﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:04,254
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,256
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:06,339 --> 00:00:07,173
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,257 --> 00:00:10,635
‏لقد انتقلت من المنزل.‏
أنا و‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ إننا نعاني.‏

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,679
‏أنا ووالدك نحب بعضنا البعض كثيرًا.‏

6
00:00:12,762 --> 00:00:14,389
‏لكن الأهم من ذلك،‏ أننا نحبك.‏

7
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
‏أريد معرفة ما رأيته
في رؤياك المستقبلية بالضبط.‏

8
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
‏لقد كتبت معادلة على مرآة غرفة نومك،‏

9
00:00:19,102 --> 00:00:21,104
‏وأعتقد أنها تتعلق بطريقة ما
بفقدان الوعي العالمي،‏

10
00:00:21,187 --> 00:00:23,898
‏أخبرني ما أريد أن أعرفه،‏
ويمكنك الخروج من هنا الآن.‏

11
00:00:23,982 --> 00:00:25,066
‏من أنت؟

12
00:00:25,150 --> 00:00:26,401
‏لا تريد فعلًا
أن تعرف الإجابة عن هذا السؤال.‏

13
00:00:26,484 --> 00:00:30,697
‏أنت أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏
ستقتل العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏ في الـ15 من مارس

14
00:00:30,780 --> 00:00:33,074
‏باستخدام نفس السلاح الذي تحمله الآن.‏

15
00:00:33,158 --> 00:00:35,326
‏لقد قدّمت الأوراق لإتلاف المسدس.‏

16
00:00:35,410 --> 00:00:37,829
‏الصندوق موجود هنا،‏ لكن المسدس قد اختفى.‏

17
00:00:38,621 --> 00:00:41,708
‏لقد أطلق ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏
النار على رجل مشرد بمسدس ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:00:41,791 --> 00:00:43,793
‏‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك أن تجد ذلك السلاح.‏

19
00:00:43,877 --> 00:00:45,628
‏أعتقد أنك تعرفين
أكثر مما قلته لمكتب التحقيقات الفيدرالي،‏

20
00:00:45,712 --> 00:00:48,131
‏وما تعرفينه مرتبط بموت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏
بطريقة ما.‏

21
00:00:48,214 --> 00:00:49,883
‏هل تريدين الزواج غدًا؟
سنصعد على متن طائرة

22
00:00:49,966 --> 00:00:52,510
‏ونسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏ ربما لن نعود إلى هنا.‏

23
00:00:53,136 --> 00:00:55,388
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏،‏ أين وصلنا؟
‏-‏ إننا نقترب،‏

24
00:00:55,472 --> 00:00:57,474
‏لكنه يسبقنا بخطوة دومًا.‏

25
00:00:57,557 --> 00:00:59,267
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟ هذا ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:00:59,350 --> 00:01:01,811
‏كنت أشعر بالقلق بشأن القدوم،‏
لكن حان الوقت لنتحدث.‏

27
00:01:01,895 --> 00:01:03,188
‏سأبقى على اتصال.‏

28
00:01:04,606 --> 00:01:05,899
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:27,045 --> 00:01:29,047
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إسكات ‏-‏ صفقة ‏-‏ كُسر ‏-‏ موت الشريف
أكتوبر 9 ‏-‏ أكتوبر 6 2006‏-‏(جي بي أوه)‏‏"‏‏‏‏

30
00:01:40,725 --> 00:01:43,269
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏15 مارس 2010،‏ موت (ديميتري)‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:43,353 --> 00:01:47,023
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏15 مارس 2010‏‏"‏‏‏‏

32
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
‏حسنًا يا عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏

33
00:01:48,691 --> 00:01:50,235
‏نريدك أن تخبرينا كيف كان يبدو.‏

34
00:01:50,318 --> 00:01:52,237
‏لقد كان طويلًا.‏

35
00:01:52,320 --> 00:01:54,197
‏وهل تتذكرين ماذا كان يرتدي؟

36
00:01:54,280 --> 00:01:56,032
‏سترة.‏

37
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
‏وما كان لونها؟

38
00:01:58,701 --> 00:02:00,120
‏لا أعرف.‏

39
00:02:02,080 --> 00:02:05,291
‏هل كان يرتدي نظارات أو ساعة يد
أو أي شيء من هذا القبيل؟

40
00:02:05,375 --> 00:02:06,376
‏لا أعرف.‏

41
00:02:06,459 --> 00:02:08,628
‏لا بأس يا عزيزتي.‏ لا بأس.‏

42
00:02:08,711 --> 00:02:10,880
‏ما كنا سنسألك لو لم يكن الأمر مهمًا.‏

43
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
‏ما تقولينه يمكن أن يساعدنا
في العثور على ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:15,051 --> 00:02:17,720
‏إنها تعرف ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها تحاول.‏

45
00:02:19,097 --> 00:02:20,682
‏إنك تبلين بلاءً حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:20,765 --> 00:02:23,309
‏أتعرفين؟ في بعض الأحيان.‏.‏.‏

47
00:02:24,185 --> 00:02:27,480
‏إغلاق أعيننا يمكن أن يساعدنا
في تذكّر المزيد.‏

48
00:02:27,564 --> 00:02:29,274
‏هل تريدين القيام بذلك معي؟

49
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
‏جيد.‏

50
00:02:32,819 --> 00:02:34,070
‏هيا بنا.‏

51
00:02:35,280 --> 00:02:36,656
‏ماذا ترين الآن؟

52
00:02:36,739 --> 00:02:38,449
‏كان يعرف اسمي.‏

53
00:02:40,326 --> 00:02:41,369
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

54
00:02:42,287 --> 00:02:44,038
‏لكني لم أعرف من هو.‏

55
00:02:44,122 --> 00:02:47,250
‏إنهم يصنعون حلوى قطنية
سيئة هنا،‏ أليس كذلك؟

56
00:02:47,333 --> 00:02:51,045
‏لا يُفترض بي أن أتحدث إلى الغرباء.‏

57
00:02:51,129 --> 00:02:53,506
‏حسنًا،‏ أنا لست غريبًا.‏

58
00:02:53,590 --> 00:02:55,175
‏لو كنت غريبًا،‏

59
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
‏هل كنت سأعرف اسمك؟

60
00:02:58,887 --> 00:03:00,388
‏أنا أعمل مع والدك،‏

61
00:03:00,471 --> 00:03:04,392
‏وسمعت أنك تقرئين كثيرًا.‏

62
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
‏هل تحبين كُتب الدكتور ‏‏"‏‏‏‏سوس‏‏"‏‏‏‏؟

63
00:03:07,979 --> 00:03:09,230
‏أجل.‏

64
00:03:09,314 --> 00:03:10,523
‏وأنا أيضًا.‏

65
00:03:10,607 --> 00:03:12,317
‏أتعرفين،‏ كتابي المفضل هو

66
00:03:12,400 --> 00:03:15,320
‏‏‏"‏‏‏‏سمكة واحدة،‏ سمكتان،‏
سمكة حمراء،‏ سمكة زرقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
‏هذا الكتاب للأطفال الصغار.‏

68
00:03:18,114 --> 00:03:20,408
‏حسنًا،‏ ربما.‏

69
00:03:20,491 --> 00:03:22,911
‏تعرفين،‏ حتى الكبار
يمكنهم التعلم من هذا الكتاب،‏

70
00:03:22,994 --> 00:03:25,330
‏لأن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏سوس‏‏"‏‏‏‏ لديه كل الإجابات.‏

71
00:03:25,413 --> 00:03:26,956
‏أنا أحب كتاب ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:03:27,040 --> 00:03:29,959
‏‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏؟ أجل،‏ هذا كتاب جيد أيضًا.‏

73
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
‏أعني أن ‏‏"‏‏‏‏هورتون‏‏"‏‏‏‏ جندي.‏

74
00:03:32,086 --> 00:03:35,381
‏كان لديه إيمان للقيام بمهمته حتى النهاية

75
00:03:35,465 --> 00:03:38,009
‏حتى عندما شكك به الآخرون.‏

76
00:03:39,093 --> 00:03:42,180
‏أتعرفين يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏
أريدك أن تقومي بشيء من أجلي.‏

77
00:03:46,559 --> 00:03:49,395
‏أريدك أن تعطي هذا لأبيك.‏

78
00:03:49,479 --> 00:03:51,147
‏إنه مهم جدًا.‏

79
00:03:51,898 --> 00:03:52,857
‏حسنًا؟

80
00:03:54,651 --> 00:03:55,652
‏إلى اللقاء.‏

81
00:03:59,239 --> 00:04:01,032
‏وماذا حدث بعد ذلك؟

82
00:04:02,909 --> 00:04:05,078
‏ثم غادر.‏

83
00:04:11,376 --> 00:04:12,377
‏‏‏"‏‏‏‏إذا كنت تريد استعادة (ديميتري)

84
00:04:12,460 --> 00:04:14,003
‏قابلني في (يونيون ستيشن)،‏ الطريق الرئيسي،‏
في 15 مارس في وقت الظهيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

85
00:04:14,087 --> 00:04:16,714
‏‏-‏ يجب أن ننطلق.‏
‏-‏ لقد انتهينا،‏ أليس كذلك؟

86
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
‏لقد قمت بعمل رائع.‏

87
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
‏نحن فخورون بك جدًا.‏

88
00:04:27,684 --> 00:04:29,894
‏آسفة لأنني لم أعرف كل الإجابات يا أبي.‏

89
00:04:29,978 --> 00:04:33,231
‏ما الذي تتحدثين عنه؟
تعالي إلى هنا.‏ لقد كنت رائعة.‏

90
00:04:33,314 --> 00:04:35,275
‏يا عزيزتي،‏ لقد قدمت مساعدة كبيرة.‏

91
00:04:38,152 --> 00:04:39,279
‏علينا الذهاب.‏

92
00:04:40,405 --> 00:04:41,656
‏كان من الجيد رؤيتك.‏

93
00:04:43,700 --> 00:04:44,784
‏أجل.‏

94
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
‏شكرًا لقدومك يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:04:51,833 --> 00:04:53,293
‏‏-‏ على الرحب والسعة.‏
‏-‏ أتعرفين يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏

96
00:04:53,376 --> 00:04:56,129
‏هناك شيء آخر يمكنك القيام به من أجلي.‏

97
00:04:56,212 --> 00:04:59,090
‏لديّ تلك الجرة من حبوب الحلوى الهلامية
على مكتبي،‏ وأنا أكرهها.‏

98
00:04:59,173 --> 00:05:01,259
‏أعلم أنك ربما تكرهين
حبوب الحلوى الهلامية أيضًا.‏

99
00:05:01,342 --> 00:05:02,302
‏لا أكره حبوب الحلوى الهلامية.‏

100
00:05:02,385 --> 00:05:03,720
‏لا تكرهين حبوب الحلوى الهلامية؟

101
00:05:03,803 --> 00:05:05,221
‏حقًا؟

102
00:05:05,305 --> 00:05:08,349
‏‏-‏ لم لا تأتين وتساعديني إذًا؟
‏-‏ ساعديه.‏

103
00:05:08,433 --> 00:05:11,185
‏تعالي وساعديني،‏ وسنعود على الفور.‏

104
00:05:11,269 --> 00:05:13,730
‏‏-‏ إذًا ما هو النوع المفضل لديك؟
‏-‏ أحب الحبوب الخضراء.‏

105
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
‏كان ذلك سريعًا.‏

106
00:05:16,607 --> 00:05:17,900
‏لقد كبرت.‏

107
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
‏أجل.‏

108
00:05:20,611 --> 00:05:22,196
‏تبدو أنها بخير رغم ذلك،‏ صحيح؟

109
00:05:23,990 --> 00:05:25,074
‏أعتقد ذلك.‏.‏.‏

110
00:05:25,825 --> 00:05:27,869
‏أعني بقدر ما يمكنك معرفة ما يدور

111
00:05:27,952 --> 00:05:29,287
‏في عقل طفلة تبلغ من العمر 6 سنوات.‏

112
00:05:30,663 --> 00:05:31,873
‏إنها بحاجة للتحدث إلى شخص ما.‏

113
00:05:31,956 --> 00:05:34,584
‏لا أريد ذلك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

114
00:05:34,667 --> 00:05:37,378
‏حسنًا،‏ اسمعي،‏
لدينا طبيبة نفسية للأطفال تعمل هنا.‏

115
00:05:37,462 --> 00:05:39,672
‏‏-‏ لماذا لا نستدعيها؟
‏-‏ لأنها لا تحتاج إلى علاج.‏

116
00:05:39,756 --> 00:05:42,675
‏إنها بحاجة إلى الاستقرار.‏
إنها بحاجة إلى الشعور بالحماية.‏

117
00:05:42,759 --> 00:05:45,011
‏إنها بحاجة إلى أن تعرف
أنه لن يكون هناك رجال مخيفون

118
00:05:45,094 --> 00:05:47,764
‏يطلبون منها توصيل رسائل إلى والدها.‏

119
00:05:49,223 --> 00:05:51,100
‏إنها تعتقد أنك ستموت يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:55,104 --> 00:05:56,356
‏انظروا!‏

121
00:05:56,981 --> 00:05:58,775
‏‏-‏ لقد سمح لي بأخذ كل الحبوب الخضراء.‏
‏-‏ يا للروعة.‏

122
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
‏‏-‏ أجل،‏ فعل ذلك.‏ هل تريدين واحدة؟
‏-‏ أجل.‏

123
00:06:01,110 --> 00:06:02,779
‏‏-‏ هل بإمكان والدتك أن تأخذ واحدة؟
‏-‏ أجل.‏

124
00:06:03,780 --> 00:06:05,406
‏لا،‏ شكرًا لك.‏

125
00:06:05,490 --> 00:06:06,616
‏هيا بنا يا عزيزتي.‏

126
00:06:07,742 --> 00:06:10,203
‏‏‏"‏‏‏‏زوي أنداتا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا هنا لأرى ‏‏"‏‏‏‏ألدا هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:17,377 --> 00:06:19,170
‏الضابط ‏‏"‏‏‏‏ستيلمان‏‏"‏‏‏‏ إلى قسم الزنازين ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:19,253 --> 00:06:21,756
‏الضابط ‏‏"‏‏‏‏ستيلمان‏‏"‏‏‏‏ إلى قسم الزنازين ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:22,882 --> 00:06:24,467
‏‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يوم 15 مارس،‏

130
00:06:25,593 --> 00:06:27,553
‏اليوم الذي من المفترض
أن يموت فيه ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

131
00:06:28,179 --> 00:06:30,598
‏وهو مفقود.‏

132
00:06:30,681 --> 00:06:33,476
‏ربما هو في ‏‏"‏‏‏‏كابو‏‏"‏‏‏‏
برفقة حبيبته الجديدة وحسب.‏

133
00:06:33,559 --> 00:06:34,811
‏اخرسي يا ‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:06:35,812 --> 00:06:37,355
‏أريدك أن تخبريني

135
00:06:37,438 --> 00:06:38,856
‏بكل شيء تعرفينه.‏.‏.‏

136
00:06:40,066 --> 00:06:42,151
‏كل شيء.‏.‏.‏ الآن.‏

137
00:06:42,235 --> 00:06:43,986
‏لقد فعلت ذلك بالفعل.‏

138
00:06:44,070 --> 00:06:44,946
‏لا أصدقك.‏

139
00:06:47,073 --> 00:06:49,659
‏السبب الوحيد لموافقتي على تمثيلك

140
00:06:49,742 --> 00:06:52,578
‏لأنك قلت إنه هنالك المزيد.‏

141
00:06:52,662 --> 00:06:55,832
‏أعلم أنك لا تهتمين
إذا عاش أو مات ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:06:55,915 --> 00:06:58,626
‏لكن أعتقد أنك تهتمين بشأن الخروج من هنا.‏

143
00:06:59,877 --> 00:07:01,504
‏لقد أبرمنا اتفاقًا يا ‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:07:05,049 --> 00:07:07,343
‏إذا كنت تعرفين أي شيء.‏.‏.‏

145
00:07:09,387 --> 00:07:10,638
‏فأرجوك.‏

146
00:07:13,516 --> 00:07:15,518
‏احصلي لي على جلسة استماع وسنتحدث.‏

147
00:07:16,394 --> 00:07:18,938
‏أنا محتجزة هنا منذ خمسة أشهر كشاهدة مادية،‏

148
00:07:19,021 --> 00:07:21,858
‏ولم يتم توجيه أي تهمة إلي.‏

149
00:07:22,400 --> 00:07:23,401
‏لقد سئمت من الأمر.‏

150
00:07:23,484 --> 00:07:27,447
‏أعلم،‏ لقد قدّمت طلب استماع قبل شهر.‏

151
00:07:27,530 --> 00:07:28,865
‏أنت تعرفين هذا.‏

152
00:07:28,948 --> 00:07:30,700
‏إننا ننتظر موعد المحكمة فقط.‏

153
00:07:30,783 --> 00:07:32,493
‏أعتقد أنه يجب عليك محاولة تسريع الأمور.‏

154
00:07:32,577 --> 00:07:34,328
‏من المستحيل أن نتمكن

155
00:07:34,412 --> 00:07:36,706
‏من الحصول على جلسة استماع اليوم.‏

156
00:07:36,789 --> 00:07:37,915
‏حتى لو تمكنا من ذلك،‏

157
00:07:37,999 --> 00:07:39,876
‏فإنه لا يوجد قاض قادر
على إطلاق سراحك في الوقت المناسب.‏

158
00:07:40,418 --> 00:07:42,211
‏من قال أي شيء عن إطلاق سراحي؟

159
00:07:43,045 --> 00:07:45,298
‏هل تريدينني أن أخبرك
ماذا أعرف عن ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:07:45,381 --> 00:07:48,342
‏احصلي لي على جلسة استماع اليوم.‏

161
00:07:50,470 --> 00:07:53,264
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ سيقابل ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏يونيون ستيشن‏‏"‏‏‏‏
كما هو مكتوب على اللوحة،‏

162
00:07:53,347 --> 00:07:54,515
‏لكني أريد أن تتم حمايته.‏

163
00:07:54,599 --> 00:07:57,477
‏‏-‏ سنأخذه في طريق الخروج.‏
‏-‏ لن يكون الأمر بهذه السهولة.‏

164
00:07:57,560 --> 00:07:59,687
‏كل القطارات متوقفة.‏
لن يكون قادرًا على الخروج.‏

165
00:07:59,770 --> 00:08:01,189
‏‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏ عبقري ويجيد التخطيط.‏

166
00:08:01,272 --> 00:08:03,232
‏لن يدخل إلى ما يعرف أنه فخ.‏

167
00:08:03,316 --> 00:08:06,527
‏‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا لديك عن اللوحة
التي استخدمها ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏ لإرسال رسالته؟

168
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
‏لوحة ‏‏"‏‏‏‏أوديب وأبو الهول‏‏"‏‏‏‏

169
00:08:07,987 --> 00:08:10,865
‏للفنان ‏‏"‏‏‏‏جان أوغست دومينيك آنغر‏‏"‏‏‏‏
في عام 1808.‏

170
00:08:10,948 --> 00:08:12,658
‏هل يحاول ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏ إخبارنا شيئًا ما بهذا؟

171
00:08:12,742 --> 00:08:14,952
‏‏-‏ إنه أمر بعيد الاحتمال بعض الشيء.‏
‏-‏ حسنًا،‏ قد يكون مجنونًا،‏

172
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
‏لكنه يفكر مليًا.‏

173
00:08:16,120 --> 00:08:17,830
‏يمكن أن يوجد معنى لكل شيء يقوم به.‏

174
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
‏لماذا الكرنفال؟ لماذا الدكتور ‏‏"‏‏‏‏سوس‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:08:19,916 --> 00:08:21,042
‏لماذا ‏‏"‏‏‏‏أوديب‏‏"‏‏‏‏؟

176
00:08:21,125 --> 00:08:23,419
‏‏-‏ لأنه مغرم بأمه؟
‏-‏ صحيح.‏

177
00:08:23,503 --> 00:08:25,129
‏هذا،‏ وربما يحاول إخبارنا شيئًا ما

178
00:08:25,213 --> 00:08:27,924
‏عن نبوءة تتحقق بذاتها.‏
بمحاولة الهرب من مصيره،‏

179
00:08:28,007 --> 00:08:31,010
‏قام ‏‏"‏‏‏‏أوديب‏‏"‏‏‏‏
بتحريك الأحداث ذاتها التي أراد تجنبها.‏

180
00:08:31,093 --> 00:08:33,513
‏لذلك بمحاولة عدم التعرض لإطلاق النار
في يوم 15 مارس،‏

181
00:08:33,596 --> 00:08:34,847
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏ قد دخل للتو في فخ ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏؟

182
00:08:34,931 --> 00:08:36,557
‏شيء من هذا القبيل،‏ أجل.‏

183
00:08:36,641 --> 00:08:38,643
‏كيف تعرف أن بمحاولة إنقاذه،‏

184
00:08:38,726 --> 00:08:41,646
‏لن نفعل نفس الشيء
وينتهي الأمر بنا بحسم مصيره؟

185
00:08:42,855 --> 00:08:44,357
‏لا أعرف ذلك.‏

186
00:08:44,440 --> 00:08:47,360
‏لكنني وعدت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ بأنه لن يموت اليوم،‏

187
00:08:47,777 --> 00:08:49,487
‏وسأفي بهذا الوعد.‏

188
00:09:37,368 --> 00:09:39,870
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل ستة أشهر من فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

189
00:09:40,496 --> 00:09:44,125
{\an8}‏الرجل الذي على وشك أن تقابليه،‏
إنه ذكي ولكنه غريب الأطوار بعض الشيء.‏

190
00:09:44,208 --> 00:09:46,919
{\an8}‏اضطررنا إلى تزييف وفاته لفترة
من أجل إبعاده عن أعين العامة،‏

191
00:09:47,003 --> 00:09:49,547
{\an8}‏وأصبح.‏.‏.‏ صعبًا منذ ذلك الحين.‏

192
00:09:49,630 --> 00:09:51,591
{\an8}‏إذًا لماذا نعتمد عليه؟

193
00:09:51,674 --> 00:09:54,594
{\an8}‏لا يوجد سوى عدد قليل من الناس على الكوكب
يفهمون الفيزياء المتضمنة في كل هذا.‏

194
00:09:54,677 --> 00:09:55,761
{\an8}‏إنه واحد منهم.‏

195
00:09:55,845 --> 00:09:58,222
{\an8}‏لكن اعلمي أنه إن أصبح خارج السيطرة كثيرًا،‏

196
00:09:58,306 --> 00:09:59,932
{\an8}‏فإننا قد نطلب منك الاهتمام بأمره.‏

197
00:10:00,766 --> 00:10:02,935
{\an8}‏أصدر الأمر واعتبره قد تمّ.‏

198
00:10:03,853 --> 00:10:05,271
{\an8}‏هذا ما يعجبني بك يا ‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:10:05,354 --> 00:10:08,107
{\an8}‏أنيقة وفعالة وحريصة على الإرضاء.‏

200
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
{\an8}‏انتبه لأحجار الدومينو.‏

201
00:10:32,131 --> 00:10:33,424
{\an8}‏من صديقتك يا ‏‏"‏‏‏‏هيلينجر‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:10:33,507 --> 00:10:36,052
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ألدا هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏دايسون فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:10:37,011 --> 00:10:39,597
{\an8}‏ساعدنا ‏‏"‏‏‏‏دايسون‏‏"‏‏‏‏
في هندسة تجارب ‏‏"‏‏‏‏ريفن ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:10:39,680 --> 00:10:40,973
{\an8}‏ساعدتكم؟

205
00:10:43,225 --> 00:10:44,810
{\an8}‏أنا أنشأتها.‏

206
00:10:45,728 --> 00:10:48,898
{\an8}‏على أي حال،‏ هو واحد من المشاركين
المتبقين القلائل الذين ما زالوا أحياء.‏

207
00:10:50,232 --> 00:10:52,860
{\an8}‏لذا.‏.‏.‏ كيف نبلي؟ هل ما
زلنا نسير حسب الجدول؟

208
00:10:53,778 --> 00:10:55,321
{\an8}‏السادس من أكتوبر.‏

209
00:10:57,239 --> 00:11:01,452
{\an8}‏لقد قمت بإعداد محطات مراقبة عالمية
لتتبع انتشار الموجات.‏

210
00:11:02,828 --> 00:11:05,956
{\an8}‏لذلك إذا وجد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏
مادتهما المظلمة،‏

211
00:11:06,874 --> 00:11:08,459
{\an8}‏فسنكون في طريقنا.‏

212
00:11:09,460 --> 00:11:11,087
‏هل الـ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏ جاهز؟

213
00:11:12,797 --> 00:11:14,465
‏الأول جاهز.‏

214
00:11:17,426 --> 00:11:19,387
‏ستستغرق البقية وقتًا أطول قليلًا.‏

215
00:11:21,806 --> 00:11:23,140
‏هذا مذهل.‏

216
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
‏من الصعب تخيل أنك قادر
على جعل هذا القدر من الدارات الدقيقة

217
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
‏تتسع في مساحة صغيرة كهذه.‏

218
00:11:28,354 --> 00:11:29,855
‏حسنًا،‏ أنا ذكي،‏ أليس كذلك؟

219
00:11:30,940 --> 00:11:32,942
‏لا يوجد سوى عدد قليل من الناس
على وجه الأرض يمكنهم فهم الفيزياء

220
00:11:33,025 --> 00:11:34,610
‏المتضمنة في كل هذا.‏ إنه واحد منهم.‏

221
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
‏لكن اعلمي أنه إن أصبح خارج السيطرة كثيرًا،‏

222
00:11:36,779 --> 00:11:38,030
‏فإننا قد نطلب منك الاهتمام بأمره.‏

223
00:11:38,781 --> 00:11:42,326
{\an8}‏أعدك عندما يحين الوقت،‏
سأكون متقدمًا عليك بست خطوات.‏

224
00:11:42,410 --> 00:11:45,830
{\an8}‏حسنًا،‏ لنأمل أن ذلك الوقت لن يأتي إذًا.‏

225
00:11:47,289 --> 00:11:48,541
{\an8}‏يمكنك الذهاب الآن.‏

226
00:11:55,214 --> 00:11:57,258
{\an8}‏أود أن أسأل فقط.‏

227
00:11:57,842 --> 00:12:00,052
{\an8}‏ما أمر أحجار الدومينو؟

228
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
{\an8}‏هذه حديقتي.‏.‏.‏

229
00:12:04,348 --> 00:12:05,516
‏والأحجار البيضاء

230
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
‏ترسم مسار هروبي.‏

231
00:12:10,146 --> 00:12:12,356
‏هذا غير منطقي إطلاقًا.‏

232
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
{\an8}‏بل إنه كذلك
إذا كنت ترين الأمر من وجهة نظري.‏

233
00:12:31,292 --> 00:12:32,793
‏كن حذرًا.‏

234
00:12:33,461 --> 00:12:35,796
{\an8}‏إذا تحركت كثيرًا،‏ سيطلق المسدس النار.‏

235
00:12:40,968 --> 00:12:42,928
{\an8}‏أسميها حديقة المسارات المتشعبة.‏

236
00:12:43,012 --> 00:12:46,849
{\an8}‏كل هذه الخطوط.‏.‏.‏ إنها تمثل
احتمالات المستقبل

237
00:12:46,932 --> 00:12:50,144
{\an8}‏التي تتفرع من كل قرار حاسم اتخذته.‏

238
00:12:52,521 --> 00:12:54,774
{\an8}‏بالنسبة إليّ،‏ بدأ الأمر في الثمانينيات،‏

239
00:12:54,857 --> 00:12:56,859
{\an8}‏في مكان يُسمى ‏‏"‏‏‏‏ريفن ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:12:56,942 --> 00:12:59,069
{\an8}‏لقد صممنا المئات

241
00:12:59,153 --> 00:13:02,239
{\an8}‏حتى الآلاف من الرؤى المستقبلية.‏

242
00:13:02,323 --> 00:13:06,076
{\an8}‏في بعض الأحيان نقفز 20 دقيقة.‏
في بعض الأحيان نقفز 20 سنة.‏

243
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
{\an8}‏لكن في كل مرة قفزنا فيها،‏

244
00:13:07,495 --> 00:13:10,122
{\an8}‏رأينا مستقبلًا مختلفًا ممكنًا.‏

245
00:13:10,206 --> 00:13:12,208
‏على سبيل المثال يوم فقدان الوعي.‏

246
00:13:13,417 --> 00:13:15,044
‏لو فشلنا،‏

247
00:13:15,127 --> 00:13:16,921
‏لكان قد فُتح مسار مختلف.‏

248
00:13:17,004 --> 00:13:20,382
‏لقد نجحنا،‏
لذلك سنمضي إلى نقطة القرار التالية.‏

249
00:13:20,466 --> 00:13:21,759
‏مسار جديد،‏

250
00:13:21,842 --> 00:13:24,637
‏يقودنا إلى اليوم.‏

251
00:13:24,720 --> 00:13:26,138
‏يوم 15 مارس.‏

252
00:13:27,264 --> 00:13:29,433
‏أهم تفرع على الإطلاق.‏

253
00:13:30,017 --> 00:13:31,644
‏ماذا،‏ مقتلي؟

254
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
‏لا.‏

255
00:13:33,187 --> 00:13:34,563
‏بل مقتلنا.‏

256
00:13:36,232 --> 00:13:39,193
‏كما ترى،‏ الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏

257
00:13:39,693 --> 00:13:41,946
‏هو في كل مستقبل تقريبًا،‏

258
00:13:42,029 --> 00:13:43,948
‏لا أبقى على قيد الحياة بعد اليوم.‏

259
00:13:44,031 --> 00:13:45,658
‏78 بالمئة من المرات،‏

260
00:13:45,741 --> 00:13:47,827
‏‏-‏ ينتهي الأمر بك بقتلي.‏
‏-‏ لماذا؟

261
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
{\an8}‏دفاع عن النفس،‏ غباء،‏ حظ سيئ.‏

262
00:13:50,287 --> 00:13:52,581
{\an8}‏يمكنني بناء 100 احتمال.‏

263
00:13:52,665 --> 00:13:55,501
{\an8}‏النقطة المهمة هي أنه بمجرد أن نلمحه،‏

264
00:13:55,584 --> 00:13:57,795
‏فإن المستقبل يريد أن يحدث.‏ يصبح ذا وزن.‏

265
00:13:57,878 --> 00:14:00,506
‏كالضغط الجوي الذي يضغط إلى الأسفل.‏

266
00:14:00,589 --> 00:14:02,591
‏إذا كنا نريد الهرب من ذلك الضغط،‏

267
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
‏فإنه يتعين علينا أن نقوم بشيء جذري.‏

268
00:14:04,760 --> 00:14:07,096
‏لماذا فخ الموت؟ لماذا لا تقتلني الآن وحسب؟

269
00:14:07,179 --> 00:14:08,597
‏لماذا حتى تتكبد عناء استخدام مسدس ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

270
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
‏أنا أحاول التوافق مع المستقبل التوقع

271
00:14:11,684 --> 00:14:13,561
‏بأكبر قدر ممكن

272
00:14:13,644 --> 00:14:15,813
‏مع السماح بإمكانية

273
00:14:15,896 --> 00:14:18,190
‏أن نبقى على قيد الحياة معًا.‏

274
00:14:18,274 --> 00:14:21,110
{\an8}‏أريد أن أخرج من عزلتي،‏ وأنت ضمانتي.‏

275
00:14:21,193 --> 00:14:22,987
{\an8}‏حسنًا،‏ هذا يجعلني أشعر بتحسن.‏

276
00:14:23,070 --> 00:14:25,364
{\an8}‏عصفوران بحجر واحد.‏

277
00:14:26,407 --> 00:14:27,867
{\an8}‏أنت مجنون.‏

278
00:14:29,869 --> 00:14:31,996
{\an8}‏معظم العرّافين كذلك،‏ أتعرف؟

279
00:14:32,705 --> 00:14:34,790
{\an8}‏إنهم يرون المستقبل

280
00:14:34,874 --> 00:14:36,458
{\an8}‏وينتهي الأمر بالمعرفة

281
00:14:36,542 --> 00:14:38,210
‏بتدميرهم.‏

282
00:14:42,423 --> 00:14:43,883
‏حسنًا،‏ أنا ذاهب الآن.‏

283
00:14:43,966 --> 00:14:45,676
‏هذا سخيف.‏

284
00:14:45,759 --> 00:14:48,387
‏قلت إنك تريد الخروج من العزلة،‏
تريد مشاركة ما تعرفه.‏ هيا.‏

285
00:14:48,470 --> 00:14:50,347
‏اخرج من العزلة!‏ شارك ما تعرفه!‏

286
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
‏كن حذرًا.‏

287
00:14:54,518 --> 00:14:57,229
‏لا أعرف ماذا سيحدث يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:14:57,313 --> 00:14:59,064
‏لكن في جميع الاحتمالات،‏

289
00:15:00,024 --> 00:15:02,026
‏سيموت أحدنا اليوم.‏

290
00:15:06,530 --> 00:15:07,865
‏هيا.‏ عد.‏

291
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
‏ليس من الضروري
أن يتم الأمر بهذه الطريقة يا رجل.‏

292
00:15:12,369 --> 00:15:13,454
‏هل سمعتني؟

293
00:15:13,537 --> 00:15:15,539
‏عد إلى هنا!‏

294
00:15:47,863 --> 00:15:49,239
‏العنصر واحد،‏ كيف هو الوضع؟

295
00:15:49,323 --> 00:15:52,076
‏لقد قمنا باستنساخ أنظمة المراقبة للمحطة
ممن أجل أكبر تغطية.‏

296
00:15:52,159 --> 00:15:54,328
‏لكن حتى الآن،‏
لا توجد علامة على وجود ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏

297
00:15:54,411 --> 00:15:56,038
‏تأكدي فقط من ألّا تخيفونه.‏

298
00:15:56,121 --> 00:15:58,624
‏إننا نعمل بحذر يا سيدي.‏ أعدك.‏

299
00:15:58,707 --> 00:16:00,376
‏النداء الأخير.‏ هذا النداء الأخير

300
00:16:00,459 --> 00:16:02,753
‏للقطار رقم اثنين
الذي سيغادر المسار العاشر.‏

301
00:16:02,836 --> 00:16:04,964
‏آخر نداء للقطار رقم اثنين.‏

302
00:16:14,390 --> 00:16:16,016
‏العنصر واحد،‏ هذا العنصر أربعة.‏

303
00:16:16,100 --> 00:16:18,435
‏أرى رجلًا أبيض يرتدي سترة عسكرية خضراء،‏
يقترب من ‏‏"‏‏‏‏كينغ ميكر‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:16:27,194 --> 00:16:28,988
‏تجاهل.‏ إنه يمضي في طريقه.‏

305
00:16:37,413 --> 00:16:40,124
‏كانت هذه أسرع عملية استئصال مرارة
رأيتها على الإطلاق.‏

306
00:16:40,207 --> 00:16:42,251
‏أحاول اللحاق بالركب.‏ وصلت متأخرًة

307
00:16:42,710 --> 00:16:44,586
‏ولديّ لوح مليء بالحالات الاختيارية.‏

308
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مانيش‏‏"‏‏‏‏،‏
ما هو مخدر الاستنشاق الذي استخدمته؟

309
00:16:46,880 --> 00:16:47,965
‏‏‏"‏‏‏‏سيفوفلوران‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:16:48,048 --> 00:16:50,968
‏‏-‏ ألم يعد أحد يستخدم مخدر ‏‏"‏‏‏‏الهالوثان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في الدول النامية ربما،‏

311
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
‏ولكن تم استبداله هنا
بعوامل أحدث إلى حد كبير.‏

312
00:16:54,847 --> 00:16:59,393
‏فلماذا الاهتمام المفاجئ
في التخدير القديم؟

313
00:16:59,476 --> 00:17:01,270
‏إنه أمر معقد.‏

314
00:17:01,979 --> 00:17:04,648
‏هناك تلك الصيغة التي أراني إياها ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:17:05,274 --> 00:17:06,650
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

317
00:17:08,485 --> 00:17:10,529
‏أجل.‏ يعتقد أن لها علاقة بفقدان الوعي.‏

318
00:17:11,572 --> 00:17:13,490
‏إذًا أنت تتحدثين إليه مجددًا.‏

319
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
‏على أي حال،‏ يعتقد أن صيغة ‏‏"‏‏‏‏الهالوثان‏‏"‏‏‏‏

320
00:17:16,827 --> 00:17:18,912
‏‏-‏ لها علاقة بالأمر.‏
‏-‏ أمر مثير للاهتمام.‏

321
00:17:18,996 --> 00:17:20,914
‏‏-‏ هلّا تقابلني في وحدة العناية بالأطفال.‏
‏-‏ أجل.‏

322
00:17:20,998 --> 00:17:23,125
‏يجب عليّ وضع أنبوب لطفل
من أجل الأكسجة الغشائية خارج الجسم.‏

323
00:17:27,296 --> 00:17:29,923
‏كنت أعرف أنك ستحصلين على جلسة استماع
في نفس اليوم إذا كنت تنوين ذلك.‏

324
00:17:30,007 --> 00:17:31,175
‏انتظرن هنا رجاءً.‏

325
00:17:31,258 --> 00:17:34,053
‏هل من المفترض أن يؤلم التهاب الزائدة
الدودية في الجهة اليمنى أم اليسرى؟

326
00:17:35,179 --> 00:17:37,014
‏من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏.‏ يمكن أن أُطرد بسبب هذا.‏

327
00:17:37,639 --> 00:17:40,059
‏وظيفة مفقودة أو حبيب ميت.‏

328
00:17:40,142 --> 00:17:41,560
‏إنه اختيار صعب.‏

329
00:17:44,104 --> 00:17:46,482
‏هل قمت بتأمين كل هؤلاء الضباط؟

330
00:17:47,024 --> 00:17:48,650
‏لا بد أنك تعتقدين أنني شخص مهم حقًا.‏

331
00:17:48,734 --> 00:17:50,152
‏لا تتملقي نفسك يا عزيزتي.‏

332
00:17:50,235 --> 00:17:53,280
‏هذا إجراء عادي لكل موكليني الكاذبين
والمضطربين عقليًا.‏

333
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
‏ابقي هادئة واتبعي إرشاداتي وحسب.‏

334
00:17:55,699 --> 00:17:58,452
‏سأكون مطيعة.‏ أعدك.‏

335
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

336
00:18:06,001 --> 00:18:08,462
‏ماذا حدث؟ هل ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

337
00:18:09,963 --> 00:18:12,091
‏أريد التحدث إليك بشأن جريمة قتل.‏

338
00:18:12,883 --> 00:18:15,928
‏كجزء من التحقيق في اختفاء ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏،‏

339
00:18:16,637 --> 00:18:20,057
‏فإننا نبحث في حادثة إطلاق نار
على رجل مشرد في ملجأ وسط المدينة.‏

340
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
‏لم يكن يحمل أي بطاقة هوية رسمية.‏

341
00:18:21,767 --> 00:18:23,477
‏ما علاقة هذا بـ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

342
00:18:23,560 --> 00:18:25,020
‏تم استخدام مسدس ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏
في جريمة القتل تلك،‏

343
00:18:25,104 --> 00:18:27,231
‏ولدينا سبب يدفعنا للاعتقاد
أن الرجل الذي اختطف ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏

344
00:18:27,314 --> 00:18:29,441
‏‏-‏ لديه ذلك المسدس الآن.‏
‏-‏ حسنًا.‏

345
00:18:29,525 --> 00:18:31,276
‏كنا نأمل أنه إذا تمكنا
من تحديد هوية الرجل،‏

346
00:18:31,360 --> 00:18:34,488
‏فقد نكتشف صلة ما إلى ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏
من شأنها أن تقودنا إليه.‏

347
00:18:34,571 --> 00:18:36,323
‏إذًا بمجرد أن تجدوا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏،‏
ستجدون ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:18:36,406 --> 00:18:38,659
‏صحيح.‏ لقد بحثت في أغراض الضحية

349
00:18:38,742 --> 00:18:41,120
‏ووجدت هاتفًا خلويًا يمكن التخلص منه.‏

350
00:18:41,203 --> 00:18:44,331
‏كان الهاتف يحتوي على رسالة نصية قديمة
تم إرسالها إلى رقمك.‏

351
00:18:44,414 --> 00:18:46,917
‏رقمي؟ لماذا قد يكون لديه رقمي؟

352
00:18:47,000 --> 00:18:50,921
‏حسنًا،‏ لقد كانت من شهر أكتوبر.‏
كانت المحتويات حساسة.‏

353
00:18:52,089 --> 00:18:53,090
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية‏‏"‏‏‏‏

354
00:18:53,757 --> 00:18:56,343
‏كان مكتوب فها،‏
‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية.‏‏‏"‏‏‏‏

355
00:18:58,762 --> 00:19:00,097
‏هل تمانعين.‏.‏.‏

356
00:19:00,764 --> 00:19:03,392
‏النزول إلى المشرحة وإلقاء نظرة على الجثة؟

357
00:19:03,475 --> 00:19:05,310
‏لا بد أنك تعرفين هذا الرجل بطريقة ما.‏

358
00:19:07,688 --> 00:19:09,022
‏حسنًا،‏ أنا متأكدة من أنني لا أعرفه.‏

359
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
‏حسنًا،‏ هو كان يعرفك،‏

360
00:19:11,525 --> 00:19:14,027
‏وأي شيء تعرفينه يمكن أن يساعد ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:19:15,070 --> 00:19:16,280
‏دعني أبدل ملابسي.‏

362
00:19:25,205 --> 00:19:27,249
‏جميع العناصر،‏
أرى فتى أمريكيًا من أصل أفريقي،‏

363
00:19:27,332 --> 00:19:30,460
‏قميص أزرق،‏ حقيبة ظهر ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏،‏
ويقترب من ‏‏"‏‏‏‏كينغ ميكر‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:19:30,544 --> 00:19:33,005
‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

365
00:19:33,922 --> 00:19:35,007
‏هذا صحيح.‏

366
00:19:35,090 --> 00:19:37,509
‏رجل غريب ما دفع لي 50 دولارًا لأعطيك هذه.‏

367
00:19:44,725 --> 00:19:46,351
‏هناك شيء ما يحدث.‏

368
00:19:48,020 --> 00:19:50,814
‏العنصر خمسة،‏ أمسك بذلك الفتى
خارج المدخل الغربي للاستجواب.‏

369
00:19:50,898 --> 00:19:52,482
‏العنصر خمسة،‏ عُلم.‏

370
00:19:57,237 --> 00:19:59,031
‏‏-‏ أجل؟
‏-‏ لا تتحدث.‏

371
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
‏أعلم أنهم يراقبونك.‏

372
00:20:00,824 --> 00:20:02,868
‏لكن لا يمكنهم سماع ما أقول،‏ لذلك اسمع فقط.‏

373
00:20:02,951 --> 00:20:06,246
‏لديّ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏
وسأقتله إذا لم تفعل ما أقوله بالضبط.‏

374
00:20:07,039 --> 00:20:08,290
‏ارفع مستوى الصوت.‏

375
00:20:08,373 --> 00:20:09,791
‏كل ما أسمعه هو الضوضاء المحيطة.‏

376
00:20:09,875 --> 00:20:13,420
‏أريد الدخول ويمكنني أن أخبرك وقت وسبب

377
00:20:13,503 --> 00:20:15,547
‏حدوث فقدان الوعي التالي.‏

378
00:20:15,631 --> 00:20:16,632
‏أريد أن أساعدك،‏

379
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
‏لكن لأنني افترقت عن زملائي،‏

380
00:20:19,801 --> 00:20:21,136
‏سيفعلون أي شيء

381
00:20:21,220 --> 00:20:24,139
‏‏-‏ لضمان ألّا تأخذني إلى الحجز.‏
‏-‏ اسمع،‏ يمكننا حمايتك.‏

382
00:20:24,223 --> 00:20:25,766
‏لا تتحدث!‏

383
00:20:25,849 --> 00:20:27,809
‏إذا تحدثت مجددًا،‏ فسيموت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:20:27,893 --> 00:20:29,519
‏إذا فهمت،‏

385
00:20:29,603 --> 00:20:31,271
‏قُل ‏‏"‏‏‏‏فيغوروا‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:20:31,355 --> 00:20:32,481
‏‏‏"‏‏‏‏فيغوروا‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
‏لقد قال ‏‏"‏‏‏‏فيغوروا‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

388
00:20:34,233 --> 00:20:36,860
‏يمكن أن يكون شارع ‏‏"‏‏‏‏فيغوروا‏‏"‏‏‏‏
في وسط مدينة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:20:36,944 --> 00:20:39,404
‏ينبغي أن يضلل هذا أصدقاءك قليلًا.‏

390
00:20:39,488 --> 00:20:41,657
‏سأوجهك الآن إلى موقع جديد

391
00:20:41,740 --> 00:20:45,202
‏حيث سنلتقي وجهًا لوجه
ونناقش شروط استسلامي.‏

392
00:20:45,285 --> 00:20:47,788
‏عندما أغلق الهاتف،‏ هذا ما ستفعله.‏

393
00:20:49,164 --> 00:20:51,875
‏حسنًا يا قوم.‏
أريد مراقبة هذا الهاتف الخلوي الآن!‏

394
00:20:51,959 --> 00:20:53,377
‏إننا نقوم بمسح الترددات يا سيدي،‏

395
00:20:53,460 --> 00:20:54,670
‏لكن هناك الكثير منها في المحطة.‏

396
00:20:54,753 --> 00:20:57,256
‏بإمكان ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أن يستدرجه يا سيدي.‏
يجب علينا أن نمنحه بعض الوقت وحسب.‏

397
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
‏الوقت هو الشيء الوحيد الذي لا نملكه.‏

398
00:20:59,841 --> 00:21:02,386
‏الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا فهمت كل تعليماتي،‏

399
00:21:02,469 --> 00:21:04,346
‏قل.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏بيكو‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
‏‏‏"‏‏‏‏بيكو‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:21:06,598 --> 00:21:09,226
‏لقد قال ‏‏"‏‏‏‏بيكو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيغوروا‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:21:09,309 --> 00:21:12,104
‏حسنًا.‏ أريد فريقين من فرق التدخل السريع
إلى تقاطع ‏‏"‏‏‏‏بيكو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فيغوروا‏‏"‏‏‏‏.‏

403
00:21:12,187 --> 00:21:15,524
‏هذا مثالي.‏ وذلك الرقم الذي دونته
على ظهر الصورة؟

404
00:21:15,607 --> 00:21:18,986
‏اضبط ساعتك على العد التنازلي بدءًا منه.‏

405
00:21:21,029 --> 00:21:23,240
‏الآن أصبحت تعرف كم تبقى من الوقت
ليعيش ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
‏ابدأ بالجري يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
سنرى بعضنا البعض قريبًا.‏

407
00:21:29,288 --> 00:21:30,372
‏ماذا يفعل؟ ماذا يفعل؟

408
00:21:30,455 --> 00:21:32,291
‏‏-‏ إلى أين يذهب؟
‏-‏ إننا جميعًا نراقب ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:21:32,374 --> 00:21:35,210
‏‏-‏ إنه يغادر الردهة.‏
‏-‏ لا يمكننا أن نضيعه.‏ انطلقوا!‏

410
00:21:35,294 --> 00:21:36,461
‏تذكر هذه المعلومات.‏.‏.‏

411
00:21:36,545 --> 00:21:38,422
‏اركض إلى حمام الرجال.‏ تخلص من الهاتف.‏

412
00:21:38,505 --> 00:21:41,425
‏إذا أحضرت سلاحًا،‏ فسيموت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:21:46,179 --> 00:21:47,347
‏هناك فتحة تهوية.‏

414
00:21:47,431 --> 00:21:51,184
‏ستجد في الداخل بطاقة وصول إلى ‏‏"‏‏‏‏زوم كار‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
‏‏-‏ إنه ليس هنا.‏
‏-‏ ما الذي يفعله؟

416
00:22:22,549 --> 00:22:24,468
‏‏-‏ لقد وصلت.‏
‏-‏ ابدأ بالقيادة شمالًا.‏

417
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
‏سأعطيك التعليمات على الطريق.‏

418
00:22:32,684 --> 00:22:34,603
‏ما الذي يحدث هناك؟

419
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
‏إنه يهرب.‏

420
00:22:38,982 --> 00:22:41,902
‏حضرة القاضي،‏ إنه أمر حتمي
لسلامة السيدة ‏‏"‏‏‏‏هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏

421
00:22:41,985 --> 00:22:43,945
‏بأن يأمر مركز الاحتجاز الرئيسي

422
00:22:44,029 --> 00:22:47,199
‏بفحص بالتصوير الطبقي المحوري
للألم والتضخم في المعدة.‏

423
00:22:47,282 --> 00:22:50,494
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏أنداتا‏‏"‏‏‏‏،‏ قام الطبيب المناوب
في مركز الصحة بفحص السيدة ‏‏"‏‏‏‏هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏

424
00:22:50,577 --> 00:22:52,329
‏ليس مرة بل مرتين.‏ أليس هذا صحيحًا؟

425
00:22:52,412 --> 00:22:54,915
‏‏-‏ نعم،‏ هذا صحيح حضرتك،‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ ولم يجد أي دليل

426
00:22:54,998 --> 00:22:57,834
‏على وجود التهاب الزائدة الدودية
في أي من تلك الفحوصات.‏

427
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
‏صححي لي الآن
إذا كنت أخطأت في قراءة السجلات.‏

428
00:23:00,003 --> 00:23:01,713
‏‏-‏ لا يا حضرة القاضي ‏‏"‏‏‏‏ساندوز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ هل أخطأت في قراءة الأمور؟

429
00:23:01,797 --> 00:23:03,382
‏أنا آسفة.‏ هذا ليس ما قصدته.‏

430
00:23:03,465 --> 00:23:07,844
‏لكن التهاب الزائدة الدودية
هو المسؤول عن أكثر من 20 ألف حالة وفاة

431
00:23:07,928 --> 00:23:08,970
‏في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ وحدها،‏ وأنا.‏.‏.‏

432
00:23:09,054 --> 00:23:11,264
‏يا له من بحث رائع يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏أنداتا‏‏"‏‏‏‏،‏

433
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
‏لكنني أخشى أن ليس له صلة بمذكرتك،‏

434
00:23:13,183 --> 00:23:14,935
‏والتي تم رفضها بموجب هذا.‏

435
00:23:15,018 --> 00:23:17,771
‏ويا آنسة ‏‏"‏‏‏‏أنداتا‏‏"‏‏‏‏،‏
أقترح عليك التفكير مرتين

436
00:23:17,854 --> 00:23:20,899
‏قبل أن تُحضري ادعاءً تافهًا آخر
إلى قاعة المحكمة.‏

437
00:23:20,982 --> 00:23:24,611
‏سأفرض عقوبات على المحامين
الذين يرتكبون تجاوزات في المحكمة.‏

438
00:23:24,694 --> 00:23:27,072
‏مفهوم يا حضرة القاضي.‏ شكرًا لك.‏

439
00:23:32,285 --> 00:23:34,830
‏‏-‏ أنا آسفة.‏
‏-‏ لا تقلقي.‏

440
00:23:34,913 --> 00:23:36,665
‏لم أقل إنه يجب علينا أن نكسب.‏

441
00:23:36,748 --> 00:23:38,500
‏إذًا قولي لي.‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

442
00:23:38,583 --> 00:23:40,419
‏لا أعرف.‏

443
00:23:40,502 --> 00:23:44,464
‏لكن في رؤياي المستقبلية،‏
سمعت أنهم وجدوا جثته في المبنى السابع.‏

444
00:23:44,548 --> 00:23:46,550
‏المبنى السابع؟ ماذا يعني هذا حتى؟

445
00:23:46,633 --> 00:23:48,218
‏هذا كل ما أعرفه.‏

446
00:23:48,301 --> 00:23:49,511
‏ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟

447
00:23:49,594 --> 00:23:52,681
‏أنت فتاة ذكية.‏
أنا على يقين أنك ستجدين حلًا ما.‏

448
00:23:52,764 --> 00:23:54,558
‏لكن الآن لديّ مكان آخر يجب أن أتواجد فيه.‏

449
00:24:05,735 --> 00:24:07,612
‏لدينا خرق.‏ زنزانة الحجز الرابعة.‏

450
00:24:07,696 --> 00:24:09,406
‏لدينا خرق في زنزانة الحجز الرابعة.‏

451
00:24:10,907 --> 00:24:12,784
{\an8}‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
إذا كنت تريد إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏

452
00:24:12,868 --> 00:24:15,203
{\an8}‏فسيتعين عليك أن تأتي إلي بمفردك.‏

453
00:24:15,287 --> 00:24:18,623
‏اتجه شمالًا على الطريق السريع 57
إلى وادي ‏‏"‏‏‏‏أنتالوب‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:24:18,707 --> 00:24:21,501
‏عند لافتة 50 كيلومترًا،‏ ستنعطف إلى اليمين

455
00:24:21,585 --> 00:24:23,545
‏على طريق ترابي ليس عليه لافتات.‏

456
00:24:24,171 --> 00:24:27,132
‏اتبع الطريق لمسافة 8 كيلومترات حتى ينتهي.‏

457
00:24:28,425 --> 00:24:30,594
‏لقد تركت لك بوصلة في جيب القفازات.‏

458
00:24:32,137 --> 00:24:34,556
‏اتجه نحو الشمال وابدأ بالسير

459
00:24:34,639 --> 00:24:36,766
‏نحو جبال ‏‏"‏‏‏‏تيهاتشابي‏‏"‏‏‏‏ لمسافة 1.‏6 كيلومتر.‏

460
00:24:36,850 --> 00:24:39,186
‏إذا قمت بإجراء أي مكالمة صادرة،‏

461
00:24:39,269 --> 00:24:40,687
‏أو إذا تبعك أي شخص،‏

462
00:24:40,770 --> 00:24:42,939
‏فسيموت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:24:48,445 --> 00:24:50,739
‏‏‏"‏‏‏‏قسم الطب الشرعي
إدارة العمليات‏‏"‏‏‏‏

464
00:24:50,822 --> 00:24:54,075
‏لا توجد سجلات أسنان ولا ندوب محددة.‏

465
00:24:54,618 --> 00:24:56,745
‏حتى بصمات أصابعه تم مسحها.‏

466
00:24:56,828 --> 00:24:58,246
‏تم مسحها؟

467
00:24:58,330 --> 00:25:00,499
‏لا بد أن هذا الرجل
لم يُرد أن يتم تحديد هويته.‏

468
00:25:00,582 --> 00:25:02,375
‏هيا يا رجل.‏ أعطنا شيئًا ما.‏

469
00:25:02,459 --> 00:25:05,587
‏هل يوجد شيء مميز أو غير عادي هنا؟

470
00:25:05,670 --> 00:25:07,589
‏إن ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ يداهمه الوقت.‏

471
00:25:07,672 --> 00:25:09,341
‏حسنًا،‏ يوجد هذا.‏

472
00:25:09,424 --> 00:25:11,885
‏انظرا إلى النظام النطاقي.‏ حصين ضخم.‏

473
00:25:11,968 --> 00:25:14,804
‏أعتقد أن رجلنا قد كان يعاني من.‏.‏.‏

474
00:25:14,888 --> 00:25:16,973
‏‏-‏ متلازمة الموهوب.‏
‏-‏ متلازمة الموهوب.‏

475
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
‏يمكن أن ينمو الحصين
لدى المصابين بمتلازمة الموهوب بشكل أكبر

476
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
‏نظرًا لقدرة الذاكرة المذهلة لديهم.‏

477
00:25:21,102 --> 00:25:23,104
‏ماذا،‏ مثل فيلم ‏‏"‏‏‏‏رجل المطر‏‏"‏‏‏‏ نوعًا ما؟

478
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
‏‏-‏ تمامًا.‏
‏-‏ لا،‏ أنا آسفة.‏

479
00:25:24,606 --> 00:25:26,691
‏لم أر هذا الرجل أبدًا في حياتي.‏

480
00:25:26,775 --> 00:25:28,527
‏هل أنت واثقة؟

481
00:25:28,610 --> 00:25:31,613
‏حسنًا،‏ هناك صندوق أشياء
وجدناه تحت سريره في الملجأ.‏

482
00:25:31,696 --> 00:25:33,031
‏كان يحتوي على دفتر عناوين بداخله.‏

483
00:25:33,114 --> 00:25:35,951
‏ربما يوجد شيء بداخله
من شأنه أن يفسر صلته بك.‏

484
00:25:36,034 --> 00:25:39,079
‏سأفعل أي شيء لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنني لست على صلة به.‏

485
00:25:39,162 --> 00:25:41,498
‏بل أنت كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:25:41,581 --> 00:25:43,750
‏أنت لا تعرفين كيف وحسب.‏

487
00:26:29,170 --> 00:26:31,715
‏ها نحن ذا مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:26:31,798 --> 00:26:35,927
‏حان الوقت لكي ننقذ العالم أنا وأنت.‏

489
00:26:43,518 --> 00:26:46,771
{\an8}‏لقد تلقيت رسائلي واتبعت التعليمات.‏

490
00:26:46,855 --> 00:26:48,189
‏أنا منبهر.‏

491
00:26:48,273 --> 00:26:50,525
‏أشعر بالإطراء.‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

492
00:26:50,609 --> 00:26:53,903
‏معظم زملائي أرادوا قتلك قبل أشهر.‏

493
00:26:55,030 --> 00:26:56,489
‏لكنني قاومت

494
00:26:56,573 --> 00:26:59,367
‏لأنني أردت أن أرى مجرى الأحداث إلى اليوم.‏

495
00:26:59,451 --> 00:27:00,452
‏لماذا أنا؟

496
00:27:00,535 --> 00:27:03,163
‏لأنني لا أثق
ببقية عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

497
00:27:03,246 --> 00:27:04,539
‏ولا ينبغي بك ذلك أيضًا.‏

498
00:27:04,623 --> 00:27:05,790
‏لقد وجدنا الجاسوس.‏

499
00:27:06,791 --> 00:27:09,127
‏وهل تعتقد أن هذا يجعلك بأمان؟

500
00:27:09,210 --> 00:27:11,463
‏ليست لديك أدنى فكرة.‏

501
00:27:12,797 --> 00:27:13,798
‏تفضل.‏

502
00:27:15,800 --> 00:27:17,594
‏ضع هذه،‏ وسنتحدث.‏

503
00:27:24,726 --> 00:27:26,478
‏هل تمانع إذا شربت بعض الماء أولًا؟

504
00:27:26,561 --> 00:27:27,812
‏تفضل.‏

505
00:27:27,896 --> 00:27:30,607
‏عند هذه المرحلة،‏
فإنه وقت ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ الذي تضيعه.‏

506
00:27:36,988 --> 00:27:39,908
‏البنزين!‏ إنه يحرق!‏

507
00:27:39,991 --> 00:27:43,328
‏تم سحبه من خزان الوقود.‏ انهض!‏

508
00:27:45,372 --> 00:27:48,124
‏لا مزيد من الألعاب يا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏
أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

509
00:27:48,208 --> 00:27:50,543
‏ليس من المفترض أن يتم الأمر هكذا!‏

510
00:27:53,713 --> 00:27:55,799
‏‏-‏ أجل،‏ المبنى السابع.‏
‏-‏ هذا كل شيء؟

511
00:27:55,882 --> 00:27:57,509
‏لا بد أنه يوجد على الأقل مليون مبنى سابع

512
00:27:57,592 --> 00:28:00,261
‏في كل أنحاء ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏
وكيف نعرف أنه في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ حتى؟

513
00:28:00,345 --> 00:28:01,596
‏سأبحث عنه في النظام.‏

514
00:28:01,680 --> 00:28:03,765
‏وبالطبع،‏ قد تكون ‏‏"‏‏‏‏ألدا‏‏"‏‏‏‏ كاذبة.‏
قال لي ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏

515
00:28:03,848 --> 00:28:05,975
‏‏-‏ لقد حذّرني بشأن.‏.‏.‏
‏-‏ توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏

516
00:28:07,477 --> 00:28:08,561
‏اجلسي رجاءً.‏

517
00:28:11,398 --> 00:28:13,858
‏سأجعل ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ تجد كل مبنى سابع

518
00:28:13,942 --> 00:28:16,903
‏بالقرب من منزلك ومكتب التحقيقات الفيدرالي
وقاعة الزفاف.‏

519
00:28:16,986 --> 00:28:20,198
‏سنبدأ من هناك،‏ وسنستمر بالمسح حتى نجده.‏

520
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
‏كيف؟

521
00:28:22,534 --> 00:28:24,661
‏كيف يمكن أن تفعل ذلك في الوقت المناسب؟

522
00:28:25,662 --> 00:28:30,959
‏لدينا تقنيات البحث الأكثر تطورًا في العالم

523
00:28:31,042 --> 00:28:34,963
‏وفريق من العملاء
الذين لن يتوقفوا حتى يعود بأمان.‏

524
00:28:35,046 --> 00:28:37,507
‏سنعثر عليه.‏

525
00:28:37,590 --> 00:28:39,843
‏اسمعني!‏ لقد سئمت من اللعب يا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏!‏

526
00:28:39,926 --> 00:28:43,054
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنت تعرف مكانه بالفعل!‏

527
00:28:43,138 --> 00:28:45,515
‏لقد أعطيت ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ كل الإجابات!‏

528
00:28:45,598 --> 00:28:47,058
‏هل أعطيت ابنتي ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ الإجابات؟

529
00:28:47,142 --> 00:28:48,685
‏ما الذي تتحدث عنه؟

530
00:28:51,312 --> 00:28:53,815
‏انهض.‏ انهض.‏ انهض!‏

531
00:28:53,898 --> 00:28:55,442
‏ابدأ بالسير.‏ إن الوقت يداهمنا.‏

532
00:28:55,525 --> 00:28:58,778
‏أعرف ذلك!‏ العالم بأكمله يداهمه الوقت!‏

533
00:28:58,862 --> 00:29:00,697
‏‏-‏ اسكت.‏
‏-‏ امش!‏

534
00:29:00,780 --> 00:29:05,452
‏لكن في النهاية،‏
ستنقذك السيدة التي تراها كل يوم.‏

535
00:29:05,535 --> 00:29:07,162
‏ما الذي تتحدث عنه؟ ما هو؟

536
00:29:07,245 --> 00:29:08,580
‏‏-‏ ابدأ بالسير.‏
‏-‏ اسمع!‏

537
00:29:10,290 --> 00:29:13,293
‏استمع جيدًا لما سأخبرك به.‏

538
00:29:13,376 --> 00:29:15,253
‏تحرك!‏

539
00:29:18,173 --> 00:29:19,841
‏لقد تبعك أحدهم إلى هنا.‏

540
00:29:19,924 --> 00:29:21,134
‏لم يتبعني أحد.‏

541
00:29:30,602 --> 00:29:32,103
‏ليس اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:29:39,944 --> 00:29:42,071
‏ابق معي يا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏ حسنًا؟ ابق معي.‏

543
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
‏يجب أن تخبرني أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

544
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
‏ما الذي يجري يا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏؟

545
00:29:45,325 --> 00:29:47,494
‏ما حقيقة كل هذا؟ ماذا تفعل؟

546
00:29:47,577 --> 00:29:51,539
‏لقد.‏.‏.‏ فعلت ما فعلته.‏.‏.‏

547
00:29:51,623 --> 00:29:52,874
‏لسبب ما.‏

548
00:29:52,957 --> 00:29:54,375
‏كيف أوقف هذا؟ ماذا عليّ أن أعرف؟

549
00:29:54,459 --> 00:29:55,835
‏ماذا عليّ أن أعرف؟

550
00:29:56,461 --> 00:29:58,880
‏أخبرني أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏
ابق معي يا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏،‏ حسنًا؟

551
00:29:58,963 --> 00:30:01,508
‏ابق معي.‏
يجب أن تخبرني أين ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

552
00:30:01,591 --> 00:30:03,635
‏متى سيحدث فقدان الوعي التالي؟ متى؟

553
00:30:50,014 --> 00:30:53,226
{\an8}‏أحتاج إلى سيارة ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

554
00:30:55,270 --> 00:30:56,354
‏تبًا!‏

555
00:31:01,150 --> 00:31:01,985
‏‏‏"‏‏‏‏لا توجد خدمة‏‏"‏‏‏‏

556
00:31:02,068 --> 00:31:03,236
‏تبًا.‏

557
00:31:04,779 --> 00:31:07,949
‏أين كنت يا ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏؟

558
00:31:08,032 --> 00:31:11,536
‏لوحة ‏‏"‏‏‏‏أوديب وأبو الهول‏‏"‏‏‏‏
للفنان ‏‏"‏‏‏‏جان أوغست دومينيك أنغرس‏‏"‏‏‏‏.‏

559
00:31:11,619 --> 00:31:13,204
‏‏‏"‏‏‏‏أنغرس‏‏"‏‏‏‏.‏

560
00:31:15,331 --> 00:31:17,917
‏تقدم إلى الطريق المحدد.‏

561
00:31:31,431 --> 00:31:34,642
‏إذًا ما الذي أتى بكم يا رفاق
إلى مركز علم الأعصاب؟

562
00:31:34,726 --> 00:31:37,312
‏حسنًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏إيبينج‏‏"‏‏‏‏،‏
إننا نحقق في جريمة قتل

563
00:31:37,395 --> 00:31:39,564
‏رجل مشرد في ملجأ في وسط المدينة.‏

564
00:31:39,647 --> 00:31:43,276
‏لقد وجدنا شيئًا لك
بين مقتنيات الضحية عند وفاته.‏

565
00:31:43,359 --> 00:31:46,404
‏كتاب العناوين الخاص بي.‏.‏.‏
من الواضح أنه تمت سرقته من مكتبي.‏

566
00:31:46,487 --> 00:31:48,656
‏حسنًا،‏ نحن نعتقد أن الرجل
قد يكون مصابًا بمتلازمة الموهوب.‏

567
00:31:48,740 --> 00:31:50,074
‏ربما كان أحد مرضاك.‏

568
00:31:52,160 --> 00:31:54,329
‏هذا ممكن.‏ إنه لا يبدو مألوفًا.‏

569
00:31:54,412 --> 00:31:57,123
‏تتم إحالة المصابين بمتلازمة الموهوب
إلي من جميع أنحاء البلاد،‏

570
00:31:57,206 --> 00:31:59,375
‏وأي عدد منهم لديهم مهارات تصويرية.‏

571
00:31:59,459 --> 00:32:00,710
‏هذه ذاكرة فوتوغرافية.‏

572
00:32:00,793 --> 00:32:03,254
‏بعض مرضاي وكأنهم كاميرا فيديو بشرية.‏

573
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
‏كما تعرفون،‏ أنهم مجبرون على تذكر

574
00:32:05,965 --> 00:32:08,009
‏كميات هائلة من المعلومات.‏

575
00:32:08,092 --> 00:32:10,762
‏دفاتر أدلة الهاتف والموسوعات

576
00:32:10,845 --> 00:32:13,056
‏ومجلات ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏ بأكملها ليوم الأحد.‏

577
00:32:13,139 --> 00:32:16,059
‏إذًا أي واحد من مرضاك
قد يكون سرق دليل الهاتف هذا.‏

578
00:32:16,142 --> 00:32:17,185
‏تمامًا.‏

579
00:32:17,268 --> 00:32:21,606
‏لا يوجد شخص معين يبرز كمرشح؟

580
00:32:21,689 --> 00:32:22,690
‏آسف.‏

581
00:32:23,358 --> 00:32:26,069
‏هل أنت.‏.‏.‏ جرّاحة إصابات؟

582
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مصابو متلازمة الموهوب؟

583
00:32:27,779 --> 00:32:29,739
‏ليسوا مجال عملك المعتاد،‏ أليس كذلك؟

584
00:32:29,822 --> 00:32:31,783
‏أعتقد أنني سأقوم بالتفريع.‏

585
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
‏اتجه يسارًا للأمام.‏

586
00:32:43,962 --> 00:32:46,214
‏لقد وصلت إلى وجهتك.‏

587
00:32:49,634 --> 00:32:50,593
‏‏‏"‏‏‏‏لا توجد خدمة‏‏"‏‏‏‏

588
00:32:57,517 --> 00:32:59,268
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

589
00:33:03,523 --> 00:33:05,191
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

590
00:33:06,734 --> 00:33:08,277
‏هل حالفك الحظ في العثور على ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

591
00:33:08,361 --> 00:33:10,822
‏لقد وصل للتو طلب نظام تحديد المواقع
العالمي من وادي ‏‏"‏‏‏‏أنتالوب‏‏"‏‏‏‏.‏

592
00:33:10,905 --> 00:33:12,907
‏من الممكن أن نحصل على دليل
حول المكان الذي كان ذاهبًا إليه.‏

593
00:33:12,991 --> 00:33:14,742
‏‏-‏ هل لديهم بيانات؟
‏-‏ إننا ننتظر ذلك.‏

594
00:33:14,826 --> 00:33:17,453
‏‏-‏ لماذا لا.‏.‏.‏
‏-‏ أنا أحاول!‏ إنه ليس قمرنا الصناعي!‏

595
00:33:20,373 --> 00:33:22,125
‏هيا بنا،‏ هيا بنا!‏

596
00:33:22,208 --> 00:33:23,209
‏‏‏"‏‏‏‏لا توجد خدمة‏‏"‏‏‏‏

597
00:33:23,292 --> 00:33:25,336
‏أجل!‏

598
00:33:26,546 --> 00:33:28,297
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اسمع،‏ ليس لديّ وقت للتفسير.‏

599
00:33:28,381 --> 00:33:30,800
‏أنا في مستودع عسكري مهجور
على بعد 75 كيلومترًا

600
00:33:30,883 --> 00:33:32,510
‏شمال شرق وادي ‏‏"‏‏‏‏أنتالوب‏‏"‏‏‏‏.‏

601
00:33:32,593 --> 00:33:35,346
‏أنا أقف أمام عشرين أو نحوها من المستودعات.‏

602
00:33:35,430 --> 00:33:38,808
‏‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏ بداخل واحد منها.‏ إذا لم أجده
في غضون ثلاث دقائق،‏ فإنه سيموت.‏

603
00:33:38,891 --> 00:33:39,726
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

604
00:33:39,809 --> 00:33:41,853
‏‏-‏ المبنى السابع.‏
‏-‏ المبنى السابع.‏

605
00:33:41,936 --> 00:33:44,022
‏‏-‏ السابع؟ كيف تعرف ذلك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألدا هيرتزوغ‏‏"‏‏‏‏.‏

606
00:33:44,105 --> 00:33:46,649
‏لقد أخبرتني بأنها معلومة مهمة للغاية.‏

607
00:33:46,733 --> 00:33:48,693
‏لا توجد أرقام على أي من هذه المباني!‏

608
00:33:49,485 --> 00:33:50,945
‏‏-‏ بلى،‏ يوجد.‏
‏-‏ ماذا؟

609
00:33:51,029 --> 00:33:52,947
‏الأسطح.‏ أين أنت يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

610
00:33:53,031 --> 00:33:55,575
‏أنا بعد ثلاثة مباني
من الطرف الجنوبي للمجمع.‏

611
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
‏حسنًا،‏ لقد قاموا بترقيمها بعدد زوجي وفردي.‏

612
00:33:57,076 --> 00:33:58,244
‏إنه المبنى الرابع على الجهة اليمنى.‏

613
00:33:58,327 --> 00:33:59,871
‏اطلبي سيارة إسعاف تحسبًا لحدوث شيء.‏

614
00:34:06,627 --> 00:34:08,296
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

615
00:34:16,596 --> 00:34:18,473
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

616
00:34:18,556 --> 00:34:19,682
‏‏-‏ هل أنت لوحدك؟
‏-‏ أنا لوحدي.‏

617
00:34:19,766 --> 00:34:21,559
‏تحدث إليّ.‏ ما الذي يجري؟

618
00:34:21,642 --> 00:34:23,227
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ما هذا؟

619
00:34:23,311 --> 00:34:25,938
‏هناك منصة مع مسدسك،‏ وهو مصوب نحوي.‏

620
00:34:26,022 --> 00:34:27,190
‏لا يمكنني التحرك.‏

621
00:34:27,273 --> 00:34:29,317
‏لديك أكثر من دقيقتين بقليل لتقوم بشيء ما.‏

622
00:34:30,359 --> 00:34:32,236
‏‏-‏ هذا سهل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

623
00:34:32,320 --> 00:34:35,615
‏مسدس يطلق النار تلقائيًا كباب المرآب.‏

624
00:34:35,698 --> 00:34:38,201
‏هذا سهل.‏ هناك أسلاك
حول الاسطوانة.‏.‏.‏ مستشعرات.‏

625
00:34:38,284 --> 00:34:39,577
‏قم بالعبث بأي من هذه الأشياء

626
00:34:39,660 --> 00:34:41,162
‏أو حاول وضع أي شيء بيني وبين المسدس و.‏.‏.‏

627
00:34:41,245 --> 00:34:42,455
‏‏-‏ سيطلق النار.‏
‏-‏ حسنًا.‏

628
00:34:42,538 --> 00:34:43,456
‏سيطلق النار.‏ حسنًا.‏

629
00:34:43,539 --> 00:34:46,292
‏حسنًا.‏ ما الذي تفعله؟

630
00:34:46,375 --> 00:34:47,502
‏سأضغط إلى الخلف ضد آلية الزناد

631
00:34:48,086 --> 00:34:50,630
‏‏-‏ لمعرفة ما إذا كان بإمكاني محاولة.‏.‏.‏
‏-‏ تحاول أن تفعل ماذا؟

632
00:34:50,713 --> 00:34:53,257
‏لا أستطيع إيقاف المؤقت،‏
لكن ربما يمكنني تحريك المسدس.‏

633
00:35:01,224 --> 00:35:02,391
‏هذه هي.‏

634
00:35:04,769 --> 00:35:07,230
‏هذه هي.‏ يدي ومسدسي.‏

635
00:35:08,648 --> 00:35:10,108
‏كما قالت ‏‏"‏‏‏‏نادرة‏‏"‏‏‏‏ تمامًا.‏

636
00:35:17,281 --> 00:35:19,534
‏تبقى 85 ثانية.‏ لا يوجد ضغوط.‏

637
00:35:19,617 --> 00:35:22,703
‏واحد،‏ اثنان،‏ أحمر وأزرق.‏

638
00:35:23,371 --> 00:35:24,622
‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

639
00:35:24,705 --> 00:35:27,166
‏‏-‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ بأنني أحبها،‏ حسنًا؟
‏-‏ أخبرها بنفسك.‏

640
00:35:27,959 --> 00:35:29,210
‏قال ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏
إن ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ أعطتني كل الإجابات؟

641
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
‏كتاب ‏‏"‏‏‏‏سمكة واحدة،‏ سمكتان،‏
سمكة حمراء،‏ سمكة زرقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

642
00:35:31,504 --> 00:35:33,422
‏كتاب ‏‏"‏‏‏‏سمكة واحدة،‏ سمكتان،‏
سمكة حمراء،‏ سمكة زرقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

643
00:35:33,506 --> 00:35:35,383
‏هل هذا الدكتور.‏.‏.‏ هل هذا الدكتور ‏‏"‏‏‏‏سوس‏‏"‏‏‏‏؟

644
00:35:35,466 --> 00:35:38,177
‏واحد،‏ اثنين،‏ أحمر،‏ أزرق.‏

645
00:35:38,261 --> 00:35:41,472
‏إذا قمت بسحب الأسلاك بهذا الترتيب،‏
ربما يمكنني محاولة

646
00:35:41,556 --> 00:35:42,640
‏تحرير المسدس.‏

647
00:35:42,723 --> 00:35:43,933
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

648
00:35:44,934 --> 00:35:47,186
‏كيفما سار هذا الأمر،‏

649
00:35:47,270 --> 00:35:48,563
‏لا ندم،‏ حسنًا؟

650
00:35:48,646 --> 00:35:49,814
‏لا تراجع.‏

651
00:35:51,524 --> 00:35:52,608
‏لا ندم.‏

652
00:36:11,002 --> 00:36:12,170
‏لا ندم.‏

653
00:36:22,138 --> 00:36:23,306
‏سيفلح الأمر.‏

654
00:36:23,389 --> 00:36:25,975
‏إذا كان بإمكاني تحريك المسدس وحسب.‏

655
00:36:36,110 --> 00:36:38,029
‏هيا.‏

656
00:36:40,239 --> 00:36:41,282
‏هيا.‏

657
00:36:57,131 --> 00:36:59,175
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الـ15 من مارس 2010،‏ موت (ديميتري)‏‏"‏‏‏‏

658
00:37:05,765 --> 00:37:07,642
‏عمل غير متقن يا صديقي.‏.‏.‏

659
00:37:07,725 --> 00:37:09,227
‏أنت تنزف بشدة.‏

660
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
‏أواجه يومًا عصيبًا فحسب.‏

661
00:37:12,980 --> 00:37:13,981
‏هل أنت بخير؟

662
00:37:14,065 --> 00:37:15,399
‏أنا بأفضل حال.‏

663
00:37:15,483 --> 00:37:17,902
‏أجل،‏ يجب أن تكون كذلك.‏ إن اليوم 15 مارس،‏
ولقد بقيت على قيد الحياة.‏

664
00:37:17,985 --> 00:37:20,029
‏قال ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏
إنه رأى احتمالات مستقبل مختلفة.‏

665
00:37:22,323 --> 00:37:24,450
‏خريطته للمستقبل.‏

666
00:37:24,533 --> 00:37:26,285
‏أطلق عليها

667
00:37:26,369 --> 00:37:28,246
‏حديقة المسارات المتشعبة الخاصة به.‏

668
00:37:29,372 --> 00:37:30,623
‏هل تعتقد أن الوقوف آمن الآن؟

669
00:37:30,706 --> 00:37:33,042
‏حسنًا،‏ لا توجد سوى طريقة واحدة لمعرفة ذلك.‏

670
00:37:33,125 --> 00:37:34,377
‏ابق منخفضًا.‏

671
00:37:35,586 --> 00:37:37,380
‏عند العد إلى ثلاثة.‏

672
00:37:37,463 --> 00:37:39,715
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة.‏

673
00:37:45,346 --> 00:37:46,472
‏لا بد أنك تمازحني.‏

674
00:37:48,015 --> 00:37:49,350
‏لا.‏

675
00:37:51,143 --> 00:37:52,853
‏لا بد أن تحب هذا الرجل.‏

676
00:37:52,937 --> 00:37:57,024
‏حتى بعد موته،‏ يتمكن من إفساد الأمور علينا.‏

677
00:38:03,030 --> 00:38:06,659
‏من الجيد أن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أنقذ الموقف،‏
لأن كل ما وجدناه كان دليل هاتف.‏

678
00:38:06,742 --> 00:38:07,743
‏مرحبًا.‏

679
00:38:07,827 --> 00:38:09,161
‏‏-‏ هل يمكنني الحصول على قطعة.‏.‏.‏
‏-‏ ستأخذ لاتيه صويا صغير،‏

680
00:38:09,245 --> 00:38:12,415
‏مضاعف النكهة وبدون رغوة،‏
نصف سكر والنصف الآخر مُحلّ صناعي.‏

681
00:38:12,498 --> 00:38:14,000
‏حسنًا،‏ الآن قولي جملتك.‏

682
00:38:14,083 --> 00:38:15,459
‏قوليها.‏ قولي الشيء الذي كنت ستقولينه.‏

683
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
‏‏-‏ ستقولين.‏.‏.‏
‏-‏ كيف تعرف طلب القهوة الخاص بي؟

684
00:38:17,753 --> 00:38:18,838
‏أجل،‏ هذا ما تقولينه.‏

685
00:38:18,921 --> 00:38:22,967
‏أقول إنني وقفت خلفك
في هذا الدور مرات عديدة.‏

686
00:38:23,050 --> 00:38:25,052
‏تطلبين نفس الطلب دومًا.‏

687
00:38:25,136 --> 00:38:27,138
‏لا،‏ لم أطلب من هذه العربة من قبل.‏

688
00:38:27,221 --> 00:38:30,808
‏لقد وقفت خلفك هنا في هذا الدور،‏

689
00:38:30,891 --> 00:38:34,770
‏في هذا اليوم مرات عديدة للغاية.‏

690
00:38:34,854 --> 00:38:37,023
‏وتطلبين نفس الطلب دومًا.‏

691
00:38:37,106 --> 00:38:39,900
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏ أنت تستحقين استراحة اليوم.‏

692
00:38:39,984 --> 00:38:40,985
‏حسنًا،‏ أهلًا.‏

693
00:38:41,068 --> 00:38:43,029
‏‏-‏ أجل.‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هيا بنا يا صاح.‏

694
00:38:43,112 --> 00:38:45,114
‏‏-‏ لا تلمس هذا.‏ لا يمكنك لمس هذا.‏
‏-‏ أتعرف أمرًا؟ لنذهب وحسب.‏

695
00:38:45,197 --> 00:38:46,782
‏يتعلق الأمر بتجارب ‏‏"‏‏‏‏ريفن ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

696
00:38:46,866 --> 00:38:48,659
‏‏-‏ تجارب ‏‏"‏‏‏‏ريفن ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أي تجارب؟

697
00:38:48,743 --> 00:38:50,411
‏هذا ما كان يريد صديقي أن يتحدث إليك بشأنه،‏

698
00:38:50,494 --> 00:38:52,788
‏إلا أنه قد مات الآن،‏ والأمر عائد إلي.‏

699
00:38:52,872 --> 00:38:54,707
‏‏-‏ أي صديق؟
‏-‏ صديقي.‏

700
00:38:54,790 --> 00:38:56,917
‏لقد مات،‏ رغم ذلك لا يزال صديقي فعليًا.‏

701
00:38:57,001 --> 00:38:59,587
‏‏-‏ لقد أرسل إليك رسالة نصية.‏
‏-‏ ما الذي تعرفه عن الرسالة؟

702
00:38:59,670 --> 00:39:02,131
‏الرؤى المستقبلية.‏.‏.‏ فقدان الوعي.‏

703
00:39:02,214 --> 00:39:04,342
‏سيدي،‏ أعتقد أنه يجب عليك
أن تأتي وتتحدث إلينا.‏

704
00:39:04,425 --> 00:39:06,218
‏لا،‏ لا تقل ذلك.‏ لا تقل ذلك أبدًا.‏

705
00:39:06,302 --> 00:39:07,386
‏لا يمكنك لمس هذا!‏

706
00:39:07,470 --> 00:39:10,348
‏‏-‏ لا يمكنك لمس هذا!‏ لا يمكنك لمس هذا!‏
‏-‏ اسمع،‏ بعض الأسئلة وحسب.‏

707
00:39:10,431 --> 00:39:12,516
‏أحجار الدومينو تسقط يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

708
00:39:44,382 --> 00:39:45,841
‏لقد نجوت من اليوم.‏

709
00:39:47,676 --> 00:39:49,011
‏يا رئيس.‏

710
00:39:49,095 --> 00:39:50,846
‏‏-‏ ماذا كان كل هذا؟
‏-‏ هذا؟

711
00:39:50,930 --> 00:39:53,015
‏كان من الممكن أن يكون هذا الاستراحة
التي كنا نحتاج إليها،‏

712
00:39:53,099 --> 00:39:55,226
‏المفتاح لتحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

713
00:39:55,309 --> 00:39:57,812
‏خارطة طريق ‏‏"‏‏‏‏فروست‏‏"‏‏‏‏ الشخصية للمستقبل.‏

714
00:39:57,895 --> 00:40:00,398
‏حسب ما قال ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏
رأى الرجل المئات من الرؤى المستقبلية.‏

715
00:40:00,481 --> 00:40:03,567
‏لذا رسمت هذه الخريطة المجنونة
كل اللحظات التي رآها

716
00:40:03,651 --> 00:40:06,070
‏‏-‏ تقود إلى اليوم وما بعده.‏
‏-‏ ماذا تعني؟

717
00:40:06,153 --> 00:40:09,448
‏كانت هناك أحداث هنا حدثت بعد 29 أبريل.‏

718
00:40:09,532 --> 00:40:11,951
‏‏-‏ هل تتذكر أي منها؟
‏-‏ أجل،‏ القليل منها.‏

719
00:40:12,034 --> 00:40:13,494
‏أحدها برز بالرغم من ذلك.‏

720
00:40:13,577 --> 00:40:15,079
‏كان أعلى القمة.‏

721
00:40:15,162 --> 00:40:16,372
‏أبعد حدث من اليوم.‏

722
00:40:16,455 --> 00:40:19,625
‏جميع التفرعات المختلفة الأخرى
بدت أنها تقود إليه

723
00:40:19,708 --> 00:40:22,002
‏الـ12 من ديسمبر 2016.‏

724
00:40:25,756 --> 00:40:27,174
‏وبعد التاريخ.‏.‏.‏

725
00:40:29,718 --> 00:40:31,262
‏كان مكتوبًا ‏‏"‏‏‏‏النهاية‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏

726
00:40:31,345 --> 00:40:32,555
‏نهاية ماذا؟

727
00:40:45,317 --> 00:40:47,278
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

728
00:41:12,136 --> 00:41:12,970
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

