﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,462
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,546 --> 00:00:05,964
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:06,047 --> 00:00:06,881
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,966 --> 00:00:12,804
‏فيبدو أن أقدارنا في مسار متقاطع،‏

5
00:00:12,887 --> 00:00:14,931
‏اعثر على ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ بأسرع وقت.‏

6
00:00:15,015 --> 00:00:17,434
‏الخطوة التالية لـ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:17,517 --> 00:00:19,686
‏‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏؟ حان دور حركتك.‏

8
00:00:19,769 --> 00:00:21,521
‏التقطت هذه الصورة.‏

9
00:00:21,604 --> 00:00:25,191
‏لقد رأت شيئًا ما كان يجب أن تراه،‏
وتورطت في مشكلة مع شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:25,275 --> 00:00:28,028
‏بمجرد أن تعرف شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
أنني ما زلت على قيد الحياة،‏

11
00:00:28,111 --> 00:00:29,404
‏فسيجدونني ويقتلونني.‏

12
00:00:29,487 --> 00:00:32,532
‏‏‏"‏‏‏‏تريسي ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏ أعلم أنك أخذتها.‏
ستعيدها الآن.‏

13
00:00:32,615 --> 00:00:35,535
‏‏-‏ لا أستطيع أن أُعيد إليك ابنتك.‏
‏-‏ إذًا سنخوض حربًا.‏

14
00:00:35,618 --> 00:00:39,122
‏ستتعرض لإطلاق النار ثلاث مرات
في الـ15 من مارس.‏

15
00:00:39,205 --> 00:00:41,666
‏سيكون سلاحك أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏.‏

16
00:00:41,750 --> 00:00:42,917
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

17
00:00:43,001 --> 00:00:45,462
‏الصندوق موجود هنا،‏ لكن المسدس قد اختفى.‏

18
00:00:45,545 --> 00:00:48,214
‏فترتي الأولى كانت صعبة.‏

19
00:00:48,298 --> 00:00:49,799
‏كان بإمكاني الاستفادة منك يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:00:49,883 --> 00:00:51,551
‏أنا آسف حقًا لأنني لم أستطع إدخالك.‏

21
00:00:51,634 --> 00:00:53,678
‏لا أريدك أن تعتقدي أني أُزعجك.‏

22
00:00:53,762 --> 00:00:55,638
‏أنا أعلم.‏ أنت تحاول إنقاذ العالم فحسب.‏

23
00:00:55,722 --> 00:00:57,223
‏إلى اللقاء.‏

24
00:00:58,308 --> 00:01:00,351
‏كانت تعطي إشارة إلى رؤسائها.‏

25
00:01:03,480 --> 00:01:04,898
‏كان يجب أن أعرف.‏

26
00:01:04,981 --> 00:01:07,233
‏جاسوستان،‏ في حال تم القبض على واحده.‏

27
00:01:07,317 --> 00:01:10,945
‏ولن يشكّ بك أحد في المكتب.‏

28
00:01:11,738 --> 00:01:15,617
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل عامين من فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

29
00:01:15,700 --> 00:01:18,953
‏اليوم أكثر من مجرد بداية لحياتكم المهنية.‏

30
00:01:19,037 --> 00:01:22,373
‏اليوم،‏ بالإضافة إلى الشارة والمسدس،‏

31
00:01:23,416 --> 00:01:27,921
‏سيكون لديكم قصة عن أول يوم لكم في العمل.‏

32
00:01:28,004 --> 00:01:30,256
‏كل عميل خاص لديه واحدة.‏

33
00:01:30,340 --> 00:01:33,259
‏بعضها مضحك،‏ وبعضها الآخر مأساوي.‏

34
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
‏وبعضها ممل.‏

35
00:01:35,386 --> 00:01:39,390
‏لكن اليوم لن يكون أهم يوم
في حياتكم المهنية كعملاء فيدراليين.‏

36
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
‏سيأتي ذلك اليوم في المستقبل.‏

37
00:01:42,685 --> 00:01:44,354
‏لن تتوقّعوا قدومه.‏

38
00:01:44,437 --> 00:01:46,106
‏يأتيكم خلسة.‏

39
00:01:47,107 --> 00:01:49,234
‏ستكون لحظة مفاجئة.‏

40
00:01:49,317 --> 00:01:51,569
‏مُفترق طرق حيث يُطلب منكم فعل شيء ما،‏

41
00:01:51,653 --> 00:01:54,906
‏وتقديم نوع من التضحية الشخصية
من أجل مصلحة شخص آخر،‏

42
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
‏وذلك الشخص ربما لن يعرف اسمك أو وجهك أبدًا

43
00:01:57,617 --> 00:01:59,702
‏أو حتى يفهم ما فعلته.‏

44
00:02:01,079 --> 00:02:02,497
‏ولكنك ستعرف.‏

45
00:02:04,749 --> 00:02:07,627
‏أليس هذا سبب وجودكم هنا في النهاية؟

46
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
‏لأنه يمكن الاعتماد عليكم لفعل الشيء الصحيح

47
00:02:10,213 --> 00:02:11,631
‏في الوقت المناسب،‏

48
00:02:11,714 --> 00:02:14,175
‏في كل مرة.‏

49
00:02:14,259 --> 00:02:16,052
‏أهلًا بكم في مكتب التحقيقات الفيدرالية.‏

50
00:02:19,639 --> 00:02:22,308
‏أحسنت.‏ عمل جيد.‏

51
00:02:25,270 --> 00:02:27,856
‏حسنًا،‏ سيداتي وسادتي.‏
قابلوني لمعرفة هوية شركائكم.‏

52
00:02:27,939 --> 00:02:29,315
‏تهانينا.‏

53
00:02:31,151 --> 00:02:33,820
‏‏-‏ أحسنت.‏
‏-‏ العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

54
00:02:33,903 --> 00:02:36,197
‏هل هو ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏فريد‏‏"‏‏‏‏؟

55
00:02:36,281 --> 00:02:38,616
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ أنا حصلت على ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:02:38,700 --> 00:02:40,493
‏لا.‏ بادلني.‏

57
00:02:40,577 --> 00:02:42,537
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنه أسطورة.‏ لقد فعل كل شيء.‏

58
00:02:42,620 --> 00:02:45,498
‏المراقبة ومكافحة الإرهاب والاتجار.‏ هيا.‏

59
00:02:45,582 --> 00:02:47,584
‏‏-‏ بادلني.‏
‏-‏ مهما كان.‏

60
00:02:47,667 --> 00:02:49,586
‏لكن عليك مناقشة الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏
وأخذ موافقته.‏

61
00:02:49,669 --> 00:02:50,795
‏حسنًا.‏ شكرًا لك.‏

62
00:02:50,879 --> 00:02:51,713
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ أجل!‏

63
00:02:51,754 --> 00:02:54,007
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ من شريكك؟
‏-‏ ليس لديّ شريك.‏

64
00:02:54,090 --> 00:02:56,092
‏سأكون في قسم التحليل.‏ ممل.‏

65
00:02:56,176 --> 00:02:58,386
‏أتعلمين؟ حصلت على مهمة أسوأ،‏
أنا تحت مسؤوليتك.‏

66
00:02:59,762 --> 00:03:01,389
‏أعني،‏ كيف يمكن أن يحصل هذا؟
كانت نتيجتي أعلى.‏

67
00:03:01,472 --> 00:03:03,266
‏أجل،‏ في فئة واحدة فقط.‏

68
00:03:03,349 --> 00:03:05,059
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏.‏ سنستمتع.‏

69
00:03:05,143 --> 00:03:07,604
‏أجل،‏ لقد كنا فريقًا منذ ‏‏"‏‏‏‏كوانتيكو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏الخمر والرصاص.‏‏‏"‏‏‏‏

70
00:03:07,687 --> 00:03:09,147
‏حسنًا،‏ وماذا أنا،‏ التعويذة؟

71
00:03:09,230 --> 00:03:11,191
‏لا،‏ أنت مثل قائدتنا.‏

72
00:03:11,274 --> 00:03:13,818
‏أجل،‏ من المحتمل أن تتفوقي علينا جميعًا.‏
أنا متأكد من ذلك.‏

73
00:03:13,902 --> 00:03:15,778
‏أجل،‏ نحن متأكدون.‏

74
00:03:15,862 --> 00:03:18,865
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏12 مارس 2010‏‏"‏‏‏‏

75
00:03:21,910 --> 00:03:26,122
{\an8}‏استجواب مع ‏‏"‏‏‏‏مارسي توروف‏‏"‏‏‏‏،‏
من قبل العميلين ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:03:26,206 --> 00:03:28,374
{\an8}‏12 مارس 2010.‏

77
00:03:28,458 --> 00:03:30,418
‏أول شيء نودّ أن نعرفه هو.‏.‏.‏

78
00:03:30,501 --> 00:03:32,337
‏من جاء هاجمنا في المرآب في العاصمة؟

79
00:03:32,420 --> 00:03:33,504
‏لا أعلم.‏

80
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
‏من جاء هاجمنا في المرآب في العاصمة؟

81
00:03:36,424 --> 00:03:37,717
‏لا أعلم.‏

82
00:03:37,800 --> 00:03:40,178
‏‏-‏ السؤال التالي؟
‏-‏ هل ما زالوا يلاحقوننا؟

83
00:03:40,261 --> 00:03:41,596
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
‏‏-‏ من قتل ‏‏"‏‏‏‏إيان ماكينون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هيا.‏ لنذهب.‏

85
00:03:44,432 --> 00:03:45,934
‏هل هو من يسعى ورائي؟

86
00:03:46,017 --> 00:03:47,227
‏لنذهب.‏

87
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
‏نحن بحاجة إلى تلك الإجابات.‏

88
00:03:54,734 --> 00:03:58,404
‏أجل،‏ ولكن هناك الكثير من الإجابات الأخرى
التي نحتاج إلى الوصول إليها أولًا.‏

89
00:03:59,197 --> 00:04:00,281
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:00,365 --> 00:04:03,451
‏أتعتقد أنني لا أضع دائرة على الـ15 من مارس
في تقويمي أيضًا؟

91
00:04:03,534 --> 00:04:06,788
‏نحن الاثنان نعرف أن هناك احتمال
لأن تموت خلال ثلاثة أيام.‏

92
00:04:06,871 --> 00:04:09,082
‏انظر،‏ استمر باتباع الأدلة.‏

93
00:04:09,165 --> 00:04:11,668
‏سأخبرك عندما نكون جاهزين لأسئلتك،‏ حسنًا؟

94
00:04:14,337 --> 00:04:16,381
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد مساعدتك هنا مع ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
‏أنا؟

96
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
‏ماذا؟ هل لديك شيء أهم من استجواب جاسوستنا؟

97
00:04:20,468 --> 00:04:22,762
‏لا.‏ بالتأكيد لا.‏

98
00:04:31,562 --> 00:04:33,815
‏ماذا كانت واجباتك؟

99
00:04:37,026 --> 00:04:39,112
‏كل أسبوع،‏ كنت آخذ أي معلومات موجودة

100
00:04:39,195 --> 00:04:42,115
‏في تحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ وأتركها في مكان سري.‏

101
00:04:42,991 --> 00:04:44,242
‏من عيّنك؟

102
00:04:46,911 --> 00:04:49,914
‏تقرّب مني رجل قبل ثلاثة أشهر
من فقدان الوعي.‏

103
00:04:49,998 --> 00:04:51,666
‏ماذا كان اسمه؟

104
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
‏كل شيء في الوقت المناسب.‏

105
00:04:56,004 --> 00:04:58,131
‏سألني إذا كنت أريد أن أكون جزءًا
من شيء كبير.‏

106
00:04:58,214 --> 00:05:00,091
‏وقلت أجل.‏

107
00:05:03,344 --> 00:05:06,639
‏أنت تعتقدين أنني بعت أصدقائي وبلدي،‏ لكن.‏.‏.‏

108
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
‏أنت لا تعرفينني.‏

109
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
‏لماذا لا تُخبرينا عنك؟

110
00:05:14,314 --> 00:05:16,482
‏بربك.‏ ألا تتذكران رؤياي المستقبلية؟

111
00:05:20,945 --> 00:05:22,155
‏لا،‏ لا تتذكران،‏

112
00:05:22,238 --> 00:05:25,325
‏لأن لا أحد منكم أزعج نفسه
بسؤالي ماذا رأيت.‏

113
00:05:27,618 --> 00:05:29,245
‏كنت مسجونة.‏

114
00:05:33,416 --> 00:05:37,378
‏ألم يخطر ذلك في بالك عندما أطلقت النار
على ستة من زملائك العملاء؟

115
00:05:41,841 --> 00:05:43,092
‏بلى.‏

116
00:05:43,176 --> 00:05:46,679
‏لكن رغم أنني كنت في السجن،‏ إلا أنني كنت
أكثر سعادة مما كنت عليه منذ سنوات.‏

117
00:05:46,763 --> 00:05:48,973
‏اعتقدت أننا سنتوسّل حُكمًا مُؤبدًا
بدون إطلاق سراح مشروط.‏

118
00:05:49,057 --> 00:05:50,683
‏أخبرتك بأنهم سيخضعون.‏

119
00:05:50,767 --> 00:05:53,686
‏حتى أُخبرهم بمن وظّفني،‏
لا يمكنهم الاستغناء عني.‏

120
00:05:55,271 --> 00:05:58,733
‏للمرة الأولى منذ وصولي إلى هنا،‏
شعرت بأنني مهمة.‏

121
00:06:05,365 --> 00:06:06,908
‏أنا أحتاج إليك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:06:12,372 --> 00:06:15,333
‏هؤلاء هم ضيوفنا من ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:15,416 --> 00:06:17,293
‏وبينما هم ممتنون لكل جهودنا

124
00:06:17,377 --> 00:06:19,712
‏في القبض على العميلة ‏‏"‏‏‏‏توروف‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

125
00:06:19,796 --> 00:06:21,881
‏يا إلهي.‏ لا بد أنك تمزح.‏

126
00:06:21,964 --> 00:06:24,050
‏سيشعر المدير ‏‏"‏‏‏‏ميدلتون‏‏"‏‏‏‏ براحة أكبر

127
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
‏لوجود مثل هذا الهدف المهم
حيث يمكنه مراقبته.‏

128
00:06:27,220 --> 00:06:30,139
‏وحيث يمكنه أن يقدّم
المؤتمرات الصحفية بنفسه.‏

129
00:06:30,848 --> 00:06:33,351
‏استمعا إليّ.‏ نحن نعرفها.‏ يمكننا قراءتها.‏

130
00:06:33,434 --> 00:06:34,936
‏فقط امنحونا يومًا آخرًا.‏

131
00:06:48,324 --> 00:06:50,660
‏أعلم أنه أمر محبط،‏

132
00:06:50,743 --> 00:06:53,079
‏لكن دعونا نحاول فعل شيء إيجابي اليوم.‏

133
00:06:53,162 --> 00:06:55,456
‏ربما نعود إلى مُسبب حالة فقدان الوعي.‏

134
00:06:55,540 --> 00:06:57,458
‏الآن،‏ سأخرج من المكتب لبضع ساعات،‏

135
00:06:57,542 --> 00:06:59,585
‏لذا أخبروني بالمستجدات.‏ ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
‏إنه أفضل دليل لدينا حتى الآن.‏ أين وصلنا؟

137
00:07:01,712 --> 00:07:03,172
‏لقد تركت أربع رسائل.‏ لم أتلقّ أي ردّ.‏

138
00:07:03,256 --> 00:07:04,882
‏أخشى أنه يتلاعب بنا فقط.‏

139
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
‏كان الرجل يريد التحدث معك منذ 19 عامًا،‏

140
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
‏والآن يجعل من الصعب الوصول إليه؟

141
00:07:08,761 --> 00:07:10,721
‏‏‏"‏‏‏‏شيل‏‏"‏‏‏‏،‏ تحقق مما يمكنك الحصول عليه
عن طريق تتبع هاتف ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
‏أجل يا سيدي.‏

143
00:07:12,306 --> 00:07:15,059
‏لقد تلقيت للتو مكالمة
من شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:15,143 --> 00:07:18,771
‏لديهم تقرير مقذوفات
يقول إن مسدس ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏

145
00:07:18,855 --> 00:07:20,731
‏الذي من المفترض أن يقتلني بعد ثلاثة أيام،‏

146
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
‏تم استخدامه في جريمة الليلة الماضية.‏

147
00:07:51,012 --> 00:07:53,723
‏ماذا نعرف من تقارير شهود العيان؟

148
00:07:54,515 --> 00:08:00,229
{\an8}‏رجل في الـ55 من العمر نائم على سريره.‏

149
00:08:00,313 --> 00:08:03,858
{\an8}‏عند الساعة الـ3:‏33 صباحًا،‏
اقترب منه مُطلق النار،‏

150
00:08:03,941 --> 00:08:07,403
{\an8}‏وقال اثنان من المصابين بالأرق
إنهم سمعوا الضحية يقول.‏.‏.‏

151
00:08:07,487 --> 00:08:11,240
{\an8}‏كنت أعلم أنه سيكون أنت.‏
لكنني لم أُرد أن أصدّق.‏

152
00:08:11,324 --> 00:08:13,993
{\an8}‏لا بد أن مُطلق النار
كان لديه كاتم صوت على مسدسك.‏

153
00:08:15,077 --> 00:08:18,664
{\an8}‏قام بإطلاق النار على صدره
ثلاث مرات من مسافة قريبة.‏

154
00:08:22,084 --> 00:08:23,920
{\an8}‏يا صديقي،‏ هلّا تبعد ذلك الشيء عني.‏

155
00:08:25,421 --> 00:08:27,381
{\an8}‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

156
00:08:27,465 --> 00:08:31,886
{\an8}‏الوصف الجسدي يتباين بين.‏.‏.‏

157
00:08:31,969 --> 00:08:34,555
{\an8}‏رجل أبيض بطول 165 سم إلى هندي بطول 180 سم.‏

158
00:08:34,639 --> 00:08:36,098
{\an8}‏طريق مسدود آخر.‏

159
00:08:36,182 --> 00:08:38,684
{\an8}‏ألم يكن هناك شيء بشأن سيارة؟

160
00:08:42,980 --> 00:08:46,067
{\an8}‏قال أحدهم إنه رأى سيارة صغيرة زرقاء
طراز السبعينيات.‏

161
00:08:46,150 --> 00:08:47,568
{\an8}‏صناعة أجنبية.‏

162
00:08:47,652 --> 00:08:48,945
{\an8}‏هذه بداية.‏

163
00:08:50,613 --> 00:08:53,783
{\an8}‏ستقوم شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
بإعادة إرسال أغراض الضحية إلينا.‏

164
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
{\an8}‏لا أستطيع الانتظار لتحقق منها.‏

165
00:08:56,494 --> 00:08:57,954
‏انس موضوع مُطلق النار.‏

166
00:08:58,538 --> 00:09:01,541
‏من الشخص الآخر الذي نعرف
أنه تعامل مع ذلك السلاح؟

167
00:09:01,624 --> 00:09:03,709
‏كان هنالك 40 عميلًا في غرفة الأدلة تلك.‏

168
00:09:03,793 --> 00:09:05,795
‏تم التحقق منهم منذ شهور.‏

169
00:09:06,837 --> 00:09:09,715
‏هل كانت العميلة ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏ واحدة منهم؟

170
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
‏‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏!‏

171
00:09:14,971 --> 00:09:17,390
‏توقّفوا!‏

172
00:09:17,473 --> 00:09:18,849
‏أنتما لا تستسلمان أبدًا.‏

173
00:09:18,933 --> 00:09:20,935
‏‏-‏ أريد التحدث إليها.‏
‏-‏ إنها في عُهدتنا الآن.‏

174
00:09:21,018 --> 00:09:22,645
‏لا يمكنك أخذها.‏ إنها جزء من تحقيقنا.‏

175
00:09:22,728 --> 00:09:24,939
‏أنا أؤدي عملي،‏ كما تفعل أنت.‏

176
00:09:25,022 --> 00:09:27,149
‏‏-‏ لمن أعطيت مسدسي يا ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أعلم.‏

177
00:09:27,233 --> 00:09:29,235
‏‏-‏ هيا.‏ من يمتلكه؟
‏-‏ لا أعلم.‏

178
00:09:29,318 --> 00:09:31,571
‏بربك.‏ لا تفعلي هذا.‏ كنا أصدقاء.‏

179
00:09:31,654 --> 00:09:34,282
‏انظر.‏ أنا حقًا آسفة.‏

180
00:09:34,365 --> 00:09:36,492
‏كل ما سمعته هو أنه من المفترض
أن تموت في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:09:36,576 --> 00:09:37,910
‏ماذا؟

182
00:09:37,994 --> 00:09:39,537
‏أعطني المزيد من التفاصيل.‏

183
00:09:39,620 --> 00:09:40,871
‏من سيفعل ذلك؟ متى؟

184
00:09:40,955 --> 00:09:42,623
‏لقد كان صوتًا في الهاتف
عندما اتصلت للإبلاغ

185
00:09:42,707 --> 00:09:44,584
‏‏-‏ عن المسدس في السجن.‏
‏-‏ بمن اتصلت؟

186
00:09:44,667 --> 00:09:46,377
‏رقم.‏ رقم مختلف في كل مرة.‏

187
00:09:46,460 --> 00:09:49,171
‏انظر،‏ هذا كل شيء أعرفه.‏ لا يوجد شيء آخر.‏

188
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
‏أنت ستموت خلال ثلاثة أيام،‏
وليس هناك أي شيء يمكنك فعله لإيقاف ذلك.‏

189
00:09:56,554 --> 00:09:58,431
‏أنا آسفة.‏

190
00:10:00,099 --> 00:10:01,809
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏.‏ بحقك.‏

191
00:10:01,892 --> 00:10:04,729
‏‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏!‏

192
00:10:05,521 --> 00:10:07,023
‏‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏!‏

193
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
{\an8}‏هيا!‏

194
00:10:16,032 --> 00:10:18,117
{\an8}‏عزيزتي،‏ لماذا تسرعين؟ لقد وصلنا.‏

195
00:10:18,200 --> 00:10:20,077
{\an8}‏أخبرته بأننا سنكون هنا عند الـ2:‏00.‏
لقد تأخرنا.‏

196
00:10:20,161 --> 00:10:22,455
{\an8}‏‏-‏ من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏!‏

197
00:10:23,331 --> 00:10:26,000
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلًا بك يا ‏‏"‏‏‏‏سكويرليو‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:10:27,293 --> 00:10:30,379
{\an8}‏‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ حسنًا،‏ أنا قادم.‏

199
00:10:31,631 --> 00:10:32,965
{\an8}‏هل كنت تعرف بشأن هذا؟

200
00:10:33,049 --> 00:10:35,593
{\an8}‏بالتأكيد لا.‏

201
00:10:35,676 --> 00:10:38,054
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ من خطط لهذا؟
‏-‏ أنا فعلت!‏

202
00:10:38,137 --> 00:10:41,098
{\an8}‏لقد أخذت رقم ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ منه
عندما كان في المستشفى.‏

203
00:10:41,182 --> 00:10:44,352
{\an8}‏كان مُصرًا على القدوم إلى هذه الحديقة،‏

204
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
‏والآن عرفت لماذا.‏

205
00:10:46,854 --> 00:10:48,356
‏هل تأتيان إلى هنا بالعادة؟

206
00:10:48,439 --> 00:10:51,233
‏حسنًا،‏ منزلي قريب من هنا.‏

207
00:10:51,817 --> 00:10:52,985
‏حسنًا.‏

208
00:10:55,863 --> 00:10:58,366
‏‏-‏ هذا ممتع.‏
‏-‏ هيا.‏ أنت أولًا.‏

209
00:10:58,449 --> 00:11:02,328
‏‏-‏ انظري،‏ يمكنني الجلوس على المقعد.‏
‏-‏ لا بأس.‏ لست مضطرًا للتصرف هكذا.‏

210
00:11:04,914 --> 00:11:07,291
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:11:07,375 --> 00:11:08,918
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا حدث؟
‏-‏ دعيني أرى يا حبيبتي.‏

212
00:11:09,001 --> 00:11:11,712
‏‏-‏ لقد ضربنا رؤوسنا.‏
‏-‏ هل ضرب أسنانك؟

213
00:11:11,796 --> 00:11:13,589
‏دعيني أرى يا حبيبتي.‏

214
00:11:13,673 --> 00:11:15,007
‏‏-‏ حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أرى.‏
‏-‏ أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:11:15,091 --> 00:11:17,510
‏‏-‏ أنا أنزف.‏
‏-‏ حسنًا،‏ دعيني أرى.‏

216
00:11:17,593 --> 00:11:19,261
‏هل هي بخير؟

217
00:11:19,345 --> 00:11:20,513
‏افتحي فمك.‏

218
00:11:20,596 --> 00:11:22,390
‏‏-‏ أنا لست بخير.‏
‏-‏ ها نحن ذا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:22,473 --> 00:11:23,891
‏أريدك أن تفعلي شيئًا ما الآن.‏

220
00:11:23,974 --> 00:11:27,395
‏امسكي يدي،‏ وعندما يؤلمك،‏
أريدك أن تضغطي بأقصى قوتك،‏ حسنًا؟

221
00:11:29,772 --> 00:11:32,149
‏هل هذا ما لديك؟ هيا.‏ اضغطي أكثر.‏

222
00:11:32,233 --> 00:11:33,651
‏هذا جيد.‏

223
00:11:33,734 --> 00:11:36,362
‏هل هذا يعني أنني لا أستطيع الذهاب
إلى الكرنفال يا أمي؟

224
00:11:36,445 --> 00:11:38,698
‏لا،‏ أعتقد أنك ستكونين بخير
حتى وقت الكرنفال.‏

225
00:11:38,781 --> 00:11:40,449
‏أعتقد أنك ستكونين بخير.‏

226
00:11:40,533 --> 00:11:43,035
‏حسنًا،‏ هذا جيد.‏ بدأت أشعر به قليلًا.‏

227
00:11:43,119 --> 00:11:45,788
‏اسمعي،‏ سأعود إلى السيارة
وأُحضر زجاجة ماء ومنشفة.‏

228
00:11:45,871 --> 00:11:47,164
‏‏-‏ ستكونين بخير.‏
‏-‏ حسنًا.‏

229
00:11:48,666 --> 00:11:50,876
‏أجل،‏ أنا أرى كرنفالات في مستقبلك.‏

230
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
‏‏-‏ تعالي إلى هنا.‏
‏-‏ أريد أن أذهب.‏

231
00:11:52,044 --> 00:11:52,920
{\an8}‏أعلم.‏ تعالي.‏

232
00:11:53,003 --> 00:11:55,589
{\an8}‏لا بأس يا حبيبتي.‏

233
00:11:55,673 --> 00:11:59,218
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(الولايات المتحدة الأمريكية)‏‏"‏‏‏‏

234
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
{\an8}‏مساعد المدير ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏؟

235
00:12:14,442 --> 00:12:15,860
{\an8}‏هذا أنا.‏

236
00:12:17,111 --> 00:12:17,987
{\an8}‏تعال من هنا.‏

237
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
{\an8}‏‏-‏ إنها جاهزة من أجلك.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

238
00:12:28,080 --> 00:12:29,832
{\an8}‏سيدتي نائب الرئيس.‏

239
00:12:29,915 --> 00:12:32,084
{\an8}‏من الجيد رؤيتك يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:32,168 --> 00:12:33,836
{\an8}‏مرّت فترة طويلة.‏

241
00:12:34,670 --> 00:12:36,672
{\an8}‏‏-‏ اجلس من فضلك.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

242
00:12:42,636 --> 00:12:46,432
{\an8}‏شكرًا لقدومك
بهذه الفترة القصيرة يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:46,515 --> 00:12:48,559
‏كيف حال كل شيء؟

244
00:12:49,435 --> 00:12:51,604
‏هل تريدين إخباري لماذا أتيت بي إلى هنا؟

245
00:12:52,563 --> 00:12:56,442
‏من الجيد أن أعرف أن منصبي الجديد
لم يغيّر موقفك تجاهي.‏

246
00:12:58,194 --> 00:13:01,155
‏هل اسم ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ يذكّرك بشيء؟

247
00:13:01,238 --> 00:13:04,325
‏إنهم شركة خاصة يعملون في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:13:04,950 --> 00:13:06,035
‏سمعت عنهم.‏

249
00:13:06,118 --> 00:13:08,704
‏أجرى العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏ بحثًا عنهم قبل فترة.‏

250
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
‏أجل؟

251
00:13:12,416 --> 00:13:15,503
‏حسنًا،‏ في الإحاطة الأمنية هذا الصباح،‏

252
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
‏علمت أن الرئيس التنفيذي لشركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏

253
00:13:17,630 --> 00:13:20,549
‏قد ضاعف الأمن حول مجمّعه في ‏‏"‏‏‏‏ماليبو‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:13:20,633 --> 00:13:22,134
‏أعتقد أن عليك التحقق من الأمر.‏

255
00:13:22,218 --> 00:13:24,595
‏قسم خاطئ.‏
عليك الاتصال بوكالة الأمن القومي.‏

256
00:13:25,554 --> 00:13:27,056
‏لا أريدهم أن يعرفوا.‏

257
00:13:28,265 --> 00:13:30,059
‏أريد أن يتم هذا بشكل غير رسمي.‏

258
00:13:30,142 --> 00:13:32,645
‏نائب الرئيس لا تطير عبر البلاد

259
00:13:32,728 --> 00:13:34,980
‏لأن شخصًا ما استأجر حارسًا ليليًا إضافيًا.‏

260
00:13:43,823 --> 00:13:49,370
‏في رؤياي،‏ كان من الواضح أن ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
فعلت بعض الأشياء التي تهدد أمننا القومي.‏

261
00:13:49,453 --> 00:13:52,623
‏نفس الرؤيا التي رأيت فيها
أنك أصبحت الرئيس؟

262
00:13:54,959 --> 00:13:56,502
‏في الحقيقة،‏ أجل.‏

263
00:13:56,585 --> 00:13:59,380
‏وكنت هناك لأن ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ فعلت شيئًا

264
00:13:59,463 --> 00:14:01,215
‏أشعل أزمة سياسية.‏

265
00:14:02,174 --> 00:14:05,302
‏لا يمكنني معرفة أي شيء عما يفعلونه.‏

266
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
‏لكن إذا كان الأمر سيئًا بما يكفي
للإطاحة بالرئيس ‏‏"‏‏‏‏سيغوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏

267
00:14:08,055 --> 00:14:09,431
‏فلا بد أنه مهم.‏

268
00:14:09,515 --> 00:14:12,101
‏لقد كنت أراقب عن كثب كل خطوة يخطونها،‏

269
00:14:12,184 --> 00:14:14,436
‏وهناك شيء ما يحدث الآن.‏

270
00:14:16,480 --> 00:14:18,399
‏هل أنت متأكد من أنك لا تعرف ما هو؟

271
00:14:18,482 --> 00:14:20,276
‏حتى لو كنت أعرف،‏

272
00:14:21,151 --> 00:14:23,529
‏‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ وأنا نعرف بضعنا منذ 25 عامًا.‏

273
00:14:23,612 --> 00:14:26,657
‏اسمع،‏ هذه الرؤى المستقبلية تتحقق.‏

274
00:14:27,867 --> 00:14:30,202
‏‏‏"‏‏‏‏سيغوفيا‏‏"‏‏‏‏ سيسقط.‏

275
00:14:31,912 --> 00:14:35,708
‏هل تريد الخروج مع القديم
أو تدخل مع الجديد؟

276
00:14:42,882 --> 00:14:44,508
‏أصبحنا نعرف الآن
أن مسدسك هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:14:44,592 --> 00:14:46,927
‏أجل،‏ من السيئ أن ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏
لم تخبرنا من يستخدمه.‏

278
00:14:47,011 --> 00:14:48,721
‏سأعمل على معلومات السيارة تلك،‏

279
00:14:48,804 --> 00:14:51,640
‏وأرى ما إذا كان هناك أي شيء
عن سيارة صغيرة زرقاء من السبعينات.‏

280
00:14:51,724 --> 00:14:54,184
‏‏-‏ سنمسك هذا الرجل.‏
‏-‏ أجل.‏

281
00:14:55,519 --> 00:14:57,104
‏هل لديك لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:14:57,187 --> 00:14:58,188
‏‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:14:58,272 --> 00:15:02,192
‏لقد استخدمت قاعدة البيانات الخاصة بنا
للتحقق منهم قبل بضعة أشهر.‏

284
00:15:02,276 --> 00:15:05,487
‏‏-‏ هل هذه مشكلة؟
‏-‏ لا،‏ أشعر بالفضول لمعرفة السبب.‏

285
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
‏كانت خدمة لصديقي.‏

286
00:15:08,073 --> 00:15:09,909
‏أراد أكبر قدر ممكن من المعلومات
التي يمكنني الحصول عليها،‏

287
00:15:09,992 --> 00:15:11,493
‏والتي لم تكن كثيرة.‏

288
00:15:11,577 --> 00:15:13,078
‏صديق؟

289
00:15:13,162 --> 00:15:17,124
‏هل يطلب منك كل أصدقائك
البحث عن مقاولين عسكريين في العالم الثالث؟

290
00:15:18,292 --> 00:15:20,294
‏كان لديه أسئلة عن موت ابنته.‏

291
00:15:20,377 --> 00:15:22,129
‏كانت تخدم في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:15:22,212 --> 00:15:23,839
‏هل يعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ لها علاقة؟

293
00:15:27,468 --> 00:15:29,970
‏الأشياء التي قالها لي.‏.‏.‏

294
00:15:30,054 --> 00:15:31,221
‏كانت سرية.‏

295
00:15:32,097 --> 00:15:33,682
‏احترم ذلك.‏

296
00:15:34,433 --> 00:15:35,976
‏شكرًا لك.‏

297
00:15:36,060 --> 00:15:38,687
‏هل تمانع لو تحدثت إليه؟

298
00:15:38,771 --> 00:15:41,231
‏ربما أسأله بعض الأسئلة؟

299
00:15:42,232 --> 00:15:44,068
‏ما اسمه؟

300
00:15:44,151 --> 00:15:45,694
‏‏‏"‏‏‏‏آرون ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:15:47,863 --> 00:15:50,449
‏حظًا موفقًا في إيجاده.‏ إنه مختف.‏

302
00:15:50,532 --> 00:15:53,827
‏أنا لا أعلم أين هو أو كيف اتتبعه.‏

303
00:15:53,911 --> 00:15:55,955
‏‏-‏ شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

304
00:16:07,132 --> 00:16:09,259
‏مرحبًا.‏ لقد سمعت على الراديو.‏

305
00:16:09,343 --> 00:16:12,054
‏شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ في منتصف مطاردة سريعة.‏

306
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
‏السائق،‏ ‏‏"‏‏‏‏روس ويبر‏‏"‏‏‏‏،‏ شوهد ومعه مسدس.‏

307
00:16:15,057 --> 00:16:17,893
‏السيارة التي يطاردونها،‏
زرقاء صغيرة طراز 1971.‏

308
00:16:17,977 --> 00:16:19,561
‏مُطلق النار من مأوى المشردين؟

309
00:16:19,645 --> 00:16:22,731
‏كم عدد المجرمين الذين يقودون
سيارات من حقبة الديسكو،‏ صحيح؟

310
00:16:22,815 --> 00:16:24,775
‏هل لديك أي فكرة إلى أين هم متجهون؟

311
00:16:26,610 --> 00:16:28,737
‏ها هي سيارتك الصغيرة الزرقاء.‏

312
00:16:31,031 --> 00:16:32,491
‏‏-‏ أين هو؟
‏-‏ في الداخل.‏

313
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
‏هربت مجموعة من الناس.‏ لديه رهائن.‏

314
00:16:34,493 --> 00:16:35,911
‏‏-‏ أين مكانه في داخل المبنى؟
‏-‏ الطابق الثاني.‏

315
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
‏‏-‏ من يتحدث إليه؟
‏-‏ لا أحد حتى الآن.‏

316
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
‏هل تعتقد أنه سيخرج لوحده؟

317
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
‏لا يريدنا القائد أن نفعل أي شيء
حتى يأتي إلى هنا.‏

318
00:16:41,792 --> 00:16:44,211
‏إطلاق نار!‏ انخفضوا!‏

319
00:16:53,220 --> 00:16:54,388
‏تراجع!‏

320
00:16:54,471 --> 00:16:57,808
‏سأتحدث إليه وأحاول أن أُطلق سراح الرهائن.‏

321
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
‏بمجرد أن يفعل ذلك،‏ ستطلق النار.‏

322
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
‏يبدو هذا جيدًا،‏

323
00:17:02,438 --> 00:17:05,190
‏باستثناء بقائي على الهامش.‏

324
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
‏من المستحيل أن تذهب إلى هناك.‏

325
00:17:09,945 --> 00:17:13,198
‏اسمع،‏ لن أدع ذلك المسدس يقتل شخصًا آخرًا.‏

326
00:17:13,282 --> 00:17:15,743
‏الـ15 من مارس.‏ أعلم أنه اليوم
الذي من المفترض أن تموت فيه.‏

327
00:17:15,826 --> 00:17:18,370
‏من قال إنك لن تُصاب بالرصاص
قبله بثلاثة أيام؟

328
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
‏من هذا بحق السماء؟

329
00:17:22,499 --> 00:17:24,126
‏أنا هنا!‏

330
00:17:28,088 --> 00:17:29,757
‏حاول ألّا تُطلق النار عليّ.‏

331
00:17:32,676 --> 00:17:33,761
‏توقّف.‏

332
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
‏أخبرتهم بأن الشخص الوحيد
الذي أريد التحدث إليه هو ‏‏"‏‏‏‏راندي سافج‏‏"‏‏‏‏!‏

333
00:17:39,892 --> 00:17:41,602
‏رجل مفتول العضلات؟

334
00:17:41,685 --> 00:17:44,354
‏أجل،‏ أرى ذلك.‏ لكنه ليس أنا.‏

335
00:17:44,438 --> 00:17:47,900
‏‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يا إلهي!‏

336
00:17:47,983 --> 00:17:51,987
‏إن لم تعُد أدراجك خلال أربع ثوان،‏
فسأقتلها يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

337
00:17:52,071 --> 00:17:54,364
‏لا تهمني.‏ إنها مجرد مندوبة مبيعات.‏

338
00:17:54,448 --> 00:17:57,576
‏هذا ما ستناله لتسبّبها بفقدان الوعي.‏

339
00:17:57,659 --> 00:17:58,994
‏قلت لك توقّف!‏

340
00:17:59,078 --> 00:18:00,329
‏حسنًا.‏

341
00:18:02,331 --> 00:18:04,750
‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏،‏ ما زال لديك ذلك المسدس،‏ صحيح؟

342
00:18:04,833 --> 00:18:06,502
‏سأزيل المشبك الآن.‏

343
00:18:08,128 --> 00:18:09,505
‏ها نحن ذا.‏

344
00:18:15,928 --> 00:18:17,179
‏ذهب يا رفيقي.‏

345
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
‏و.‏.‏.‏

346
00:18:19,765 --> 00:18:23,727
‏على كاحلي،‏ هنالك مسدس أيضًا يا رجل.‏

347
00:18:23,811 --> 00:18:25,521
‏سأُزيله أيضًا،‏ حسنًا؟

348
00:18:38,325 --> 00:18:40,077
‏لسنا قلقين حياله بعد الآن.‏

349
00:18:42,454 --> 00:18:45,207
‏مهلًا،‏ ماذا كنت تقول حول.‏.‏.‏

350
00:18:45,290 --> 00:18:47,084
‏كيف أن مندوبي المبيعات
تسببوا بفقدان الوعي؟

351
00:18:47,167 --> 00:18:49,837
‏هذه .‏.‏.‏ نظرية رائعة.‏

352
00:18:49,920 --> 00:18:52,506
‏أريد سماع المزيد عن ذلك.‏

353
00:18:54,758 --> 00:18:57,052
‏يجعلوننا نشتري الهواتف المحمولة.‏

354
00:18:57,136 --> 00:18:58,887
‏أجل.‏

355
00:18:58,971 --> 00:19:01,640
‏انظر،‏ قبل أن يمتلك الجميع هواتف محمولة،‏
لم يحدث أي فقدان وعي.‏

356
00:19:01,723 --> 00:19:03,934
‏لم يحدث.‏.‏.‏ توقّف عن الحركة!‏

357
00:19:04,017 --> 00:19:05,269
‏حسنًا.‏

358
00:19:05,352 --> 00:19:06,854
‏هل تعتقد أنني لن أقتلك؟

359
00:19:06,937 --> 00:19:09,231
‏أنت مخطئ تمامًا.‏

360
00:19:15,904 --> 00:19:17,447
‏أنا لست خائفًا.‏

361
00:19:19,533 --> 00:19:20,701
‏لا بأس.‏

362
00:19:22,786 --> 00:19:25,080
‏الجميع يخافون الموت يا رجل.‏

363
00:19:29,918 --> 00:19:31,086
‏إنها خائفة.‏

364
00:19:31,712 --> 00:19:34,047
‏انظر إليها.‏.‏.‏

365
00:19:34,131 --> 00:19:36,842
‏أنا خائف من الموت.‏.‏.‏

366
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
‏نحن الثلاثة.‏

367
00:19:39,845 --> 00:19:42,014
‏هذا ما يجعلنا بشرًا،‏ ألا تعتقد ذلك؟

368
00:19:44,433 --> 00:19:45,726
‏أنت خائف.‏

369
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
‏لا بأس.‏

370
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
‏عندما يخاف الناس،‏

371
00:19:52,733 --> 00:19:54,276
‏تصبح أحكامهم مشوشة.‏

372
00:19:55,485 --> 00:19:56,904
‏سأكون صادقًا يا رجل.‏

373
00:19:56,987 --> 00:20:00,032
‏أنت اتخذت بعض القرارات الخاطئة اليوم.‏

374
00:20:04,661 --> 00:20:06,580
‏ولكن يمكنك اتخاذ قرار واحد جيد.‏

375
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
‏الآن.‏.‏.‏

376
00:20:10,334 --> 00:20:11,418
‏إذا أعطيتني المسدس.‏

377
00:20:12,336 --> 00:20:13,587
‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:20:14,463 --> 00:20:15,589
‏بربك.‏

379
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
‏دعني أُنقذ حياتك.‏

380
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
‏يقول المسعفون إن حالته مستقرة.‏
يمكننا استجوابه في المستشفى.‏

381
00:20:57,464 --> 00:20:58,548
‏إنه ليس مسدسك.‏

382
00:21:01,051 --> 00:21:03,178
‏الرقم التسلسلي مختلف تمامًا.‏

383
00:21:05,264 --> 00:21:06,932
‏مسدسك ما زال في الخارج.‏

384
00:21:07,599 --> 00:21:09,977
‏إذًا كدت تعرّض نفسك للقتل مقابل لا شيء؟

385
00:21:11,019 --> 00:21:12,354
‏أجل.‏ أعتقد ذلك.‏

386
00:21:20,404 --> 00:21:23,282
‏حسنًا.‏ لقد أوقفته

387
00:21:23,365 --> 00:21:24,616
‏وأنقذت امرأة بريئة.‏

388
00:21:24,700 --> 00:21:27,828
‏هذا عمل رائع.‏

389
00:21:28,412 --> 00:21:30,539
‏ماذا،‏ أنا لا أستطيع أن أفهمه

390
00:21:30,622 --> 00:21:33,625
‏هو أنك إن كنت تعتقد
أن ذلك المسدس سيقتلك،‏ أعني.‏.‏.‏

391
00:21:35,043 --> 00:21:36,336
‏لقد أحاط رجال الشرطة بالمكان.‏

392
00:21:36,420 --> 00:21:38,046
‏لم يكن سيخرج من هنا على أي حال.‏

393
00:21:38,130 --> 00:21:41,174
‏لهذا السبب كنت أريد الوصول إليه يا رجل.‏

394
00:21:41,258 --> 00:21:42,592
‏حتى أتمكن من سؤاله لماذا.‏

395
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
‏هل تتذكر.‏.‏.‏

396
00:21:55,731 --> 00:21:59,151
‏ذلك الخطاب الذي ألقيته
في أول يوم لي في العمل.‏

397
00:22:01,611 --> 00:22:03,864
‏كان يتمحور حول أن تكون.‏.‏.‏

398
00:22:04,948 --> 00:22:07,117
‏الشخص الذي يمكن الاعتماد عليه

399
00:22:07,701 --> 00:22:10,329
‏لفعل الصواب في الوقت المناسب.‏

400
00:22:10,412 --> 00:22:13,165
‏ويا رجل،‏ منذ السادس من أكتوبر،‏
عندما لم أر أي شيء،‏

401
00:22:13,248 --> 00:22:14,666
‏واجهت صعوبة بالغة

402
00:22:15,667 --> 00:22:17,294
‏في أن أكون ذلك الشخص.‏

403
00:22:20,130 --> 00:22:21,715
‏وأريد مساعدتك.‏

404
00:22:24,384 --> 00:22:25,385
‏لماذا؟

405
00:22:27,054 --> 00:22:30,265
‏أعني،‏ انظر إليّ.‏

406
00:22:30,349 --> 00:22:32,559
‏إذا كنت تعتقد إن خياراتي
كانت موفقة مؤخرًا،‏

407
00:22:32,642 --> 00:22:34,394
‏فأنت مجنون أكثر مما كنت أعتقد.‏

408
00:22:35,771 --> 00:22:37,898
‏سأفعل أي شيء لأساعدك يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏

409
00:22:37,981 --> 00:22:40,817
‏لذا سأُخبرك بشيء ما،‏

410
00:22:40,901 --> 00:22:43,445
‏وأريدك أن تستمع إليّ جيدًا.‏

411
00:22:45,364 --> 00:22:46,490
‏غادر هذا المكان.‏

412
00:22:46,573 --> 00:22:48,950
‏أنت و‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهبا من هنا.‏

413
00:22:50,702 --> 00:22:51,870
‏لن أهرب.‏

414
00:22:51,953 --> 00:22:53,538
‏هذا صحيح.‏ لن تفعل.‏

415
00:22:55,457 --> 00:22:56,792
‏ستتصرف بذكاء.‏

416
00:22:59,795 --> 00:23:01,546
‏فقط عدني بأنك ستذهب إلى مكان آمن.‏

417
00:23:12,474 --> 00:23:15,352
{\an8}‏العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏،‏
هل تعرّفت على الرسم ‏‏"‏‏‏‏إتش‏‏"‏‏‏‏؟

418
00:23:15,435 --> 00:23:16,436
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل عامين من فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

419
00:23:16,520 --> 00:23:20,690
{\an8}‏أجل.‏ إنها نسخة من ملاحظاتي
التي تم تسجيلها أثناء مشاهدتي للصفقة.‏

420
00:23:20,774 --> 00:23:24,694
‏وهذه الملاحظات المكتوبة بخط اليد
هي سجلّك الوحيد للأحداث؟

421
00:23:24,778 --> 00:23:28,532
‏حسنًا،‏ لقد كان تبادلًا بسيطًا،‏
المال مقابل البضائع المسروقة.‏

422
00:23:32,035 --> 00:23:33,328
‏رائع.‏

423
00:23:33,412 --> 00:23:35,997
‏هذا جيد جدًا.‏

424
00:23:36,081 --> 00:23:38,959
‏عميل ‏‏"‏‏‏‏نوح‏‏"‏‏‏‏،‏ من علّمك الرسم؟

425
00:23:39,584 --> 00:23:41,962
‏أعتقد أنني رسّام بالفطرة.‏

426
00:23:42,629 --> 00:23:44,965
‏مدهش.‏ شخص محظوظ،‏ أليس كذلك؟

427
00:23:47,134 --> 00:23:50,512
‏الآن،‏ وصفك هنا للمشتري المزعوم.‏.‏.‏

428
00:23:50,595 --> 00:23:52,597
‏هنا،‏ في أسفل ملاحظاتك.‏

429
00:23:52,681 --> 00:23:54,933
‏هل يمكنك قراءة ذلك للمحكمة من فضلك؟

430
00:23:55,684 --> 00:23:58,603
‏‏‏"‏‏‏‏ذكر قوقازي متوسط الطول والوزن،‏

431
00:23:58,687 --> 00:24:01,940
‏سترة داكنة،‏ قبعة بيسبول.‏‏‏"‏‏‏‏

432
00:24:02,023 --> 00:24:04,192
‏عندما تم حجز موكّلي،‏

433
00:24:04,276 --> 00:24:07,279
‏تم تصويره وهو يرتدي سترة حمراء،‏

434
00:24:07,362 --> 00:24:10,240
‏‏-‏ ليست داكنة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

435
00:24:10,323 --> 00:24:13,368
‏ومن الواضح أن لديه لحية صغيرة،‏
أليس كذلك أيها العمل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏؟

436
00:24:13,452 --> 00:24:15,829
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إذًا من الشخص

437
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
‏الذي اشترى الكمبيوتر المسروق
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:24:18,081 --> 00:24:21,960
‏ذلك الذي لديه لحية صغيرة
أم ذلك الموجود في ملاحظاتك الفنية؟

439
00:24:22,043 --> 00:24:24,337
‏لأنه من الواضح أنهما ليسا نفس الشخص.‏

440
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
‏‏-‏ اعتراض.‏ إنها تجادل.‏
‏-‏ مقبول.‏

441
00:24:26,756 --> 00:24:28,884
‏‏-‏ هل يمكنني الإجابة على ذلك؟
‏-‏ ليس عليك ذلك.‏

442
00:24:28,967 --> 00:24:30,594
‏لا مزيد من الأسئلة.‏

443
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
‏انتهيت من هذا الشاهد.‏

444
00:24:34,389 --> 00:24:35,432
‏يمكنك الذهاب الآن.‏

445
00:24:40,645 --> 00:24:42,856
‏بربك.‏ لا داعي لأن تأخذ هذا بشكل شخصي.‏

446
00:24:42,939 --> 00:24:44,816
‏كان هذا فوزًا حوّلته إلى خسارة.‏

447
00:24:44,900 --> 00:24:48,236
‏لم يكن فوزًا قطّ،‏ لأنك كنت مخطئًا.‏

448
00:24:48,320 --> 00:24:51,031
‏مدهش.‏ أتعملين ماذا؟
سأسبقك وأصعد على الدرج.‏

449
00:24:51,114 --> 00:24:52,699
‏أتعلم ماذا؟ انظر،‏ أنا آسفة.‏

450
00:24:52,782 --> 00:24:54,784
‏سوف أوقف وضع محامية الدفاع.‏

451
00:24:54,868 --> 00:24:57,537
‏حسنًا،‏ سيكون هذا تحسينًا فوريًا.‏

452
00:24:57,621 --> 00:24:59,414
‏لم لا تدعني أعوّضك عن ذلك؟

453
00:24:59,498 --> 00:25:02,167
‏هل يمكنني دعوتك إلى العشاء؟

454
00:25:04,002 --> 00:25:05,212
‏لا بد أنك تمزحين.‏

455
00:25:05,295 --> 00:25:06,630
‏ماذا؟

456
00:25:07,172 --> 00:25:09,758
‏من المستحيل أن أخرج في موعد معك أبدًا.‏

457
00:25:20,560 --> 00:25:22,896
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

458
00:25:25,565 --> 00:25:28,026
‏‏-‏ كيف حالك؟
‏-‏ بخير.‏

459
00:25:29,361 --> 00:25:30,987
‏اجلسي،‏ أريد أن أتحدث إليك.‏

460
00:25:32,113 --> 00:25:33,532
‏حسنًا.‏

461
00:25:35,033 --> 00:25:36,743
‏يا إلهي.‏ أنت رائعة.‏

462
00:25:36,826 --> 00:25:38,453
‏اخرس.‏

463
00:25:40,163 --> 00:25:41,706
‏ما خطبك؟

464
00:25:42,499 --> 00:25:44,084
‏لا شيء.‏

465
00:25:44,167 --> 00:25:45,377
‏كل شيء بخير.‏

466
00:25:47,254 --> 00:25:49,130
‏أتعلمين؟ لم يكن من المفترض
أن أكون هناك في ذلك اليوم.‏

467
00:25:50,006 --> 00:25:51,341
‏أي يوم؟

468
00:25:52,133 --> 00:25:53,843
‏كان من المفترض أن يكون ‏‏"‏‏‏‏آل غوث‏‏"‏‏‏‏
شريك ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

469
00:25:53,927 --> 00:25:57,472
‏لقد بادلته،‏ ولأنني كنت شريك ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏

470
00:25:57,556 --> 00:25:59,766
‏كنت أغطي القضية التي قادتني إليك.‏

471
00:26:01,017 --> 00:26:03,728
‏كل هذه القرارات الصغيرة التي نتخذها،‏
بدون تفكير،‏

472
00:26:03,812 --> 00:26:08,275
‏جميعها.‏.‏.‏ جميعها تقودنا إلى مكان ما.‏.‏.‏

473
00:26:09,484 --> 00:26:12,362
‏‏-‏ مكان جيد.‏
‏-‏ أجل.‏

474
00:26:12,445 --> 00:26:15,448
‏لذا أريد أن أسألك إذا.‏.‏.‏

475
00:26:16,116 --> 00:26:17,826
‏كنت ترغبين بالزواج بي.‏

476
00:26:20,287 --> 00:26:22,872
‏حبيبي،‏ لقد انتهينا من هذا ووافقت.‏

477
00:26:22,956 --> 00:26:25,959
‏‏-‏ لا،‏ أريد الزواج الآن.‏
‏-‏ حسنًا.‏

478
00:26:26,042 --> 00:26:27,127
‏أريد أن نتزوج في الغد.‏

479
00:26:27,210 --> 00:26:30,255
‏بعدها سنصعد على متن طائرة
ونسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏

480
00:26:30,338 --> 00:26:33,174
‏نبقى هناك حتى الـ15،‏
ربما حتى الـ29 من أبريل.‏

481
00:26:33,258 --> 00:26:36,177
‏اسمعي،‏ ربما لن نعود إلى هنا.‏

482
00:26:37,220 --> 00:26:39,389
‏‏-‏ هل تريدين فعل هذا؟
‏-‏ هل أنت جاد؟

483
00:26:39,472 --> 00:26:41,516
‏‏-‏ أنا جاد!‏
‏-‏ أجل!‏

484
00:26:41,600 --> 00:26:44,060
‏‏-‏ أجل؟
‏-‏ بالتأكيد!‏

485
00:26:44,894 --> 00:26:46,771
‏يا إلهي،‏ أنا أحبك.‏

486
00:26:55,655 --> 00:26:57,032
‏مرحبًا.‏

487
00:26:57,115 --> 00:26:58,241
‏مرحبًا.‏

488
00:27:01,119 --> 00:27:04,164
‏أنا آسفة.‏ أردت فقط المجيء إلى هنا وشكرك

489
00:27:04,247 --> 00:27:07,250
‏على ما فعلته مع ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ في الحديقة اليوم.‏

490
00:27:08,168 --> 00:27:09,961
‏حسنًا.‏.‏.‏

491
00:27:10,045 --> 00:27:11,630
‏لا بأس.‏

492
00:27:13,173 --> 00:27:15,008
‏حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

493
00:27:15,091 --> 00:27:16,801
‏هل يمكنني أن أدعوك للدخول؟

494
00:27:17,886 --> 00:27:20,388
‏لقد تركت المياه جارية،‏
ولكن من فضلك،‏ تفضلي بالدخول.‏

495
00:27:23,475 --> 00:27:24,476
‏بالتأكيد.‏

496
00:27:29,648 --> 00:27:31,608
‏أنا آسف.‏ الأطباق خارجة عن السيطرة.‏

497
00:27:31,691 --> 00:27:34,277
‏هل أُحضر لك شيئًا تشربينه؟

498
00:27:34,361 --> 00:27:37,364
‏يمكنني أن أعرض عليك علبة حليب
انتهت صلاحيتها أمس،‏

499
00:27:37,447 --> 00:27:40,575
‏بعض علب العصير أو زجاجة كحول.‏

500
00:27:44,204 --> 00:27:45,622
‏لا.‏

501
00:27:47,082 --> 00:27:48,416
‏لا،‏ أعتقد أن.‏.‏.‏

502
00:27:48,500 --> 00:27:49,918
‏عليّ الذهاب.‏

503
00:27:51,002 --> 00:27:52,921
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

504
00:27:53,004 --> 00:27:54,172
‏شكرًا لك على ما حصل اليوم.‏

505
00:27:54,255 --> 00:27:55,632
‏حسنًا،‏ أنا لديّ هاتف.‏

506
00:27:57,592 --> 00:28:00,428
‏كان بإمكانك الاتصال بي وشكري.‏

507
00:28:01,179 --> 00:28:02,597
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏،‏

508
00:28:04,391 --> 00:28:05,642
‏لماذا أنت هنا؟

509
00:28:15,902 --> 00:28:18,863
‏لا أعلم.‏ لقد أفسدت الأمور كليًا.‏

510
00:28:20,073 --> 00:28:24,077
‏أتمنى لو كنت أستطيع لوم ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ على كل شيء،‏
ولكن لا يمكنني ذلك.‏

511
00:28:24,160 --> 00:28:27,664
‏لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء.‏

512
00:28:29,708 --> 00:28:31,418
‏أنا أعرف ذلك الشعور.‏

513
00:28:33,920 --> 00:28:37,424
‏لقد بذلت قصارى جهدي مع ‏‏"‏‏‏‏ليندا‏‏"‏‏‏‏
بعد ولادة ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن.‏.‏.‏

514
00:28:39,718 --> 00:28:41,094
‏لأكون صادقًا.‏.‏.‏

515
00:28:41,177 --> 00:28:44,806
‏لقد استخدمت التوحد كعذر للابتعاد عنها.‏

516
00:28:46,057 --> 00:28:48,810
‏حتى التفكير في ذلك
يجعلني أشعر بالخجل الآن.‏

517
00:28:48,893 --> 00:28:51,354
‏اعتقدت أنني كنت أفعل الصواب في ذلك الوقت.‏

518
00:28:52,731 --> 00:28:56,443
‏أنت ملعون إذا فعلت ذلك،‏
لكنك ملعون أيضًا إن لم تفعل.‏

519
00:28:56,526 --> 00:28:58,403
‏أجل،‏ ربما نحن.‏.‏.‏

520
00:28:59,696 --> 00:29:02,574
‏نعيش اللحظة،‏
كما تعلمين،‏ فقط علينا أن ننتزع.‏.‏.‏

521
00:29:04,534 --> 00:29:07,287
‏الأشياء الجيدة في حياتنا عندما ندركها.‏

522
00:29:09,873 --> 00:29:12,417
‏‏-‏ عليّ الذهاب.‏
‏-‏ انتظري.‏

523
00:29:14,043 --> 00:29:16,504
‏أنا لا أحاول مجادلتك ضد ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

524
00:29:17,756 --> 00:29:20,759
‏إنه رجل شجاع يفعل شيئًا غير عادي.‏

525
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
‏أجل،‏ إنه كذلك.‏

526
00:29:25,472 --> 00:29:27,974
‏هذا يضعني نوعًا ما في.‏.‏.‏

527
00:29:28,057 --> 00:29:30,935
‏موقف يشبه ‏‏"‏‏‏‏لانسلوت‏‏"‏‏‏‏
وهو يحاول إقناع ‏‏"‏‏‏‏جينفير‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:29:31,019 --> 00:29:34,105
‏يا إلهي،‏ أنت لم تُقارن نفسك
بـ‏‏"‏‏‏‏لانسلوت‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

529
00:29:34,189 --> 00:29:37,609
‏الاستعارة الأخرى الوحيدة التي يمكنني
أن استخدمها تتضمن البروتونات والنيوترونات،‏

530
00:29:37,692 --> 00:29:41,738
‏وصدّقيني،‏ في هذه الظروف،‏
سأختار الخيار الأقوى.‏

531
00:29:45,283 --> 00:29:48,036
‏أنا أعلم أننا نشعر بنفس الشعور الآن.‏

532
00:29:49,496 --> 00:29:51,998
‏كيف تعرف كيف أشعر؟

533
00:29:53,249 --> 00:29:56,211
‏لأنني في تلك الغرفة في الـ29 من أبريل.‏

534
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
‏لم تكن تلك صدفة.‏

535
00:30:08,807 --> 00:30:10,975
‏هذا يخيفني.‏

536
00:30:12,560 --> 00:30:14,312
‏يجب أن يخيفك.‏

537
00:30:31,704 --> 00:30:32,914
‏من أنت بحق السماء؟

538
00:30:35,208 --> 00:30:36,751
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏

539
00:30:36,835 --> 00:30:39,128
‏أنا أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:30:39,212 --> 00:30:41,297
‏أنا صديق.‏

541
00:30:42,048 --> 00:30:44,300
‏‏‏"‏‏‏‏فندق (هانتينجتون)‏‏"‏‏‏‏

542
00:30:45,301 --> 00:30:47,011
‏هل تمانع أن تخبرني كيف وجدتني؟

543
00:30:47,637 --> 00:30:50,014
‏كان هناك كمبيوتر في ‏‏"‏‏‏‏إيكو بارك‏‏"‏‏‏‏
يقوب بعمليات بحث على شبكة الإنترنت

544
00:30:50,098 --> 00:30:52,141
‏عن ‏‏"‏‏‏‏جيريكو باروان أفغانستان‏‏"‏‏‏‏،‏

545
00:30:52,225 --> 00:30:55,311
‏‏‏"‏‏‏‏قاعدة (جيريكو) الرئيسية‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏(جيريكو) تقتل جنودًا أمريكيين‏‏"‏‏‏‏.‏

546
00:30:56,062 --> 00:30:57,730
‏تلك المكتبة على بعد 3 كيلومترات من هنا.‏

547
00:30:57,814 --> 00:31:01,818
‏وهذا هو الفندق الـ14 الذي زرته
والذي يمكن الدفع فيه نقدًا فقط.‏

548
00:31:01,901 --> 00:31:04,571
‏حسنًا،‏ ها أنا هنا.‏ ماذا الآن؟

549
00:31:04,654 --> 00:31:08,950
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ لم يُرد إخباري
لماذا أنت مهتم بـ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:31:10,618 --> 00:31:13,538
‏لكن بعض الأشخاص ذوي النفوذ
سيحبون القضاء عليهم.‏

551
00:31:13,621 --> 00:31:15,331
‏كل ما يريدونه هو إثبات.‏

552
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
‏لقد أخذوا ابنتي.‏

553
00:31:18,751 --> 00:31:20,879
‏‏-‏ قتلوها؟
‏-‏ حاولوا ذلك.‏

554
00:31:20,962 --> 00:31:23,089
‏‏-‏ ما زالت على قيد الحياة.‏
‏-‏ ولكن في ملفك.‏.‏.‏

555
00:31:23,172 --> 00:31:24,465
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ على قيد الحياة.‏

556
00:31:26,426 --> 00:31:29,721
‏كانت هنا،‏ ولكن ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ وجدوها
وأعادوها إلى ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

557
00:31:29,804 --> 00:31:32,390
‏أنا أؤمن بأنه لم يتبق لي
الكثير من الوقت للعثور عليها.‏

558
00:31:32,473 --> 00:31:33,641
‏انتظر.‏ أنت.‏.‏.‏

559
00:31:33,725 --> 00:31:35,602
‏‏-‏ أنت ذاهب إلى ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل بالتأكيد.‏

560
00:31:35,685 --> 00:31:37,312
‏أنا أعلم أنك كنت في الخدمة وكل شيء،‏

561
00:31:37,395 --> 00:31:39,564
‏لكن كيف تخطط للوصول إلى هناك؟

562
00:31:39,647 --> 00:31:43,443
‏أسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏أوزبكستان‏‏"‏‏‏‏،‏
وأعبر الحدود في ‏‏"‏‏‏‏ترميز‏‏"‏‏‏‏.‏

563
00:31:43,526 --> 00:31:46,571
‏‏-‏ وأنت ستفعل هذا بجواز سفر أمريكي؟
‏-‏ أجل.‏

564
00:31:46,654 --> 00:31:48,823
‏ستموت قبل أن تغادر ‏‏"‏‏‏‏هيراتون‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
‏ليس لديّ خيار.‏

566
00:31:54,704 --> 00:31:57,290
‏هل تعلم لماذا حاولت ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
قتل ابنتك قبل عامين؟

567
00:32:02,629 --> 00:32:05,423
‏رأت ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ تمحو قرية بأكملها.‏

568
00:32:08,968 --> 00:32:11,721
‏إذا تمكنت من مساعدتك
في الوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

569
00:32:13,056 --> 00:32:14,849
‏فهل تعتقد أنها ستخبرنا القصة بأكملها؟

570
00:32:23,316 --> 00:32:25,860
‏حقًا؟ هل يمكنك فعل ذلك بشكل قانوني؟

571
00:32:25,944 --> 00:32:27,236
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

572
00:32:27,946 --> 00:32:29,197
‏‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏-‏ ماذا؟

573
00:32:29,280 --> 00:32:30,323
‏تعال إلى هنا.‏

574
00:32:30,406 --> 00:32:32,325
‏أنا سأتزوج.‏

575
00:32:32,408 --> 00:32:34,702
‏‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏-‏ سأتزوج.‏

576
00:32:34,786 --> 00:32:39,958
‏هل ستوافق على قيام ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏
بتولّي إتمام زواجك؟

577
00:32:40,041 --> 00:32:41,459
‏عرّف كلمة ‏‏"‏‏‏‏أوافق.‏‏‏"‏‏‏‏

578
00:32:42,543 --> 00:32:44,045
‏بدون تكاليف.‏

579
00:32:45,463 --> 00:32:47,924
‏اعتبرها هدية زفاف.‏

580
00:32:48,007 --> 00:32:49,968
‏هل ستزوّجه؟

581
00:32:50,051 --> 00:32:52,762
‏‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏ قسّ عبر الإنترنت.‏

582
00:32:52,845 --> 00:32:55,598
‏هل أخبرتك من قبل كم أنت رائع
يا ‏‏"‏‏‏‏شيلي فريدي‏‏"‏‏‏‏؟

583
00:32:55,682 --> 00:32:57,350
‏أنت تُشعرني بأنني رائع.‏

584
00:32:57,433 --> 00:32:58,810
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت رائعة أيضًا.‏

585
00:32:58,893 --> 00:33:00,937
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

586
00:33:01,020 --> 00:33:03,314
‏هذا لطيف للغاية،‏ شكرًا لك.‏

587
00:33:03,398 --> 00:33:06,275
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ رائع.‏

588
00:33:06,359 --> 00:33:07,860
‏‏-‏ حان وقت أخذ العريس إلى المنزل.‏
‏-‏ أجل.‏

589
00:33:07,944 --> 00:33:09,445
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لنجد سيارة أجرة.‏

590
00:33:09,529 --> 00:33:11,614
‏‏-‏ ها نحن نذهب يا رفيقي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

591
00:33:11,698 --> 00:33:12,824
‏حسنًا،‏ لقد نعست.‏

592
00:33:12,907 --> 00:33:14,409
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ليلة سعيدة.‏

593
00:33:18,496 --> 00:33:20,748
‏حصلت على تصريح عسكري.‏

594
00:33:20,832 --> 00:33:24,419
‏حجتك أنك في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏ للمساعدة
في تركيب شبكة الكهرباء الخاصة بهم.‏

595
00:33:27,213 --> 00:33:30,091
‏هاتف يعمل بالأقمار الصناعية.‏
قادر على تصوير الفيديو.‏

596
00:33:30,174 --> 00:33:32,093
‏بمجرد أن تتمكن من توثيق ما تعرفه ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏،‏

597
00:33:32,176 --> 00:33:33,177
‏أريد تحميله.‏

598
00:33:33,261 --> 00:33:35,430
‏إذا رأيت أي نشاط لـ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد تحميله.‏

599
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
‏صور،‏ فيديو،‏ صوت،‏

600
00:33:36,764 --> 00:33:38,474
‏‏-‏ أي شيء يمكنك الحصول عليه.‏
‏-‏ حسنًا.‏

601
00:33:38,558 --> 00:33:40,768
‏اذهب إلى قاعدة ‏‏"‏‏‏‏باغرام‏‏"‏‏‏‏
بمجرد أن تصبح الأمور آمنة.‏

602
00:33:40,852 --> 00:33:44,105
‏يغادر النقل العسكري كل يومين.‏

603
00:33:44,188 --> 00:33:46,107
‏‏-‏ سأخطط لك رحلة إلى المنزل.‏
‏-‏ ممتاز.‏

604
00:33:46,190 --> 00:33:47,483
‏أنا أخمن.‏.‏.‏

605
00:33:49,318 --> 00:33:51,779
‏أنك لا تحتاج إلى أن أُخبرك ماذا تفعل بهذه.‏

606
00:33:53,322 --> 00:33:54,907
‏لديّ بعض الأفكار.‏

607
00:33:55,491 --> 00:33:58,494
‏كل هذه المعدات نظيفة.‏

608
00:33:58,578 --> 00:34:01,289
‏لا يمكن تتبّع أي منها إلى هذه الوكالة.‏

609
00:34:01,914 --> 00:34:02,999
‏إذا وجدوك.‏.‏.‏

610
00:34:04,667 --> 00:34:05,918
‏فأنت لوحدك.‏

611
00:34:06,002 --> 00:34:07,420
‏هل هذا كل شيء؟

612
00:34:09,714 --> 00:34:11,507
‏أعتقد أنه كذلك.‏

613
00:34:12,383 --> 00:34:13,676
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:34:13,760 --> 00:34:16,095
‏هذا ليس شيئًا أعتقد أن عليّ إخبارك به،‏

615
00:34:16,179 --> 00:34:18,347
‏لكن هناك احتمال كبير بأنك لن تعود.‏

616
00:34:18,431 --> 00:34:20,641
‏رأيت نفسي مع ابنتي.‏

617
00:34:20,725 --> 00:34:24,645
‏كنا معًا في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏
وكانت على قيد الحياة.‏

618
00:34:25,688 --> 00:34:27,648
‏ليساعد الرب كل من يقف في طريقي.‏

619
00:34:35,073 --> 00:34:38,284
‏هل تعتقدين أنني جبان لأنني سأهرب؟

620
00:34:39,285 --> 00:34:43,331
‏أحيانًا يكون أفضل هجوم هو الدفاع الجيد.‏

621
00:34:44,957 --> 00:34:47,877
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا خائف فقط.‏

622
00:34:47,960 --> 00:34:49,837
‏لقد تعاملت مع هذا بأفضل ما تستطيع.‏

623
00:34:51,339 --> 00:34:54,342
‏الجميع بحاجة إلى استراتيجية خروج ناجحة.‏

624
00:34:54,425 --> 00:34:56,219
‏هذه هي استراتيجيتك.‏

625
00:35:02,725 --> 00:35:04,560
‏اسمعي.‏.‏.‏

626
00:35:05,937 --> 00:35:10,191
‏أريدك أن تعلمي.‏.‏.‏ تلك الليلة
في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

627
00:35:10,274 --> 00:35:13,236
‏‏-‏ يا إلهي يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل.‏
‏-‏ لا،‏ أريد أن أفعل.‏

628
00:35:13,319 --> 00:35:15,363
‏توقّف فحسب.‏

629
00:35:15,446 --> 00:35:18,741
‏لا،‏ ربما تكون هذه آخر فرصة لي،‏ حسنًا؟

630
00:35:19,700 --> 00:35:21,285
‏أنا حامل.‏

631
00:35:22,370 --> 00:35:23,454
‏ماذا؟

632
00:35:26,791 --> 00:35:30,336
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏!‏

633
00:35:36,384 --> 00:35:39,679
‏يا إلهي.‏ هذا رائع.‏

634
00:35:39,762 --> 00:35:41,514
‏ستكون أمي متحمسة للغاية.‏

635
00:35:41,597 --> 00:35:44,475
‏حسنًا،‏ يُسعدني السماح لكما
باستخدام المكان،‏

636
00:35:44,559 --> 00:35:46,686
‏ولكن بما أنكما لستما عضوين هنا،‏

637
00:35:46,769 --> 00:35:50,648
‏وبما أننا لم نقدّم أي استشارات
قبل الزواج.‏.‏.‏

638
00:35:50,731 --> 00:35:52,233
‏لا،‏ نحن لا نحتاج
إلى أي استشارات قبل الزواج.‏

639
00:35:52,316 --> 00:35:54,068
‏نحن نعيش معًا منذ عام.‏

640
00:35:54,152 --> 00:35:57,029
‏سأتظاهر بأنني لم أسمع ذلك.‏

641
00:35:57,113 --> 00:36:00,491
‏اسمعا،‏ إن كنتما تريدان الزواج
اليوم بحلول العصر.‏.‏.‏

642
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
‏لا بأس.‏

643
00:36:01,742 --> 00:36:03,119
‏ولكن في هذه الظروف،‏

644
00:36:03,202 --> 00:36:06,664
‏ستحتاجان إلى العثور على شخص آخر ليزوّجكما.‏

645
00:36:14,881 --> 00:36:17,216
‏لم تخبرني،‏ هل عثرت على ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏؟

646
00:36:17,300 --> 00:36:19,677
‏أعتقد أنه لا يريد أن يتم العثور عليه.‏

647
00:36:22,430 --> 00:36:25,725
‏أيها الرفيقان،‏
عليكما رؤية هذا،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:36:25,808 --> 00:36:26,809
‏هل وجدته؟

649
00:36:26,893 --> 00:36:29,937
‏تم تفعيل هاتفه قبل 12 يومًا
في أحد المتاجر الصغيرة

650
00:36:30,021 --> 00:36:33,065
‏الواقع على زاوية ‏‏"‏‏‏‏ويسترن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏
الساعة الـ3:‏18 مساءً.‏

651
00:36:34,233 --> 00:36:37,862
‏عند الـ3:‏19،‏ رجل يطابق مواصفات ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏

652
00:36:37,945 --> 00:36:41,449
‏يمشي إلى سيارة ‏‏"‏‏‏‏سيتروين دي إس سيدان 1971‏‏"‏‏‏‏،‏

653
00:36:41,532 --> 00:36:43,367
‏لونها أزرق بسقف فضي.‏

654
00:36:45,953 --> 00:36:47,330
‏تتطابق مع سيارة الملجأ.‏

655
00:36:47,413 --> 00:36:49,207
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ انتظر دقيقة.‏

656
00:36:49,290 --> 00:36:52,001
‏سجّل ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏ فيديو لك قبل 19 عامًا،‏

657
00:36:52,084 --> 00:36:54,170
‏ثم قام بتشفير رقم هاتف لتجده.‏

658
00:36:54,253 --> 00:36:56,797
‏وبعد كل هذا،‏ بدلًا من مقابلتك،‏

659
00:36:56,881 --> 00:36:59,592
‏يقتل مشردًا؟

660
00:36:59,675 --> 00:37:01,677
‏ولكنه استخدم مسدسي لفعل ذلك.‏

661
00:37:01,761 --> 00:37:04,513
‏ربما يكون مجنونًا ولكنه ليس عشوائيًا.‏

662
00:37:04,597 --> 00:37:06,974
‏هنالك نهج هنا.‏

663
00:37:07,892 --> 00:37:10,311
‏لكننا نحن لا نفهمه بعد.‏

664
00:37:16,943 --> 00:37:19,695
‏‏‏"‏‏‏‏جُزر في التيار

665
00:37:19,779 --> 00:37:21,822
‏هذا ما نحن عليه

666
00:37:21,906 --> 00:37:24,408
‏لا أحد في المنتصف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

667
00:37:36,087 --> 00:37:39,048
‏أي أخبار من شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏
بخصوص البحث عن سيارة ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏؟

668
00:37:39,131 --> 00:37:40,633
‏ما زالوا يبحثون.‏ سأبق على اطلاع.‏

669
00:37:40,716 --> 00:37:42,051
‏حسنًا،‏ دعنا نستمر بالضغط.‏

670
00:37:42,134 --> 00:37:44,136
‏‏-‏ أعني.‏.‏.‏
‏-‏ هل يمكننا التوقف عن الحديث بالعمل؟

671
00:37:44,220 --> 00:37:45,388
‏هذه مناسبة خاصة.‏

672
00:37:45,471 --> 00:37:48,683
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ المعتاد،‏ تأخر عن حفل زفافه.‏

673
00:37:48,766 --> 00:37:50,935
‏إنه لا يردّ على هاتفه المحمول.‏

674
00:37:51,018 --> 00:37:52,728
‏اتصلت به ثلاثة مرات.‏

675
00:37:52,812 --> 00:37:54,355
‏دعيني أحاول.‏

676
00:38:01,279 --> 00:38:03,781
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري نوه‏‏"‏‏‏‏.‏ اترك رسالة.‏
‏-‏ لا يوجد ردّ.‏

677
00:38:03,864 --> 00:38:06,784
‏ما الأمر؟ أين هو يا رفاق؟

678
00:38:14,542 --> 00:38:17,503
‏.‏.‏.‏كشك التذاكر بجوار المدخل.‏

679
00:38:40,943 --> 00:38:44,405
‏تذهب كل العائدات إلى ‏‏"‏‏‏‏فليب فراي‏‏"‏‏‏‏.‏

680
00:38:44,488 --> 00:38:45,489
‏‏-‏ ذرة!‏
‏-‏ غزل البنات!‏

681
00:38:45,573 --> 00:38:47,283
‏كل قرش سيذهب إلى المدرسة!‏

682
00:38:47,366 --> 00:38:49,493
‏‏-‏ مرحبًا يا حبيبتي!‏
‏-‏ مرحبًا يا أمي!‏

683
00:38:49,577 --> 00:38:52,788
‏اقتربوا سيداتي وسادتي.‏ عجلة الحظ!‏

684
00:38:52,872 --> 00:38:55,708
‏دورة واحدة لثلاث تذاكر.‏ هل تريد أن تعطيني؟

685
00:38:55,791 --> 00:38:57,960
‏يدور ويدور ويذهب،‏

686
00:38:58,044 --> 00:39:02,882
‏وأين يقف،‏ لا أحد يعرف.‏

687
00:39:02,965 --> 00:39:04,383
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك بينفورد)‏‏"‏‏‏‏

688
00:39:07,261 --> 00:39:08,637
‏مرحبًا.‏

689
00:39:08,721 --> 00:39:10,348
‏مرحبًا.‏ أين أنت؟

690
00:39:10,431 --> 00:39:12,224
‏كرنفال المدرسة.‏

691
00:39:12,308 --> 00:39:14,810
‏حسنًا،‏ اسمعيني،‏ أنا أتصل لأنني لن آتي.‏

692
00:39:14,894 --> 00:39:16,645
‏أريدك أن تُبقي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ عندك.‏

693
00:39:17,313 --> 00:39:18,397
‏لماذا؟

694
00:39:18,481 --> 00:39:19,982
‏حدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

695
00:39:20,066 --> 00:39:21,609
‏ماذا؟

696
00:39:21,692 --> 00:39:24,403
‏لست متأكدًا بعد،‏
لكنه لم يظهر في حفل الزفاف.‏

697
00:39:24,487 --> 00:39:26,113
‏اعتقدت أنه عليك معرفة ذلك.‏

698
00:39:26,947 --> 00:39:28,032
‏يا إلهي.‏ ماذا تعتقد أنه حدث؟

699
00:39:28,115 --> 00:39:30,451
‏لا أعلم.‏ أتمنى أن يكون مترددًا فقط،‏

700
00:39:30,534 --> 00:39:34,246
‏لأن الـ15 من مارس قد اقترب،‏ وازداد القلق.‏

701
00:39:35,247 --> 00:39:36,957
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

702
00:39:38,459 --> 00:39:39,585
‏كوني حذرة.‏

703
00:39:39,668 --> 00:39:40,795
‏بالتأكيد.‏

704
00:39:40,878 --> 00:39:42,213
‏قبّلي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ من أجلي.‏

705
00:39:42,296 --> 00:39:44,048
‏حسنًا.‏

706
00:39:46,300 --> 00:39:48,135
‏تمهلوا يا أطفال.‏

707
00:39:50,679 --> 00:39:52,598
‏‏‏"‏‏‏‏أدر حتى تفوز!‏‏‏"‏‏‏‏

708
00:39:52,681 --> 00:39:54,100
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

709
00:39:55,101 --> 00:39:56,560
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

710
00:40:06,487 --> 00:40:08,406
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏!‏

711
00:40:12,660 --> 00:40:14,620
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

712
00:40:40,604 --> 00:40:42,690
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

