.‏

40
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
‏أقترح عليك أن تبقى قريبًا منهم.‏

41
00:02:13,007 --> 00:02:15,176
‏لنصل إلى البرج ونغادر هذا المكان.‏

42
00:02:17,095 --> 00:02:18,346
‏هذا ما أريد أن أفعله.‏

43
00:02:25,478 --> 00:02:26,563
‏تفضل.‏

44
00:02:30,525 --> 00:02:31,776
‏ما هذا؟

45
00:02:31,860 --> 00:02:34,112
‏‏‏"‏‏‏‏الهيدرا‏‏"‏‏‏‏،‏ سبعة رؤوس،‏ رائحة فم كريهة،‏

46
00:02:34,195 --> 00:02:35,321
‏قتلها ‏‏"‏‏‏‏هرقل‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:35,405 --> 00:02:36,906
‏لماذا أنظر إليها؟

48
00:02:36,990 --> 00:02:39,701
‏‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:39,784 --> 00:02:41,870
‏‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏ أعطانا اسمه.‏

50
00:02:41,953 --> 00:02:43,454
‏هذه بقية القصة.‏

51
00:02:43,538 --> 00:02:46,291
‏فيزيائي جسيمات لامع منعزل

52
00:02:46,374 --> 00:02:48,293
‏مُدرب على الهندسة
في ‏‏"‏‏‏‏معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‏‏"‏‏‏‏،‏

53
00:02:48,376 --> 00:02:50,003
‏وتخصص ثانوي في الأدب الفيكتوري.‏

54
00:02:50,086 --> 00:02:51,254
‏رجل ناجح.‏

55
00:02:51,337 --> 00:02:53,173
‏قصة نموذجية.‏ أب متسلّط

56
00:02:53,256 --> 00:02:56,092
‏تحدّث إليه باللغة الفرنسية فقط
على الرغم من نشأتهما في ‏‏"‏‏‏‏وايومنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:02:56,176 --> 00:02:59,345
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أصبح خبيرًا في الشطرنج في سن الـ15.‏

58
00:03:00,263 --> 00:03:02,056
‏قطعة الشطرنج التي وجدتها في ‏‏"‏‏‏‏بيجون‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:03:02,140 --> 00:03:03,391
‏الملكة البيضاء.‏

60
00:03:03,975 --> 00:03:08,897
‏من الواضح أنه ما زال يلعب،‏ وهذا غريب
نظرًا لكونه قد قُتل في حادث قارب عام 1990،‏

61
00:03:08,980 --> 00:03:12,233
‏على قارب اسمه ‏‏"‏‏‏‏لي مونست دي بواستو‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:12,317 --> 00:03:14,819
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وحش (بواستو)‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏بواستو‏‏"‏‏‏‏؟

63
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
‏‏‏"‏‏‏‏بيير بواستو‏‏"‏‏‏‏،‏ كاتب فرنسي في القرن الـ18.‏

64
00:03:17,447 --> 00:03:20,325
‏كانت لديه رسوم تصويرية
للوحوش في بعض كتبه.‏

65
00:03:20,408 --> 00:03:22,994
‏أشهرها هي ‏‏"‏‏‏‏الهيدرا‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:03:23,745 --> 00:03:26,080
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الهيدرا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ على اللوحة الخاصة بي يوم 29.‏

67
00:03:26,164 --> 00:03:28,124
‏كلها تدلّ على ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:28,208 --> 00:03:30,418
‏ولسبب ما،‏ هو جزء من رؤيا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏

69
00:03:30,501 --> 00:03:32,170
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ رأته؟

70
00:03:32,253 --> 00:03:34,505
‏‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ رجل سيئ.‏

71
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
‏‏‏"‏‏‏‏(دي غيبنز) رجل سيئ.‏‏‏"‏‏‏‏

72
00:03:36,758 --> 00:03:38,301
‏هذا كل ما استطعت أن أعرفه منها.‏

73
00:03:38,384 --> 00:03:40,845
‏في هذه الأثناء،‏
كل ما نعرفه عنه هو أنه خطر،‏

74
00:03:40,929 --> 00:03:42,847
‏وكل ما لدينا هو طرق مسدودة ورسائل مشفرة.‏

75
00:03:42,931 --> 00:03:44,891
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

76
00:03:46,184 --> 00:03:48,645
‏كُن مثل ‏‏"‏‏‏‏هرقل‏‏"‏‏‏‏ واقتل الوحش.‏

77
00:03:48,728 --> 00:03:50,939
‏استمر بالبحث عن ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:03:56,736 --> 00:03:57,904
‏ها هو ذا.‏

79
00:04:02,909 --> 00:04:05,286
‏‏‏"‏‏‏‏تخلّ عن الأمل يا من تدخل إلى هنا.‏‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:06,955 --> 00:04:07,956
‏استمروا بالتقدم.‏

81
00:04:09,290 --> 00:04:10,375
‏الأمر ليس سيئًا للغاية هنا.‏

82
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
‏القليل من النعس.‏

83
00:04:12,210 --> 00:04:14,003
‏أشدّ حرارة مما كنت أتوقّع.‏.‏.‏

84
00:04:30,603 --> 00:04:31,646
‏هذا يكفي.‏

85
00:04:33,398 --> 00:04:36,067
‏‏‏"‏‏‏‏أوالي‏‏"‏‏‏‏،‏ نريدك أن تترجم.‏

86
00:04:36,150 --> 00:04:38,569
‏أخبرهم بأننا عمال إغاثة
في ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا ريسورسيز‏‏"‏‏‏‏،‏

87
00:04:38,653 --> 00:04:40,571
‏وهي منظمة مساعدات،‏

88
00:04:40,655 --> 00:04:43,700
‏محمية بموجب المواد 59 إلى 63

89
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
‏من اتفاقية ‏‏"‏‏‏‏جنيف‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:45,076 --> 00:04:48,204
‏لديها الحق في إيصال المساعدات الإنسانية.‏

91
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏عبد الخالف‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:19,068 --> 00:05:20,278
‏أنا أتحدث الإنكليزية.‏

93
00:05:27,035 --> 00:05:29,078
‏لا تحتاجونه بعد الآن.‏

94
00:05:51,893 --> 00:05:53,478
‏أنا أعرفك.‏

95
00:05:53,561 --> 00:05:56,564
‏رأيتك على قناة ‏‏"‏‏‏‏الجزيرة‏‏"‏‏‏‏
تُخبر العالم بأنك مُسبب فقدان الوعي.‏

96
00:05:58,399 --> 00:06:00,151
‏دائمًا أتشرف بلقاء المعجبين.‏

97
00:06:04,906 --> 00:06:06,282
‏أنت لم تتسبب بهذا.‏

98
00:06:06,366 --> 00:06:07,742
‏الرب فعل ذلك.‏

99
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
‏لقد وضع إصبعك على الزر.‏

100
00:06:11,287 --> 00:06:12,663
‏نحن موظفون.‏.‏.‏

101
00:06:15,583 --> 00:06:16,751
‏في ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏؟

102
00:06:16,834 --> 00:06:20,254
‏نحن في مهمة إغاثة
لإيصال حزم علاج الكوليرا.‏

103
00:06:20,338 --> 00:06:22,632
‏هذا الرجل ليس عامل إغاثة.‏

104
00:06:23,674 --> 00:06:25,259
‏كنا نواجه مشاكل ميكانيكية.‏

105
00:06:25,343 --> 00:06:28,304
‏حسنًا،‏ الآن،‏ إذا سمحت لنا
بالاستمرار إلى وجهتنا.‏.‏.‏

106
00:06:28,388 --> 00:06:29,347
‏لا تكذب عليّ!‏

107
00:06:31,974 --> 00:06:33,768
‏هذه كانت وجهتك.‏

108
00:06:33,851 --> 00:06:35,937
‏لقد وصلت إلى وجهتك.‏

109
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
‏أتيت إلى هنا لسبب.‏.‏.‏

110
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
‏مثل الآخرين.‏

111
00:06:43,319 --> 00:06:44,695
‏أي آخرين؟

112
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
‏عندما كنت طفلًا.‏.‏.‏

113
00:06:50,868 --> 00:06:54,163
‏جاء الأجانب إلى قريتنا
وقالوا لنا إنهم سيوفرون لنا الكهرباء.‏

114
00:06:55,081 --> 00:06:58,167
‏قالوا إنها خمسة أبراج
ستوفر الطاقة حتى نهاية الزمان،‏

115
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
‏وإن ذلك كان عملًا إنسانيًا.‏

116
00:07:01,587 --> 00:07:04,215
‏لكن تلك الأبراج لم تكن للكهرباء.‏

117
00:07:04,298 --> 00:07:05,800
‏كانت لشيء آخر،‏

118
00:07:05,883 --> 00:07:08,261
‏شيء ليس إنسانيًا.‏

119
00:07:08,845 --> 00:07:10,805
‏كنت قد خرجت لرعاية الماعز.‏

120
00:07:11,556 --> 00:07:13,891
‏لم أغب طويلًا،‏ لبضع لحظات فقط.‏

121
00:07:13,975 --> 00:07:16,936
‏ولكن يمكن حتى للحظة واحدة أن تغيّر.‏.‏.‏

122
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
‏كل شيء.‏

123
00:07:25,403 --> 00:07:26,612
‏ما حدث

124
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
‏كان غير منطقيًا.‏

125
00:07:30,825 --> 00:07:32,243
‏شعرت بالخوف.‏

126
00:07:33,578 --> 00:07:35,621
‏كانوا هناك،‏ لكن.‏.‏.‏

127
00:07:36,914 --> 00:07:38,166
‏كانوا موتى.‏

128
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
‏أمي!‏

129
00:07:45,798 --> 00:07:47,049
‏أمي!‏

130
00:07:47,133 --> 00:07:49,218
‏أمي!‏

131
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
‏لكن كل لك كان جزءًا من خطة الرب،‏

132
00:07:53,556 --> 00:07:55,016
‏هذا تعلّمته من أمي.‏

133
00:07:57,185 --> 00:07:59,687
‏كل شيء في هذه الحياة يحدث لهدف.‏

134
00:08:01,481 --> 00:08:04,567
‏وقبل أن يأخذني الموت أيضًا.‏.‏.‏

135
00:08:09,322 --> 00:08:10,323
‏هربت!‏

136
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
‏مهلًا!‏

137
00:08:15,703 --> 00:08:17,205
‏أفلتوني!‏

138
00:08:17,288 --> 00:08:18,789
‏أنا مجرد طيار.‏

139
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
‏هذا الرجل،‏ على سبيل المثال،‏

140
00:08:24,504 --> 00:08:25,755
‏إنه هنا لهدف ما.‏

141
00:08:32,720 --> 00:08:35,097
‏والآن،‏ حقق ذلك الهدف.‏

142
00:08:39,143 --> 00:08:40,811
‏أنتم هنا لهدف ما،‏

143
00:08:40,895 --> 00:08:43,314
‏وسأقتلكم.‏

144
00:08:43,397 --> 00:08:44,899
‏كلكم.‏

145
00:08:44,982 --> 00:08:47,318
‏إن لم تخبروني بما هو ذلك الهدف.‏

146
00:09:14,095 --> 00:09:15,304
{\an8}‏يا إلهي.‏

147
00:09:21,769 --> 00:09:23,646
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الكيمياء العضوية‏‏"‏‏‏‏

148
00:09:23,729 --> 00:09:24,730
{\an8}‏أنا آسف للغاية.‏

149
00:09:24,814 --> 00:09:26,148
{\an8}‏لا بأس.‏

150
00:09:26,232 --> 00:09:27,858
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل،‏ أنا بخير.‏

151
00:09:29,360 --> 00:09:30,611
‏القليل من القراءة الخفيفة؟

152
00:09:30,695 --> 00:09:32,321
‏أنا أُحب الصور.‏

153
00:09:32,405 --> 00:09:34,031
‏حقًا؟ الكيمياء العضوية؟

154
00:09:34,115 --> 00:09:36,701
{\an8}‏حسنًا،‏ أغلق فمك للحظة.‏

155
00:09:37,910 --> 00:09:39,787
{\an8}‏أنا نوعًا ما.‏.‏.‏

156
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
{\an8}‏‏-‏ أُفكر باحتمالية.‏.‏.‏
‏-‏ تفكرين باحتمالية ماذا؟

157
00:09:46,252 --> 00:09:49,338
{\an8}‏أنا أجرب أخذ فضل طب تمهيدي.‏

158
00:09:49,422 --> 00:09:51,841
{\an8}‏‏-‏ حسنًا؟
‏-‏ أهذا هو السر العظيم؟

159
00:09:51,924 --> 00:09:54,802
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا لا أريد أن يعرف الناس عنه
لأنه صعب جدًا،‏

160
00:09:54,885 --> 00:09:57,221
{\an8}‏ولا أريدهم أن يروني وأنا أفشل.‏

161
00:09:57,305 --> 00:09:58,723
{\an8}‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏كيربي‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:09:58,806 --> 00:10:00,224
{\an8}‏‏-‏ إنه لقب جميل.‏
‏-‏ أجل.‏

163
00:10:00,308 --> 00:10:01,601
{\an8}‏هذا مضحك للغاية.‏ شكرًا لك.‏

164
00:10:01,684 --> 00:10:06,689
{\an8}‏لا،‏ حقًا،‏ أصعب شيء في أن تصبح طبيبًا،‏
هو اختيارك للاسم الصحيح.‏

165
00:10:06,772 --> 00:10:08,149
‏أعني،‏ خذيني على سبيل المثال.‏

166
00:10:08,232 --> 00:10:11,360
‏اسمي الحقيقي هو ‏‏"‏‏‏‏مارتن غوت هيد‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:10:12,194 --> 00:10:13,279
‏أنت غبي.‏

168
00:10:13,362 --> 00:10:15,573
‏حقًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏مارتن غوت هيد‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
{\an8}‏أجل،‏ أعتقد أن اسم ‏‏"‏‏‏‏برايس فارلي‏‏"‏‏‏‏ أفضل.‏

170
00:10:18,993 --> 00:10:21,162
{\an8}‏أجل،‏ بالطبع.‏ يبدو أكثر صرامة.‏

171
00:10:21,245 --> 00:10:23,247
{\an8}‏يبدو كشخص يأكل ألواح البروتين

172
00:10:23,331 --> 00:10:27,251
{\an8}‏ويتسلق الجبال،‏ الدكتور ‏‏"‏‏‏‏برايس فارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
{\an8}‏عدني بأنك لن تُخبر أحدًا،‏ من فضلك.‏

174
00:10:29,503 --> 00:10:31,631
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أفعل ذلك بك.‏

175
00:10:31,714 --> 00:10:33,299
{\an8}‏هل أنت متأكد من أنك بخير؟

176
00:10:33,382 --> 00:10:36,135
{\an8}‏انظري إليك.‏ تقومين بتشخيص المرضى منذ الآن؟

177
00:10:36,218 --> 00:10:37,595
{\an8}‏أنا بخير.‏

178
00:10:38,179 --> 00:10:41,265
{\an8}‏انظري،‏ عليّ الذهاب يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏كيربي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏غوت هيد‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:10:46,604 --> 00:10:49,023
{\an8}‏لماذا لا نخبرهم من نحن ولماذا نحن هنا؟

181
00:10:49,106 --> 00:10:50,399
{\an8}‏لن نكشف غطاءنا.‏

182
00:10:50,483 --> 00:10:52,652
{\an8}‏إنه لا يصدق خدعة ‏‏"‏‏‏‏ريد باندا‏‏"‏‏‏‏،‏

183
00:10:52,735 --> 00:10:54,945
{\an8}‏ولن أجلس منتظرًا رصاصة في رأسي.‏

184
00:10:56,364 --> 00:10:59,617
{\an8}‏صحيح.‏ لأنك تنتظر ثلاث رصاصات في صدرك.‏

185
00:11:01,202 --> 00:11:02,286
{\an8}‏ماذا قلت؟

186
00:11:02,370 --> 00:11:03,621
{\an8}‏لقد سمعتني.‏

187
00:11:03,704 --> 00:11:06,791
‏لا يهم إذا حدث ذلك هنا أو على أريكتك

188
00:11:06,874 --> 00:11:09,126
‏أو في أحضان التي ستصبح أرملتك قريبًا.‏

189
00:11:10,086 --> 00:11:12,088
‏لنواجه الحقيقة،‏ انتهى أمرك.‏

190
00:11:25,851 --> 00:11:28,270
‏اعتقدت أننا قلنا ليس على الوجه.‏

191
00:11:28,354 --> 00:11:29,647
‏إنه قراري.‏

192
00:11:31,482 --> 00:11:33,401
‏دعونا نصل إلى المروحية ونحصل على الأسلحة،‏

193
00:11:33,484 --> 00:11:35,569
‏ونتخلّص من رجال ‏‏"‏‏‏‏عبدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ثم نستجوبهم.‏

194
00:11:35,653 --> 00:11:36,654
‏لنتحرك.‏

195
00:11:38,114 --> 00:11:39,490
‏إذا سارت الأمور على ما يُرام.‏.‏.‏

196
00:11:39,573 --> 00:11:41,033
‏ربما ستحصل على مسدس.‏

197
00:11:54,922 --> 00:11:58,676
‏حسنًا،‏ بمجرد أن نبدأ بإطلاق النار،‏
رجال ‏‏"‏‏‏‏عبدي‏‏"‏‏‏‏ سيأتون.‏

198
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
‏أطلق النار.‏.‏.‏

199
00:12:01,011 --> 00:12:01,971
‏إطلاق.‏

200
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
‏لنذهب.‏

201
00:12:10,354 --> 00:12:11,689
‏تحركوا!‏

202
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
‏هيا.‏

203
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏ هيا.‏

204
00:12:24,785 --> 00:12:25,661
‏ها قد أتوا.‏

205
00:12:28,789 --> 00:12:31,500
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ أطلقوا النار!‏

206
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
‏لقد خذلوني.‏

207
00:13:04,366 --> 00:13:05,826
‏ولكنكم لن تفعلوا ذلك.‏

208
00:13:06,911 --> 00:13:10,372
‏ستنفذون الجزء الخاص بكم من الخطة.‏

209
00:13:20,090 --> 00:13:21,342
‏عزيزتي؟

210
00:13:21,425 --> 00:13:23,093
‏هيا!‏ الغداء جاهز!‏

211
00:13:28,849 --> 00:13:29,809
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

212
00:13:30,392 --> 00:13:33,562
‏‏-‏ ثلاث غرف نوم مع شرفة مشمسة؟
‏-‏ صحيح.‏

213
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
‏في ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:13:35,564 --> 00:13:37,399
‏إنه المكان الذي يمكننا
الذهاب إليه،‏ ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:13:37,483 --> 00:13:38,692
‏أنا أُحب البيض المقلي.‏

216
00:13:39,610 --> 00:13:41,779
‏إنه بيض مقلي رائع.‏

217
00:13:43,906 --> 00:13:45,032
‏ولكن بحق،‏ أعني،‏

218
00:13:45,115 --> 00:13:46,700
‏‏-‏ أجربت بعض الأبحاث.‏
‏-‏ أجل.‏

219
00:13:46,784 --> 00:13:48,494
‏هناك مستشفيان رئيسيان في ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏،‏

220
00:13:48,577 --> 00:13:49,954
‏وكلاهما بحاجة إلى جرّاحين،‏

221
00:13:50,037 --> 00:13:52,456
‏ولدى مكتب التحقيقات الفيدرالي
قسم في ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:13:52,540 --> 00:13:54,416
‏أعني،‏ نحن نستطيع فعل هذا.‏

223
00:13:55,334 --> 00:13:57,044
‏إذًا هذا هو السبب وراء تناولنا للغداء.‏

224
00:13:57,127 --> 00:13:59,129
‏حسنًا،‏ أجل،‏ وأردت أن أرى وجهك الجميل.‏

225
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
‏أجل.‏

226
00:14:00,631 --> 00:14:02,424
‏‏-‏ مدينة ‏‏"‏‏‏‏مايل هاي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

227
00:14:03,384 --> 00:14:05,553
‏يمكنني الانضمام إلى شرطة التزلج،‏

228
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
‏وأكون في المنزل الساعة الخامسة.‏

229
00:14:08,138 --> 00:14:09,473
‏أجلس بالقرب من النار

230
00:14:09,557 --> 00:14:13,477
‏وأنت تتغطين بجلد نمر نباتي.‏.‏.‏

231
00:14:13,561 --> 00:14:14,812
‏ولا ترتدين شيئًا أسفله.‏

232
00:14:14,895 --> 00:14:16,480
‏‏-‏ لا يبدو سيئًا للغاية.‏
‏-‏ أجل.‏

233
00:14:17,481 --> 00:14:20,734
‏انظر،‏ أعني،‏ أنت تعلم
ليس علينا أن نتخذ أي قرار الآن،‏

234
00:14:20,818 --> 00:14:22,862
‏‏-‏ ولكن أعتقد أنه علينا قريبًا.‏
‏-‏ أجل.‏

235
00:14:25,739 --> 00:14:29,243
‏هناك شيء أريد أن أتحدّث به إليك أيضًا.‏

236
00:14:29,326 --> 00:14:32,246
‏شيء لم نتحدث عنه.‏

237
00:14:33,622 --> 00:14:35,207
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا رأت،‏

238
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
‏علينا أن نعرف.‏

239
00:14:36,375 --> 00:14:38,836
‏‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏،‏ كان علينا أن نعرف منذ فترة.‏

240
00:14:38,919 --> 00:14:40,296
‏اعتقدت أننا قلنا إننا سنعطيها وقتها.‏

241
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
‏كنا نفعل ذلك من أجلنا.‏
لكن إن كانت تعرف شيئًا

242
00:14:42,882 --> 00:14:45,968
‏يمكنه أن يساعدنا في تحقيقنا،‏
فسيصبح الأمر أكثر أهمية.‏

243
00:14:46,051 --> 00:14:48,429
‏حسنًا،‏ ماذا تعتقد أنها تعرف؟

244
00:14:48,512 --> 00:14:51,098
‏هناك أشياء في هذا التحقيق تعود باستمرار.‏

245
00:14:51,181 --> 00:14:52,725
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

246
00:14:52,808 --> 00:14:54,310
‏إنه في مركز كل شيء.‏

247
00:14:55,227 --> 00:14:58,272
‏استمر بالتفكير في أنني أستطيع
فعل هذا دون اقحام عائلتي،‏

248
00:14:58,355 --> 00:15:00,232
‏ولكن لا يمكننا تجاهل هذا.‏

249
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
‏لا يمكننا إنكار هذا بعد الآن.‏

250
00:15:04,028 --> 00:15:06,280
‏اسمعي،‏ لديّ أشخاص في مكتب
التحقيقات الفيدرالية

251
00:15:06,363 --> 00:15:08,949
‏يعرفون كيف يتحدثون للأطفال.‏
أريد أن آخذ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ غدًا

252
00:15:09,033 --> 00:15:09,950
‏وأرى لو كان فقط.‏.‏.‏

253
00:15:10,034 --> 00:15:11,994
‏هل يمكنك أن تدعني أتحدث إليها أولًا؟

254
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
‏يمكنك أخذها،‏

255
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
‏لكن هل يمكنني محادثتها أولًا؟

256
00:15:17,625 --> 00:15:18,876
‏حسنًا.‏

257
00:15:20,961 --> 00:15:22,588
‏هذا أكبر منا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:15:22,671 --> 00:15:23,672
‏أنا أعرف.‏

259
00:15:24,840 --> 00:15:27,301
‏وأنا أعني ذلك.‏
هل يمكنك النظر إلى هذه الأشياء؟

260
00:15:29,136 --> 00:15:31,388
‏إنه بيض لذيذ جدًا.‏

261
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
‏في هذه القارة،‏

262
00:15:40,397 --> 00:15:43,067
‏يموت طفل كل ست ثوان بسبب سوء التغذية.‏

263
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
‏يمكن لبلدكم توفير هذا الطعام بسهولة،‏

264
00:15:45,653 --> 00:15:47,613
‏‏-‏ لكنه لا يوفره.‏
‏-‏ هذا ليس حقيقيًا.‏

265
00:15:47,696 --> 00:15:50,532
‏سنويًا،‏ نرسل مئات الملايين
من الدولارات كمساعدات

266
00:15:50,616 --> 00:15:52,493
‏لتُسرق من قبل أشخاص مثلك.‏

267
00:15:53,953 --> 00:15:55,746
‏الأشخاص الذين يعيشون في الجنة

268
00:15:55,829 --> 00:15:57,873
‏لا يمكنهم الحُكم على الأشخاص
الذين يعيشون في النار.‏

269
00:16:04,838 --> 00:16:07,216
‏أخبروني من أنتم أو سأقتله.‏

270
00:16:08,926 --> 00:16:10,010
‏اغرب عن وجهي.‏

271
00:16:20,187 --> 00:16:21,772
‏من أنت؟

272
00:16:21,855 --> 00:16:22,856
‏أخبرني.‏

273
00:16:24,775 --> 00:16:26,235
‏إنهم من وكالة الاستخبارات المركزية،‏

274
00:16:26,318 --> 00:16:28,821
‏أتوا إلى هنا للتحقيق بأمر البرج.‏

275
00:16:30,990 --> 00:16:31,949
‏نحن رجال الأمن.‏

276
00:16:34,576 --> 00:16:35,911
‏أهذا من رجال الأمن الخاص بكم؟

277
00:16:40,666 --> 00:16:42,793
‏إذًا أنتم مع وكالة الاستخبارات المركزية،‏

278
00:16:46,463 --> 00:16:49,800
‏‏-‏ أنت لست خائفًا من الموت.‏
‏-‏ اعتدت عليه.‏

279
00:16:51,218 --> 00:16:52,970
‏ماذا تريدون من ذلك البرج؟

280
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
‏لماذا أحضرتم العالم إلى هنا؟

281
00:16:54,930 --> 00:16:57,391
‏نحن نعتقد أن ما حدث في الـ6 من أكتوبر،‏
يوم فقدان الوعي،‏

282
00:16:57,474 --> 00:16:59,393
‏حدث على نطاق أصغر في قريتك سابقًا

283
00:16:59,977 --> 00:17:02,062
‏‏-‏ بسبب الأبراج.‏
‏-‏ لا.‏

284
00:17:02,146 --> 00:17:04,982
‏عُدت من رعي الماعز،‏ رأيتهم على الأرض.‏

285
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
‏كانوا أمواتًا.‏ لم تكن حالة فقدان وعي.‏

286
00:17:06,859 --> 00:17:09,987
‏‏-‏ كيف عرفت أنهم كانوا أمواتًا؟
‏-‏ رأيت الجمل الأسود.‏

287
00:17:10,070 --> 00:17:11,989
‏ما هو الجمل الأسود؟

288
00:17:12,072 --> 00:17:13,782
‏الجمل الأسود يُعتبر نذير شؤم هنا.‏

289
00:17:13,866 --> 00:17:17,161
‏الموت جمل أسود يركع عند بوابة كل رجل.‏

290
00:17:18,620 --> 00:17:21,874
‏كانوا.‏.‏.‏ أمواتًا.‏

291
00:17:23,208 --> 00:17:27,838
‏عدت من مخيمات اللاجئين مختلفًا،‏
أصبحت رجلًا.‏

292
00:17:27,921 --> 00:17:30,007
‏اختفت جثث شعبي،‏

293
00:17:30,090 --> 00:17:33,844
‏وكل ما تبقّى كان قرية أشباح.‏

294
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
‏ولم يكن يتبقّ سوى برج واحد.‏

295
00:17:36,096 --> 00:17:38,557
‏اتشرت خبر أنني عشت بينما مات الآخرون،‏

296
00:17:38,640 --> 00:17:41,018
‏ولهذا أصبح الناس يخشونني.‏

297
00:17:41,101 --> 00:17:43,437
‏لقد استخدمت هذا الخوف
وأصبحت ما أنا عليه الآن.‏

298
00:17:44,438 --> 00:17:45,522
‏خطة الرب.‏

299
00:17:46,940 --> 00:17:48,859
‏وبعد ذلك،‏ أتى يوم فقدان الوعي،‏

300
00:17:49,735 --> 00:17:51,737
‏كانت لديّ رؤياي.‏ رأيت ذلك.‏

301
00:17:51,820 --> 00:17:53,947
‏كنت أقدّم خطابًا.‏
كنت أتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:17:54,031 --> 00:17:57,659
‏.‏.‏.‏عندما يتم لمسهم مجددًا
من قبل ‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏ لأمتنا.‏

303
00:17:57,743 --> 00:17:59,328
‏لقد أطلقت على نفسي
اسم ‏‏"‏‏‏‏الوجه الجديد لـ(الصومال)‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:17:59,411 --> 00:18:02,331
‏كنت أُخبر العالم.‏ تحدثت باعتباري فاتحًا

305
00:18:02,414 --> 00:18:05,042
‏وسحقت أعدائي،‏ ونفذت خطة الرب.‏

306
00:18:05,125 --> 00:18:09,838
‏لست على استعداد للانتظار ليوم واحد!‏

307
00:18:12,216 --> 00:18:14,718
‏ستكون هناك حرب أخرى في هذه الأرض،‏

308
00:18:14,802 --> 00:18:15,969
‏حربي.‏

309
00:18:16,053 --> 00:18:18,388
‏سأحكم هذا البلد.‏

310
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
‏‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

311
00:18:21,308 --> 00:18:23,685
‏‏‏"‏‏‏‏المحاربون الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ سيفوزون.‏

312
00:18:26,647 --> 00:18:28,524
‏وسوف تساعدوننا،‏
لأنكم وكالة الاستخبارات المركزية.‏

313
00:18:28,607 --> 00:18:30,317
‏يمكنكم أن تجلبوا لي هذه الأشياء،‏

314
00:18:30,400 --> 00:18:32,986
‏الطائرات والدبابات والقوارب،‏

315
00:18:33,070 --> 00:18:34,613
‏ما سأحتاجه لكسب الحرب.‏

316
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
‏هذا لن يحدث.‏

317
00:18:37,491 --> 00:18:40,494
‏الطائرات والدبابات والقوارب.‏

318
00:18:40,577 --> 00:18:42,079
‏ستأتون لي بهذه الأشياء!‏

319
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
‏لا!‏

320
00:18:58,720 --> 00:19:01,140
‏هذا يحدث كل ست ثوان.‏

321
00:19:12,151 --> 00:19:13,443
‏‏‏"‏‏‏‏فوجل‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل بهم فحسب.‏

322
00:19:14,444 --> 00:19:16,947
‏الطلب وحده سيُعلم زملاءنا بما يحدث.‏

323
00:19:17,030 --> 00:19:20,325
‏لن أُجري المكالمة لأنه
لن يردّ أحد على المكالمة.‏

324
00:19:20,409 --> 00:19:23,912
‏كما أخبرتك من قبل،‏ لا يُوجد دعم.‏

325
00:19:23,996 --> 00:19:25,038
‏نحن هنا وحدنا.‏

326
00:19:25,122 --> 00:19:26,415
‏لا بد أن يكون لدينا بعض الخيارات.‏

327
00:19:26,498 --> 00:19:29,960
‏‏-‏ تلبية مطالبه ليست من بينها.‏
‏-‏ انتهى الأمر إذًا،‏ سنموت فقط؟

328
00:19:31,545 --> 00:19:34,506
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ بربك.‏
لقد رأيت نفسك على قيد الحياة في 29 أبريل.‏

329
00:19:34,590 --> 00:19:37,634
‏ولقد رأى ذلك المجنون نفسه زعيم هذا البلد.‏

330
00:19:37,718 --> 00:19:40,012
‏أجل.‏ ‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:19:43,473 --> 00:19:44,766
‏‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

332
00:19:51,648 --> 00:19:53,025
‏ماذا ستختارون؟

333
00:20:02,409 --> 00:20:03,827
‏مهلًا.‏

334
00:20:04,828 --> 00:20:06,622
‏انتظروا.‏ ابتعدوا عنه.‏

335
00:20:06,705 --> 00:20:07,664
‏مهلًا.‏

336
00:20:13,462 --> 00:20:15,380
‏ماذا ستختارون؟

337
00:20:17,507 --> 00:20:19,509
‏ماذا ستختارون؟

338
00:20:19,593 --> 00:20:20,802
‏رؤياك خاطئة.‏

339
00:20:26,767 --> 00:20:29,603
‏ما رأيته ليس كما تعتقد،‏

340
00:20:30,938 --> 00:20:32,314
‏ويمكنني أن أُثبت لك ذلك.‏

341
00:20:33,232 --> 00:20:34,858
‏أنا أعرف عن ‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:20:51,541 --> 00:20:52,542
‏اجلسي.‏

343
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
‏قلت إنك تعرفين عن ‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

344
00:20:56,922 --> 00:20:58,006
‏أخبريني بما تعرفينه.‏

345
00:20:59,049 --> 00:21:01,635
‏إنه من خطاب تنصيب ‏‏"‏‏‏‏أبراهام لينكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:21:02,552 --> 00:21:04,638
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏ كان.‏.‏.‏
‏-‏ رئيسك.‏ لقد انهى العبودية.‏

347
00:21:04,721 --> 00:21:06,515
‏كان قويًا ولا يخشى سحق أعدائه.‏

348
00:21:06,598 --> 00:21:08,809
‏كنا نخوض حربًا أهلية في بلادنا،‏

349
00:21:08,892 --> 00:21:10,560
‏مثل بلدك.‏

350
00:21:10,644 --> 00:21:13,230
‏‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏ كان خطابه عن الوحدة،‏

351
00:21:14,231 --> 00:21:16,942
‏‏-‏ عن جمع الناس سوية.‏
‏-‏ أنت لا تعلمين ماذا رأيت.‏

352
00:21:17,025 --> 00:21:19,695
‏لا،‏ لا أعرف،‏ لكنني أعتقد أنني
قد أتمكن من العثور على شخص يعرف.‏

353
00:21:22,030 --> 00:21:23,740
‏هل يمكنك الدخول إلى الإنترنت هنا؟

354
00:21:29,496 --> 00:21:32,582
‏لقد أنشأنا موقعًا إلكترونيًا
حيث يستطيع الناس الدخول

355
00:21:32,666 --> 00:21:35,252
‏ومشاركة رؤياهم مع الآخرين.‏

356
00:21:35,335 --> 00:21:37,796
‏‏‏"‏‏‏‏(الفسيفساء)
الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏

357
00:21:41,341 --> 00:21:44,261
‏هنا.‏ رجل كان في اجتماع الاتحاد الأفريقي

358
00:21:44,344 --> 00:21:46,930
‏في مؤتمر سلام.‏ وأنت كنت تتحدث.‏

359
00:21:47,014 --> 00:21:49,099
‏كيف تعلمين أن ما يقوله هذا الرجل صحيح؟

360
00:21:49,182 --> 00:21:51,560
‏أنت أخبرني.‏ انظر.‏ إنهم يعرفون اسمك.‏

361
00:21:51,643 --> 00:21:56,648
{\an8}‏يقولون إنك كنت ترتدي عقدًا يحتوي
على خرزة كهرمان محاطة باثنتين حمراوتين.‏

362
00:21:56,732 --> 00:21:58,066
‏هل لديك شيء مثل هذا؟

363
00:21:58,150 --> 00:21:59,151
‏لا.‏.‏.‏

364
00:22:01,153 --> 00:22:02,321
‏لكنها كانت لدى أمي.‏

365
00:22:03,613 --> 00:22:04,614
‏أمي!‏

366
00:22:05,615 --> 00:22:06,700
‏أمي!‏

367
00:22:08,368 --> 00:22:12,122
‏لم أر ذلك العقد أو أمي منذ أن كنت طفلًا.‏

368
00:22:13,206 --> 00:22:14,499
‏هناك شخص آخر يقول إنه رآك.‏

369
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
{\an8}‏قال إنك كنت تقتبس من ‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏،‏

370
00:22:16,501 --> 00:22:20,630
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إلى كل قلب نابض
في جميع أنحاء هذه الأرض الواسعة.‏.‏.‏

371
00:22:20,714 --> 00:22:23,133
‏سوف يتمدد الاتحاد

372
00:22:23,216 --> 00:22:24,509
‏‏-‏ عندما يتم لمسهم مجددًا.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لمسهم مجددًا.‏.‏.‏

373
00:22:24,593 --> 00:22:27,095
‏‏‏"‏‏‏‏من قبل (الملائكة الأفضل) لطبيعتنا.‏‏‏"‏‏‏‏

374
00:22:30,182 --> 00:22:31,725
‏لا تحتاج إلى الشاحنات أو الأسلحة.‏

375
00:22:32,934 --> 00:22:35,479
‏قدرك هو إيقاف الحرب،‏

376
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
‏وليس بدء واحدة جديدة.‏

377
00:22:57,834 --> 00:22:59,795
‏‏-‏ أجل!‏ نقطة إضافية!‏
‏-‏ أجل!‏

378
00:23:00,712 --> 00:23:03,131
‏سأهزم الجميع اليوم.‏ احفظي ذلك يا أمي.‏

379
00:23:03,215 --> 00:23:05,509
‏‏-‏ عمل جيد.‏
‏-‏ هل تريدين اللعب؟

380
00:23:05,592 --> 00:23:07,094
‏أعتقد أنني سألعب لاحقًا.‏

381
00:23:07,177 --> 00:23:09,096
‏‏-‏ أريد أن نتحدث أولًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

382
00:23:10,847 --> 00:23:12,849
‏حبيبتي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

383
00:23:14,518 --> 00:23:17,104
‏إذًا،‏ هل تتذكّرين

384
00:23:17,187 --> 00:23:20,857
‏عندما تحدّث ‏‏"‏‏‏‏تيم تيم‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏سكويرليو‏‏"‏‏‏‏ عن الأبطال؟

385
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
‏عندما حاصرهم القرش الخارق ‏‏"‏‏‏‏فينيجان‏‏"‏‏‏‏

386
00:23:22,609 --> 00:23:24,820
‏داخل كرة الجليد في ‏‏"‏‏‏‏القبة الجليدية‏‏"‏‏‏‏؟

387
00:23:24,903 --> 00:23:26,405
‏أجل،‏ بالتحديد!‏

388
00:23:26,488 --> 00:23:27,656
‏أجل.‏

389
00:23:27,739 --> 00:23:30,700
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏تيم تيم‏‏"‏‏‏‏ إن الأبطال
هم أشخاص يساعدون الآخرين

390
00:23:30,784 --> 00:23:31,868
‏حتى وإن كان أمرًا صعبًا.‏

391
00:23:31,952 --> 00:23:35,872
‏حسنًا؟ إذًا أنا أحتاج إلى أن تكوني
مثل الأبطال يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:23:35,956 --> 00:23:36,957
‏كيف؟

393
00:23:37,040 --> 00:23:40,961
‏أريدك أن تكوني شجاعة
وتخبريني ماذا رأيت في رؤياك المستقبلية.‏

394
00:23:44,047 --> 00:23:46,258
‏لا بأس أن تشعري بالخوف.‏

395
00:23:46,341 --> 00:23:48,718
‏حقًا لا تُوجد مشكلة.‏

396
00:23:48,802 --> 00:23:50,262
‏ولكن إذا أخبرتني،‏

397
00:23:50,345 --> 00:23:51,930
‏فيمكن أن تساعديني.‏

398
00:23:52,013 --> 00:23:54,141
‏ويمكنك أن تساعدي والدك،‏

399
00:23:54,224 --> 00:23:56,560
‏وتساعدي مجموعة من الناس لا نعرفهم.‏

400
00:23:56,643 --> 00:23:58,562
‏إذا أخبرتك.‏.‏.‏

401
00:23:58,645 --> 00:23:59,980
‏أجل؟

402
00:24:00,063 --> 00:24:02,107
‏سيحدث شيء سيئ.‏

403
00:24:02,190 --> 00:24:04,401
‏لا لن يحدث.‏

404
00:24:04,484 --> 00:24:07,654
‏لن يحدث أي شيء سيئ.‏ أعدك،‏ حسنًا؟

405
00:24:07,737 --> 00:24:08,989
‏لا شيء.‏

406
00:24:10,824 --> 00:24:12,701
‏هل يمكنك أن تخبريني ماذا رأيت؟

407
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
‏تفضل.‏ إنه منزلك أيضًا.‏

408
00:24:18,623 --> 00:24:22,252
‏كنا في المطبخ،‏
و‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ كان يريد البسكويت.‏

409
00:24:22,335 --> 00:24:26,590
‏والدك قال إنك قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏(دي غيبنز) رجل سيئ.‏‏‏"‏‏‏‏

410
00:24:26,673 --> 00:24:27,507
‏لماذا قلت ذلك؟

411
00:24:27,591 --> 00:24:30,552
‏الرجل الذي تُسميه ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كذب عليك.‏

412
00:24:30,635 --> 00:24:34,556
‏سمعنا والده.‏ قال إن ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كذب.‏.‏.‏

413
00:24:34,639 --> 00:24:35,474
‏الأشخاص السيئون يكذبون.‏

414
00:24:35,599 --> 00:24:38,727
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ كتب ذلك بمغناطيس الثلاجة.‏

415
00:24:38,810 --> 00:24:39,895
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دي غيبنز) رجل سيئ‏‏"‏‏‏‏

416
00:24:39,978 --> 00:24:41,980
‏‏-‏ الأشخاص السيئون يكذبون.‏
‏-‏ لكنك لم تري ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏؟

417
00:24:42,063 --> 00:24:43,607
‏لم يكن في المنزل؟

418
00:24:43,690 --> 00:24:45,692
‏تابعي يا حبيبتي.‏ ماذا رأيت أيضًا؟

419
00:24:46,985 --> 00:24:48,820
‏سمعت ألعابًا نارية،‏

420
00:24:48,904 --> 00:24:50,947
‏وذهبت إلى الباب الخلفي.‏

421
00:24:51,031 --> 00:24:53,366
‏رأيت رجلًا يمشي نحو رجل آخر.‏

422
00:24:53,450 --> 00:24:54,868
‏كانوا يرتدون بدلات.‏

423
00:24:56,786 --> 00:24:58,288
‏وقال.‏.‏.‏

424
00:24:59,706 --> 00:25:01,708
‏لا بأس يا عزيزتي.‏ يمكنك فعل هذا.‏

425
00:25:01,791 --> 00:25:03,043
‏ماذا قال؟

426
00:25:03,126 --> 00:25:05,086
‏‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏ في عداد الأموات.‏

427
00:25:06,796 --> 00:25:08,548
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك بينفورد) في عداد الأموات.‏‏‏"‏‏‏‏

428
00:25:09,466 --> 00:25:11,051
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك بينفورد) في عداد الأموات.‏‏‏"‏‏‏‏

429
00:25:22,354 --> 00:25:23,438
‏هذا غير ممكن.‏

430
00:25:23,522 --> 00:25:24,731
‏هذا ما سمعته.‏

431
00:25:26,483 --> 00:25:27,943
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك بينفورد) في عداد الأموات.‏‏‏"‏‏‏‏

432
00:25:28,026 --> 00:25:30,320
‏لهذا السبب كانت خائفة جدًا من إخبارنا.‏

433
00:25:31,321 --> 00:25:32,822
‏إنها تخشى أن يموت والدها.‏

434
00:25:35,742 --> 00:25:37,661
‏هذا لن يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:25:37,744 --> 00:25:41,289
‏في الـ29 من أبريل،‏ سأكون في مكتبي
على قيد الحياة.‏

436
00:25:41,373 --> 00:25:43,458
‏‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏،‏ مهما رأت ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ومهما قالت،‏

437
00:25:43,542 --> 00:25:44,751
‏يا إلهي.‏ ليس هذا هو الأمر.‏

438
00:25:47,087 --> 00:25:48,171
‏ما الأمر؟

439
00:25:49,089 --> 00:25:51,091
‏انتهى الأمر،‏ هذا هو الجزء الذي أُخبرك فيه

440
00:25:51,174 --> 00:25:52,509
‏بأنه يمكننا الهرب من هذا.‏

441
00:25:53,593 --> 00:25:56,513
‏يمكننا الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏دينفر‏‏"‏‏‏‏.‏
يمكننا الذهاب إلى أي مكان

442
00:25:56,596 --> 00:25:58,098
‏ونبتعد عن هذا كله.‏

443
00:25:59,099 --> 00:26:00,433
‏نهرب من هذا كله.‏

444
00:26:02,811 --> 00:26:05,438
‏وهذا هو الجزء الذي تخبرني فيه
بأنك لا تريد.‏

445
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
‏حسنًا.‏

446
00:26:23,790 --> 00:26:25,584
‏سيكون هناك حادثة فقدان وعي أخرى.‏

447
00:26:29,254 --> 00:26:30,547
‏و.‏.‏.‏

448
00:26:30,630 --> 00:26:32,090
‏ويجب أن أُنهي هذا الأمر.‏

449
00:26:33,633 --> 00:26:35,343
‏عليّ أن أحاول إيقافه.‏

450
00:26:44,227 --> 00:26:45,145
‏عليّ المحاولة.‏

451
00:26:48,148 --> 00:26:51,318
‏ما حدث للعالم حدث في قريتك أولًا.‏

452
00:26:51,401 --> 00:26:53,069
‏هذه هي نظرية العمل لدينا على الأقل.‏

453
00:26:53,153 --> 00:26:56,573
‏الناس هنا لم يموتوا.‏ لقد فقدوا الوعي.‏

454
00:26:57,240 --> 00:26:58,408
‏هل كانت لديهم رؤى؟

455
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
‏هذا ما نعتقده.‏

456
00:26:59,909 --> 00:27:02,412
‏كنا نأمل في العثور
على بعضهم والتحدث إليهم.‏

457
00:27:02,495 --> 00:27:04,247
‏جاءت الحرب عندما غادرت.‏

458
00:27:04,331 --> 00:27:05,498
‏قومي،‏ أمي،‏

459
00:27:05,582 --> 00:27:07,417
‏لا بد أنهم أُجبروا على الرحيل.‏

460
00:27:07,500 --> 00:27:08,752
‏رأيت الجمل الأسود.‏

461
00:27:08,835 --> 00:27:10,920
‏ظننت أن الشيطان قد أخذ أرواحهم.‏

462
00:27:15,258 --> 00:27:18,845
‏‏‏"‏‏‏‏القرآن‏‏"‏‏‏‏،‏ سورة 66 الآية السادسة.‏

463
00:27:18,928 --> 00:27:23,183
‏‏‏"‏‏‏‏يا أيها الذين آمنوا قُوا أنفسكم وأهليكم
نارًا وقودها الناس والحجارة.‏‏‏"‏‏‏‏

464
00:27:23,266 --> 00:27:25,644
‏لقد كتبتها بنفسي كتحذير.‏

465
00:27:25,727 --> 00:27:27,687
‏لم أدخل إلى هناك طوال حياتي.‏

466
00:27:28,563 --> 00:27:31,941
‏سواء كان الشيطان أو غيره،‏
ذلك المكان شرير.‏

467
00:27:32,025 --> 00:27:35,320
‏لكن هناك شيء واحد يمكنه
أن يدفع المرء أكثر من الخوف.‏

468
00:27:35,403 --> 00:27:38,031
‏‏-‏ ما هو؟
‏-‏ المصير.‏

469
00:27:45,121 --> 00:27:46,873
‏تبدو كأنك رأيت شبحًا.‏

470
00:27:47,874 --> 00:27:49,626
‏إنه عكس ذلك تمامًا.‏

471
00:27:49,709 --> 00:27:53,046
‏ما صممته كان نظريًا.‏
لا يمكن صنعه إلا في المستقبل،‏

472
00:27:53,129 --> 00:27:55,548
‏ومع ذلك فهو يقف هنا منذ 18 عامًا.‏

473
00:28:05,308 --> 00:28:06,851
‏مرحبًا بك في المستقبل.‏

474
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
‏قلت إن هذه التصاميم قد سُرقت منك؟

475
00:28:27,747 --> 00:28:31,918
‏تم بناء هذا في عام 1991،‏ لكنك لم تتوصل
إلى المفهوم حتى عام 1992.‏

476
00:28:32,001 --> 00:28:33,628
‏لا أعرف كيف يمكن ذلك.‏

477
00:28:33,712 --> 00:28:35,672
‏لا بد أن شخصًا ما قد اخترعه من قبلك.‏

478
00:28:35,755 --> 00:28:38,967
‏لا،‏ هذا بالضبط ما صممته.‏

479
00:28:39,050 --> 00:28:42,554
‏أنا لا أفهم.‏ أي كان من أنشأ هذا،‏
لماذا يتركونه وراءهم ليجده شخص آخر؟

480
00:28:42,637 --> 00:28:46,099
‏كانوا ينقلون هذه الأغراض،‏ ثم جاءت الحرب.‏

481
00:28:46,182 --> 00:28:47,642
‏لماذا لم يعودوا أبدًا لإنهاء العمل؟

482
00:28:47,726 --> 00:28:49,352
‏لم تتوقف الحرب.‏

483
00:28:52,856 --> 00:28:54,315
‏وجدت شيئًا.‏

484
00:28:54,399 --> 00:28:55,525
‏إنها رقعة شطرنج.‏

485
00:29:01,531 --> 00:29:03,408
‏لقد كان هنا منذ 18 عامًا.‏

486
00:29:03,491 --> 00:29:05,368
‏ولدينا طاقة محمولة.‏

487
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
‏إليكم الأمل.‏

488
00:29:09,748 --> 00:29:10,790
‏ماذا رأيت؟

489
00:29:17,130 --> 00:29:18,381
‏كنت أعرف هذا الفتى.‏

490
00:29:18,465 --> 00:29:20,633
‏‏-‏ كان صديقي.‏
‏-‏ ماذا قال؟

491
00:29:20,717 --> 00:29:24,095
‏قال إنه رأى نفسه يلعب.‏

492
00:29:24,179 --> 00:29:25,513
‏وهل حدث ذلك؟

493
00:29:26,473 --> 00:29:29,601
‏قال إن ما رآه تحقق.‏

494
00:29:32,520 --> 00:29:33,855
‏ماذا رأيت؟

495
00:29:40,695 --> 00:29:41,863
‏هذه أمي.‏

496
00:29:53,833 --> 00:29:55,084
‏كانت تبحث عني.‏

497
00:29:57,170 --> 00:29:59,255
‏ولكنها لم تجدني،‏ ولكن ما يزال لديها الأمل.‏

498
00:30:00,924 --> 00:30:02,759
‏كانت تعلم أنني سأنجو،‏ و.‏.‏.‏

499
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
‏وأنني سأصبح عظيمًا.‏

500
00:30:09,098 --> 00:30:11,768
‏المقابلات السابقة من مجموعة الاختبار ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏

501
00:30:11,851 --> 00:30:14,896
‏تؤكد على أن الأشخاص اختبروا بشكل موحّد

502
00:30:14,979 --> 00:30:17,732
‏تحولًا في الوعي
لما بعد أسبوعين في المستقبل.‏

503
00:30:17,816 --> 00:30:20,610
‏هذا هو الرجل الذي أطلق النار علينا
في ‏‏"‏‏‏‏يوتا‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا هو ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:30:26,115 --> 00:30:27,659
‏‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ كان هنا.‏.‏.‏

505
00:30:28,576 --> 00:30:29,953
‏في 1991؟

506
00:30:30,036 --> 00:30:31,412
‏يُجري تجربة.‏

507
00:30:31,496 --> 00:30:32,956
‏أرأيت؟

508
00:30:33,039 --> 00:30:35,291
‏لا علاقة للرب بهذا.‏

509
00:30:36,292 --> 00:30:37,585
‏هذا من صنع الإنسان.‏

510
00:30:38,878 --> 00:30:40,129
‏هنا!‏

511
00:31:01,067 --> 00:31:02,402
‏ما الذي تراه يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

512
00:31:05,488 --> 00:31:06,656
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏!‏

513
00:31:08,449 --> 00:31:10,243
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خطر
إشعاع‏‏"‏‏‏‏

514
00:31:16,249 --> 00:31:18,626
‏هذا النفق،‏ أنظمة التفريغ،‏

515
00:31:18,710 --> 00:31:20,044
‏درع الرصاص،‏

516
00:31:20,128 --> 00:31:23,172
‏إنه مُسارع خطي،‏ واحد من خمسة.‏

517
00:31:23,256 --> 00:31:26,217
‏إصدارات أصغر وأضعف
من التي نستخدمها في ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏.‏

518
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
‏أقاموا محيطًا حول القرية.‏

519
00:31:28,011 --> 00:31:30,763
‏بطريقة ما،‏ أطلقوا العنان لانفجار ‏‏"‏‏‏‏تاكيون‏‏"‏‏‏‏،‏

520
00:31:30,847 --> 00:31:33,766
‏وخلقوا اختبارًا تجريبيًا
لظاهرة فقدان الوعي العالمية في هذه القرية.‏

521
00:31:33,850 --> 00:31:37,770
‏أنت لم تكن في القرية
عندما تم إجراء التجربة،‏

522
00:31:37,854 --> 00:31:39,772
‏وهذا ما يفسر سبب عدم فقدانك للوعي.‏

523
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
‏إذا كان ما تقوله صحيحًا،‏
فقد تطلب الأمر خمسة مُسرعات

524
00:31:41,774 --> 00:31:44,027
‏لخلق حالة فقدان الوعي التجريبية هذه.‏

525
00:31:44,110 --> 00:31:46,738
‏من المستحيل أن يكون واحدًا فقط
قد أثّر على العالم بأسره،‏ أليس كذلك؟

526
00:31:46,821 --> 00:31:48,948
‏كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

527
00:31:49,032 --> 00:31:50,909
‏التكنولوجيا تتقدم بسرعة أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:31:50,992 --> 00:31:53,202
‏حتى لو كنت تعرف القواعد،‏

529
00:31:53,286 --> 00:31:54,537
‏والتي لا تعرفها،‏

530
00:31:55,288 --> 00:31:57,290
‏لا أعتقد أنه يمكن تطبيقها بعد الآن.‏

531
00:32:02,170 --> 00:32:03,588
‏لديّ شيء ما هنا!‏

532
00:32:06,049 --> 00:32:07,050
‏مستعد؟

533
00:32:07,133 --> 00:32:08,134
‏هيا.‏

534
00:32:33,451 --> 00:32:35,828
‏لا أعتقد أن شعبك
أُجبروا على الهرب من الحرب.‏

535
00:32:48,925 --> 00:32:50,760
‏تم إطلاق النار عليهم.‏.‏.‏

536
00:32:50,843 --> 00:32:52,720
‏أُعدموا كلهم.‏

537
00:32:52,804 --> 00:32:55,723
‏قرية نائية في زمن الحرب.‏
نظرًا إلى كل الاضطرابات،‏

538
00:32:55,807 --> 00:32:58,142
‏كانوا يعلمون أنه لن يجد أحد
هؤلاء الأشخاص أبدًا.‏

539
00:32:58,226 --> 00:33:00,436
‏لقد عرضوا لهم المستقبل وسرقوه منهم.‏

540
00:33:12,198 --> 00:33:14,409
‏قلت إن لا علاقة للرب بهذا.‏.‏.‏

541
00:33:14,492 --> 00:33:17,286
‏أمي!‏

542
00:33:17,370 --> 00:33:18,454
‏وإنه من فعل الإنسان.‏

543
00:33:19,038 --> 00:33:21,416
‏ولكنه لم يكن أي إنسان.‏

544
00:33:22,125 --> 00:33:23,209
‏كان أنت.‏

545
00:33:24,127 --> 00:33:26,671
‏لا.‏ هذه الخطط سُرقت مني.‏

546
00:33:26,754 --> 00:33:29,132
‏قلت إنه تم إرسالك إلى هنا لهدف ما.‏

547
00:33:29,215 --> 00:33:30,842
‏الآن عرفت ما هو الهدف.‏

548
00:33:31,759 --> 00:33:33,302
‏‏-‏ الرب أوصلك إليّ.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏عبدي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

549
00:33:33,386 --> 00:33:37,015
‏حتى أتمكن من الانتقام لشعبي!‏
لتكن نهايتك علامة لبداية جديدة.‏

550
00:33:37,098 --> 00:33:38,141
‏لا!‏

551
00:33:43,021 --> 00:33:44,272
‏يا إلهي.‏

552
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
‏‏‏"‏‏‏‏الملائكة الأفضل‏‏"‏‏‏‏.‏

553
00:33:52,030 --> 00:33:53,031
‏رؤياه.‏

554
00:33:54,490 --> 00:33:56,659
‏لم يكن من المفترض أن يحدث هذا.‏

555
00:34:00,413 --> 00:34:03,416
‏هل تريدين بعض البسكويت مع هذا الحليب؟

556
00:34:04,625 --> 00:34:05,626
‏لا.‏

557
00:34:06,836 --> 00:34:07,837
‏أريد أن أغادر.‏

558
00:34:09,422 --> 00:34:10,923
‏أريد أن أذهب بعيدًا

559
00:34:11,924 --> 00:34:13,551
‏معك ومع ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:34:13,634 --> 00:34:15,678
‏أريد الابتعاد عن كل هذا فحسب.‏

561
00:34:15,762 --> 00:34:17,221
‏من كل شيء رأيناه.‏

562
00:34:20,099 --> 00:34:21,100
‏نعم أم لا؟

563
00:34:23,269 --> 00:34:24,270
‏‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

564
00:34:27,273 --> 00:34:28,274
‏نعم أم لا؟

565
00:34:36,115 --> 00:34:38,451
‏تريد أن تختار الاثنين،‏ أليس كذلك؟

566
00:34:39,952 --> 00:34:43,081
‏هذا أنت يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
لا تستطيع أن تختار الطريقان.‏

567
00:34:43,164 --> 00:34:45,291
‏هذا ما اخترت عملي من أجله.‏

568
00:34:45,374 --> 00:34:47,877
‏أنت تنقذين حياة الناس.‏
وأنا أُنقذ حياة الناس.‏

569
00:34:47,960 --> 00:34:49,378
‏هذا ما نفعله.‏

570
00:34:49,462 --> 00:34:51,464
‏ولكن رأينا كيف فعلنا ذلك.‏

571
00:34:51,547 --> 00:34:54,425
‏أنت في مكتبك.‏
أنا هنا مع ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ تسمع أنك قد مت.‏

572
00:34:55,426 --> 00:34:57,595
‏أنا أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ لكن هذا لا ينفع معي.‏

573
00:35:06,479 --> 00:35:09,232
‏‏-‏ هكذا سيحدث الأمر.‏
‏-‏ لا تقولي ذلك.‏

574
00:35:12,151 --> 00:35:14,695
‏أنت تريد أن تحدث الأشياء كما رأيتها.‏

575
00:35:16,072 --> 00:35:18,449
‏أنت تريد ذلك.‏ أنت تحتاج إلى ذلك.‏

576
00:35:18,533 --> 00:35:21,035
‏أنت تنسى أن هنالك جزء آخر لما رأيناه.‏.‏.‏

577
00:35:24,080 --> 00:35:26,541
‏الجزء الذي لم نعُد فيه معًا.‏

578
00:35:26,624 --> 00:35:28,167
‏‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد ذلك.‏

579
00:35:30,503 --> 00:35:32,255
‏لا يمكنك الحصول على الطريقين.‏

580
00:35:34,632 --> 00:35:35,633
‏نعم أم لا؟

581
00:36:00,199 --> 00:36:01,325
‏مرحبًا.‏

582
00:36:01,409 --> 00:36:03,202
‏يا إلهي،‏ من أين حصلت على ذلك؟

583
00:36:03,286 --> 00:36:04,453
‏رجال ‏‏"‏‏‏‏عبدي‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:36:06,164 --> 00:36:09,041
‏عامل شعبه بوحشية،‏
لكنهم كانوا خائفين جدًا من قول أي شيء

585
00:36:09,125 --> 00:36:11,294
‏لأن القدر قال إنه قائدهم.‏

586
00:36:11,377 --> 00:36:14,297
‏لقد غيرنا مصائرهم اليوم.‏ أتريدين الرم؟

587
00:36:15,214 --> 00:36:16,215
‏أجل.‏

588
00:36:19,886 --> 00:36:22,555
‏نخب رؤيا مستقبلية أخرى

589
00:36:22,638 --> 00:36:23,764
‏لن تصبح حقيقية.‏

590
00:36:27,560 --> 00:36:28,728
‏هل أنت بخير؟

591
00:36:28,811 --> 00:36:31,189
‏أجل،‏ بخير.‏

592
00:36:31,939 --> 00:36:33,900
‏ماذا إذًا؟ لن أُنجب طفلًا.‏ من يهتم؟

593
00:36:33,983 --> 00:36:35,568
‏الكثير من الناس ليس لديهم أطفالًا.‏

594
00:36:35,651 --> 00:36:37,737
‏ما زال يمكنك الحصول على طفل،‏ أليس كذلك؟

595
00:36:38,654 --> 00:36:40,615
‏أجل،‏ لكن لا يمكنني الحصول على ‏‏"‏‏‏‏ويلا‏‏"‏‏‏‏.‏

596
00:36:40,698 --> 00:36:43,242
‏هل أسميتها ‏‏"‏‏‏‏ويلا‏‏"‏‏‏‏؟

597
00:36:45,328 --> 00:36:46,329
‏هذا لطيف.‏

598
00:36:46,412 --> 00:36:48,623
‏حسنًا،‏ كنت سأفعل ذلك.‏

599
00:36:48,706 --> 00:36:50,583
‏كان من المفترض أن يحدث
في نهاية هذا الأسبوع.‏

600
00:36:51,500 --> 00:36:53,836
‏والآن،‏ أُغلقت نافذتها،‏ و.‏.‏.‏

601
00:36:55,338 --> 00:36:56,839
‏لن تأتي إلى العالم أبدًا.‏

602
00:37:03,387 --> 00:37:04,764
‏يا إلهي.‏

603
00:37:04,847 --> 00:37:06,432
‏ماذا؟

604
00:37:06,515 --> 00:37:08,893
‏هذا غبي للغاية.‏

605
00:37:08,976 --> 00:37:13,898
‏لقد رأيت للتو مقبرة جماعية،‏
وكل ما يمكنني التفكير فيه هو طفل أسطوري.‏

606
00:37:13,981 --> 00:37:14,982
‏مقبرة،‏ الطفل.‏.‏.‏

607
00:37:15,066 --> 00:37:17,193
‏أنت تحظين بلحظة عجلة الحياة،‏ أليس كذلك؟

608
00:37:19,654 --> 00:37:21,239
‏أتعلمين؟ عطلة نهاية الأسبوع لم تنته بعد.‏

609
00:37:30,331 --> 00:37:33,209
‏أنا أقول ذلك فقط،‏ إذا كان
كل ما تريدينه هو إنجاب طفل،‏

610
00:37:33,292 --> 00:37:34,794
‏فسأضحي بنفسي من أجلك.‏

611
00:37:36,796 --> 00:37:39,465
‏حسنًا،‏ في البداية ومن دون إهانة،‏

612
00:37:39,548 --> 00:37:40,925
‏ولكن هذا مقرف نوعًا ما.‏

613
00:37:41,008 --> 00:37:42,009
‏ماذا؟

614
00:37:42,093 --> 00:37:46,264
‏ثانيًا،‏ هذا خطأ بنسبة ألف بالمئة.‏

615
00:37:46,347 --> 00:37:48,557
‏‏-‏ أوقات عصيبة.‏
‏-‏ أنا مثلية.‏

616
00:37:48,641 --> 00:37:50,142
‏سأجعلك مثلية أكثر.‏

617
00:37:52,436 --> 00:37:54,063
‏حقًا؟

618
00:37:54,146 --> 00:37:55,398
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏؟

619
00:37:57,233 --> 00:37:58,317
‏الاحتمالات تقول.‏.‏.‏

620
00:38:02,905 --> 00:38:05,449
‏إنني لن أكون حيًا بعد شهرين،‏ حسنًا؟

621
00:38:08,953 --> 00:38:10,997
‏أعتقد أنه سيكون من الرائع
أن تكون ‏‏"‏‏‏‏ويلا‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

622
00:38:13,416 --> 00:38:14,875
‏هل أنت جاد؟

623
00:38:14,959 --> 00:38:15,960
‏أجل.‏

624
00:38:30,683 --> 00:38:32,351
‏كيف حصلت على هذا بحق الجحيم؟

625
00:38:32,435 --> 00:38:35,146
‏أصلحت قنواتهم الفضائية.‏

626
00:38:36,939 --> 00:38:39,692
‏أعلم أنك تعتقد أنني
لا أستطيع التعامل مع الأسلحة،‏

627
00:38:39,775 --> 00:38:41,110
‏ولكن في رؤياي.‏.‏.‏

628
00:38:45,948 --> 00:38:47,241
‏كنت أقتل رجلًا.‏

629
00:38:49,285 --> 00:38:51,746
‏‏-‏ بدون أن أحتاج إلى مسدس.‏
‏-‏ كم إصبعًا كان لديك؟

630
00:38:51,829 --> 00:38:54,623
‏عدد كاف لإنهاء المهمة.‏ ماذا عنك؟

631
00:38:54,707 --> 00:38:56,459
‏ماذا رأيت؟

632
00:39:01,797 --> 00:39:02,882
‏حسنًا.‏

633
00:39:05,384 --> 00:39:08,054
‏‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏ في عداد الأموات.‏

634
00:39:12,308 --> 00:39:13,893
‏كنت أؤدي عملي.‏

635
00:39:18,522 --> 00:39:20,441
‏ماذا.‏.‏.‏ تفعلين؟

636
00:39:20,524 --> 00:39:23,569
‏لقد وعدت متزلّجنا الصغير
بأنه إذا بقي ثابتًا لصورة الأشعة،‏

637
00:39:23,652 --> 00:39:25,654
‏فسأحضر له مئة حزمة من البسكويت.‏

638
00:39:25,738 --> 00:39:28,908
‏لقد بحثت في كل طابق،‏
وما زلت لم أحصل إلا على 46.‏

639
00:39:28,991 --> 00:39:30,743
‏أنت جيدة جدًا في هذا.‏

640
00:39:31,327 --> 00:39:32,328
‏ماذا؟

641
00:39:32,411 --> 00:39:34,121
‏الاستماع إلى الناس،‏

642
00:39:34,205 --> 00:39:35,373
‏معرفة كيف تحصلين على ما يريدون.‏

643
00:39:35,956 --> 00:39:38,125
‏رشوتم بالمخبوزات.‏

644
00:39:39,043 --> 00:39:41,003
‏هذا سيجعل منك طبيبة جيدة في يوم ما.‏

645
00:39:41,087 --> 00:39:42,922
‏حسنًا،‏ يمكنني إيجاد البسكويت،‏

646
00:39:43,005 --> 00:39:45,341
‏إنها الكيمياء العضوية
التي أشعر بالقلق بشأنها.‏

647
00:39:46,258 --> 00:39:47,343
‏خذي.‏

648
00:39:47,426 --> 00:39:48,427
‏هذا لك.‏

649
00:39:53,057 --> 00:39:57,228
‏‏-‏ آلة حاسبة؟
‏-‏ هذه ليست مجرد آلة حاسبة عادية.‏

650
00:39:57,311 --> 00:39:59,688
‏لا،‏ لقد اشتريتها في السنة الأولى
في جامعة ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏

651
00:39:59,772 --> 00:40:02,858
‏قبل أن أجتاز بأعجوبة
امتحان الفيزياء النهائي،‏

652
00:40:02,942 --> 00:40:06,862
‏ومنذ ذلك الحين،‏ في اختبار القبول
وكلية الطب

653
00:40:06,946 --> 00:40:08,406
‏وامتحانات الامتياز،‏

654
00:40:08,489 --> 00:40:10,032
‏كانت تجلب لي الحظ.‏

655
00:40:11,659 --> 00:40:12,743
‏هذا رائع.‏

656
00:40:13,994 --> 00:40:16,205
‏حتى اليوم،‏
كان ‏‏"‏‏‏‏سنفور عبقري‏‏"‏‏‏‏ هو جالب الحظ لي.‏

657
00:40:18,666 --> 00:40:20,209
‏أنت تعتقد حقًا أنه يمكنني فعل هذا،‏
أليس كذلك؟

658
00:40:20,292 --> 00:40:21,710
‏أجل،‏ أعتقد ذلك حقًا.‏

659
00:40:21,794 --> 00:40:23,212
‏ألا تقول ذلك لتكون لطيفًا؟

660
00:40:23,295 --> 00:40:25,548
‏حسنًا،‏ أنا لا أكذب،‏

661
00:40:25,631 --> 00:40:27,508
‏وأنا لست لطيفًا.‏

662
00:40:28,551 --> 00:40:30,386
‏‏-‏ أربع سنوات في الكلية.‏
‏-‏ أجل.‏

663
00:40:30,469 --> 00:40:32,471
‏‏-‏ أربع سنوات في كلية الطب.‏
‏-‏ أجل.‏

664
00:40:32,555 --> 00:40:34,557
‏أربع سنوات في إقامة الطب النفسي.‏.‏.‏

665
00:40:34,640 --> 00:40:36,642
‏الطب النفسي؟

666
00:40:36,725 --> 00:40:38,477
‏كما قلت،‏ أنا مستمعة جيدة.‏

667
00:40:39,478 --> 00:40:42,565
‏بالإضافة إلى أنني خبيرة عندما يتعلق الأمر
بالتعامل مع الأشخاص الذين يعانون من مشاكل.‏

668
00:40:42,648 --> 00:40:43,649
‏أجل.‏

669
00:40:44,650 --> 00:40:46,819
‏إذًا بعد 12 عامًا من الآن،‏

670
00:40:46,902 --> 00:40:48,237
‏عندما أنتهي من تدريبي،‏

671
00:40:48,320 --> 00:40:49,989
‏سنتمكن من العمل معًا.‏

672
00:40:50,072 --> 00:40:51,157
‏12 عامًا؟

673
00:40:51,240 --> 00:40:53,826
‏حسنًا،‏ من المحتمل أن تكون
رئيس القسم بحلول ذلك الوقت.‏

674
00:40:53,909 --> 00:40:55,828
‏حسنًا،‏ بخصوص ذلك.‏.‏.‏

675
00:40:57,663 --> 00:40:58,664
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

676
00:40:59,665 --> 00:41:00,833
‏في وقت سابق اليوم.‏.‏.‏

677
00:41:01,834 --> 00:41:03,002
‏كذبت عليك.‏

678
00:41:04,170 --> 00:41:05,713
‏ماذا تعني؟

679
00:41:05,796 --> 00:41:09,341
‏أخبرتك بأن كل شيء على ما يُرام معي.‏

680
00:41:09,425 --> 00:41:10,676
‏ولكنه ليس كذلك.‏

681
00:41:12,261 --> 00:41:14,054
‏بعد 12 عامًا من الآن،‏

682
00:41:14,972 --> 00:41:16,724
‏لست واثقًا من أنني سأكون في الأرجاء.‏

683
00:41:19,477 --> 00:41:22,229
‏المقابلات السابقة من مجموعة الاختبار ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏

684
00:41:22,313 --> 00:41:25,024
‏تؤكد على أن الأشخاص اختبروا بشكل موحّد

685
00:41:25,107 --> 00:41:28,110
‏تحولًا في الوعي
لما بعد أسبوعين في المستقبل.‏

686
00:41:32,907 --> 00:41:35,034
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ لم أستطع النوم.‏

687
00:41:36,535 --> 00:41:38,954
‏فقط أجمع بعض الأشياء لإعادتها إلى المكتب.‏

688
00:41:40,122 --> 00:41:42,583
‏‏-‏ هذا كل شيء؟
‏-‏ لا.‏

689
00:41:43,501 --> 00:41:45,544
‏أفكّر،‏ بأشياء صغيرة،‏

690
00:41:45,628 --> 00:41:48,631
‏الحياة،‏ الموت،‏ القدر.‏

691
00:41:48,714 --> 00:41:50,049
‏احرص على عدم التفكير كثيرًا.‏

692
00:41:50,132 --> 00:41:51,550
‏كان الإغريق القدماء يفعلون ذلك طوال الوقت،‏

693
00:41:51,634 --> 00:41:54,428
‏‏-‏ وغالبًا ما ينتهي بهم الأمر موتى.‏
‏-‏ حسنًا،‏ جميهم ماتوا.‏

694
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
‏ما هذا؟

695
00:42:01,227 --> 00:42:02,686
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

696
00:42:04,146 --> 00:42:06,649
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏،‏

697
00:42:06,732 --> 00:42:10,486
‏وأنا أُسجل هذه الرسالة في عام 1991.‏

698
00:42:12,279 --> 00:42:14,448
‏لقد جذبت انتباهك،‏ أليس كذلك؟

699
00:42:19,078 --> 00:42:21,038
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

700
00:42:47,022 --> 00:42:49,108
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

