﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:04,462
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,546 --> 00:00:06,464
‏رأى العالم بأكمله المستقبل.‏

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,382
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,465 --> 00:00:10,093
‏يا إلهي.‏ تعالوا بسرعة!‏
إنها أختكم ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏!‏

5
00:00:10,176 --> 00:00:11,594
‏أريد العودة إلى المنزل.‏

6
00:00:11,678 --> 00:00:13,388
‏خطف ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏ لم يكن ذلك جزءًا من الاتفاق.‏

7
00:00:13,471 --> 00:00:15,974
‏لقد طلبت مني أن أعطيك بيانات،‏

8
00:00:16,057 --> 00:00:18,268
‏أن أُخبرك متى كنا نقوم بإجراء التجربة.‏
هذا كل ما في الأمر.‏

9
00:00:18,351 --> 00:00:20,186
‏الاتفاق هو ما نقول إنه الاتفاق.‏

10
00:00:20,270 --> 00:00:21,688
‏‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏ مجرد ضمان.‏

11
00:00:21,771 --> 00:00:24,232
‏‏-‏ ما هذا الذي بيده؟
‏-‏ يبدو هذا كخاتم.‏

12
00:00:24,315 --> 00:00:26,776
‏جهاز التشابك الكمي.‏

13
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏غابريل ماكداو‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد قلت لك ذلك.‏

14
00:00:28,445 --> 00:00:30,071
‏قلت.‏.‏.‏ بالتأكيد قلت ذلك بالفعل.‏

15
00:00:30,155 --> 00:00:31,781
‏عليك تذكّر الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
‏‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا كنت تلاحقني؟

17
00:00:33,241 --> 00:00:35,118
‏أنت تسيرين في الاتجاه الخاطئ.‏

18
00:00:35,201 --> 00:00:36,494
‏احتمالات المستقبل التي رأيتها،‏

19
00:00:36,578 --> 00:00:38,329
‏كنت مع ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏ دومًا.‏

20
00:00:38,413 --> 00:00:40,749
‏جميعكم تعرفون ‏‏"‏‏‏‏فيونا بانكس‏‏"‏‏‏‏
من الاستخبارات البريطانية.‏

21
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
‏لم ير أحد منهم رؤى،‏ والآن ماتوا جميعهم.‏

22
00:00:43,293 --> 00:00:45,503
‏‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء.‏ لا حدود.‏ لا خوف.‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:00:45,587 --> 00:00:47,005
‏‏-‏ نادي موت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سلينجرلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:00:47,088 --> 00:00:48,173
‏هل أقول ذلك بشكل صحيح؟

25
00:00:48,256 --> 00:00:50,967
‏مكتوب هنا أنك قمت بتدريس التاريخ الأمريكي
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ساوث فيرفاكس‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

26
00:00:51,051 --> 00:00:53,136
‏نص هذه المحادثة قد تمت كتابته بالفعل.‏

27
00:00:53,219 --> 00:00:55,055
‏مهما كان ما رأيتموه جميعًا فإنه سيحدث.‏

28
00:00:55,138 --> 00:00:57,348
‏موت ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏ كان حادثًا،‏ مفهوم؟

29
00:00:57,432 --> 00:00:59,392
‏‏-‏ كان من الممكن أن يحدث لأي أحد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

30
00:00:59,476 --> 00:01:01,936
‏ليس بالضرورة أن يحدث
ما رأيته بهذه الطريقة.‏

31
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
‏لقد وجدت طريقة لتغيير اللعبة.‏

32
00:01:03,521 --> 00:01:04,355
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

33
00:01:07,859 --> 00:01:10,904
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بالو ألتو)،‏ (كاليفورنيا)‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:10,987 --> 00:01:15,325
‏‏‏"‏‏‏‏(إن لاب)‏‏"‏‏‏‏

35
00:01:16,785 --> 00:01:18,244
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل يومين من فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

36
00:01:18,328 --> 00:01:20,163
{\an8}‏أنت تدرك أنك ترتدي نفس السترة

37
00:01:20,246 --> 00:01:22,624
{\an8}‏التي كنت ترتديها
عندما بدأنا العمل على المسرّع.‏

38
00:01:23,917 --> 00:01:25,335
‏كان ذلك حادثًا على ما أظن.‏

39
00:01:26,544 --> 00:01:28,922
‏لا يوجد حوادث يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:01:29,005 --> 00:01:32,884
‏أرى بعض المشاعر المتسامية

41
00:01:32,967 --> 00:01:34,469
‏تبدأ بالظهور.‏

42
00:01:34,552 --> 00:01:36,304
‏هذا أمر مهم لكلينا.‏

43
00:01:37,305 --> 00:01:40,308
‏لقد كنا نعمل على الجسم التاكيوني
لمدة 12 عامًا.‏

44
00:01:41,893 --> 00:01:43,269
‏هذه لحظتنا يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:01:44,521 --> 00:01:46,356
‏‏-‏ تماشى مع الأمر.‏
‏-‏ نخبك.‏

46
00:01:46,439 --> 00:01:47,524
‏نخبك.‏

47
00:01:49,984 --> 00:01:52,195
‏يا إلهي،‏ أتمنى أن ينجح كل شيء.‏

48
00:01:52,278 --> 00:01:55,782
‏إننا نقوم بمحاكاة الانفجار العظيم.‏
ماذا يمكن أن يحدث؟

49
00:01:57,534 --> 00:01:58,576
‏المعذرة.‏

50
00:01:58,660 --> 00:02:00,411
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ إنها والدتي.‏

51
00:02:02,705 --> 00:02:03,748
‏مرحبًا.‏

52
00:02:07,961 --> 00:02:09,379
‏ماذا؟

53
00:02:10,421 --> 00:02:11,631
‏متى؟

54
00:02:16,511 --> 00:02:17,720
‏حسنًا.‏

55
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
‏هل ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏ بخير؟

56
00:02:22,851 --> 00:02:23,726
‏فقط.‏.‏.‏

57
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
‏فقط أخبريها
أنني سأعود إلى المنزل في أول طائرة.‏

58
00:02:27,105 --> 00:02:28,148
‏أجل.‏

59
00:02:29,023 --> 00:02:30,358
‏حسنًا،‏ وأنت أيضًا.‏ إلى اللقاء.‏

60
00:02:35,655 --> 00:02:37,782
‏تُوفي والدي.‏

61
00:02:40,326 --> 00:02:42,662
{\an8}‏يبدأ التنشيط خلال دقيقة واحدة.‏

62
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يوم فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

63
00:02:45,582 --> 00:02:48,626
‏تم تصميم هذه التجربة
من قبل الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏،‏

64
00:02:48,710 --> 00:02:51,379
‏الذي لا يمكن أن يكون معنا للأسف
في هذا اليوم

65
00:02:51,462 --> 00:02:54,841
‏عندما نقوم بإعادة خلق بداية الكون.‏

66
00:02:54,924 --> 00:02:57,427
‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏ معلم الدكتور ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏،‏

67
00:02:57,510 --> 00:02:58,928
‏العقل المدبر للعقل المدبر،‏

68
00:02:59,012 --> 00:03:01,306
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏آنجي تيرمونت‏‏"‏‏‏‏
من مجلة ‏‏"‏‏‏‏نيو ساينس ريبورت‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:01,389 --> 00:03:04,517
‏‏-‏ صحفية؟
‏-‏ لا بأس.‏ فهي تملك تصريحًا.‏

70
00:03:04,601 --> 00:03:05,602
‏أنا آسف.‏

71
00:03:05,685 --> 00:03:07,729
‏فنحن نعمل تحت بروتوكول سرية صارمة،‏

72
00:03:07,812 --> 00:03:09,856
‏لذلك نحن قلقون قليلًا من الصحافة.‏

73
00:03:09,939 --> 00:03:11,858
‏‏-‏ من دواع سروري مقابلتك دكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

74
00:03:11,941 --> 00:03:13,943
‏لقد أخبرني الدكتور ‏‏"‏‏‏‏ماهيل‏‏"‏‏‏‏
كل شيء عن المشروع.‏

75
00:03:14,027 --> 00:03:15,945
‏قمة مجدك.‏

76
00:03:16,029 --> 00:03:17,947
‏حسنًا،‏ لقد كان عملًا جماعيًا.‏

77
00:03:18,031 --> 00:03:20,491
‏‏‏"‏‏‏‏جوردون‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد بدأت سلسلة عمليات الإطلاق الأولية.‏

78
00:03:21,576 --> 00:03:22,911
‏اللحظة الموعودة.‏

79
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
‏نعم؟

80
00:03:29,500 --> 00:03:30,668
‏إنهم جاهزون.‏

81
00:03:34,714 --> 00:03:36,883
‏‏-‏ بدء التنشيط خلال 30 ثانية.‏
‏-‏ ابدأوا.‏

82
00:03:36,966 --> 00:03:38,051
‏لنحقق النجاح.‏

83
00:03:40,053 --> 00:03:41,512
‏أو الفشل.‏

84
00:03:44,098 --> 00:03:46,392
‏بدء التنشيط

85
00:03:46,476 --> 00:03:48,895
‏خلال 20 ثانية.‏

86
00:03:53,983 --> 00:03:55,985
‏بدء التنشيط

87
00:03:56,069 --> 00:03:57,820
‏خلال عشرة ثواني.‏.‏.‏

88
00:03:57,904 --> 00:03:59,447
‏تسعة،‏ ثمانية،‏

89
00:04:00,031 --> 00:04:01,699
‏سبعة،‏ ستة،‏

90
00:04:02,200 --> 00:04:04,244
‏خمسة،‏ أربعة،‏

91
00:04:04,327 --> 00:04:06,162
‏ثلاثة،‏ أثنان،‏

92
00:04:06,246 --> 00:04:07,413
‏واحد.‏

93
00:04:14,128 --> 00:04:16,005
‏‏-‏ مرحبًا يا عزيزتي.‏
‏-‏ تفضل.‏ إنه منزلك أيضًا.‏

94
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
‏سأجدك دومًا يا فتاة.‏

95
00:05:27,410 --> 00:05:31,039
‏إن الرؤى التي راودت الناس
مجرد احتمالات مستقبلية ممكنة وحسب.‏

96
00:05:31,122 --> 00:05:32,457
{\an8}‏يعمل الكون ضمن معايير معينة.‏.‏.‏

97
00:05:32,540 --> 00:05:33,416
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليوم الحاضر‏‏"‏‏‏‏

98
00:05:33,499 --> 00:05:35,501
‏.‏.‏.‏لكن هناك بعض المرونة.‏

99
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
‏مع بقاء أسبوع واحد
حتى اليوم الـ29 يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏

100
00:05:38,004 --> 00:05:40,506
‏ما زلنا جميعًا نتساءل عما يمكن توقعه.‏

101
00:05:40,590 --> 00:05:42,550
‏حسنًا،‏ إنها قاعدة معروفة في فيزياء الكم

102
00:05:42,633 --> 00:05:45,511
‏أن الملاحظات تقوم بتشكيل الواقع.‏

103
00:05:45,595 --> 00:05:48,014
‏أنت تقول إن رؤية مستقبلنا

104
00:05:48,097 --> 00:05:50,683
‏قد تغير مستقبلنا في الواقع.‏

105
00:05:50,767 --> 00:05:52,352
‏أجل،‏ هذه هي النظرية.‏

106
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
‏لكن المستقبل لديه طريقة للرد.‏

107
00:05:55,521 --> 00:05:57,607
‏ماذا تعني بهذا؟

108
00:05:57,690 --> 00:06:00,610
‏قد تتغير الأشياء الصغيرة،‏ لكن قوى الكون

109
00:06:00,693 --> 00:06:03,279
‏قد تدفعنا نحو المستقبل الذي قد رأيناه.‏

110
00:06:03,363 --> 00:06:04,739
‏هذا مثير للاهتمام.‏

111
00:06:04,822 --> 00:06:06,491
‏وماذا عن الأشخاص
الذين عرفوا من موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏

112
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
‏أنه كان من المفترض أن يموتوا
قبل اليوم الـ29

113
00:06:08,618 --> 00:06:11,162
‏لكنهم عاشوا بعد الحدث القاتل؟

114
00:06:11,245 --> 00:06:13,456
‏حسنًا،‏ هؤلاء الأشخاص
يمثلون الشذوذ الإحصائي

115
00:06:13,539 --> 00:06:15,041
‏على حافة المنحنى.‏

116
00:06:15,124 --> 00:06:16,793
‏هل يجب أن تظل قلقًا؟

117
00:06:16,876 --> 00:06:19,712
‏لأنه يبدو كأنك تقول
إن للكون طريقة في تصحيح المسار،‏

118
00:06:19,796 --> 00:06:22,465
‏وإنهم قد لا يكونون
قد نجوا من مصيرهم بعد كل هذا.‏

119
00:06:22,548 --> 00:06:24,258
‏نعم،‏ هذا ممكن.‏

120
00:06:24,342 --> 00:06:28,262
‏إذًا ربما الكلمة الأفضل
لـ‏‏"‏‏‏‏تصحيح المسار‏‏"‏‏‏‏ هي ‏‏"‏‏‏‏القدر‏‏"‏‏‏‏؟

121
00:06:28,346 --> 00:06:29,972
‏حسنًا،‏ أنا مجرد عالم،‏

122
00:06:30,056 --> 00:06:32,183
‏لست مؤهلًا حقًا للإجابة عن هذا السؤال.‏

123
00:06:32,266 --> 00:06:34,185
‏أود أن أرحب بضيفة الليلة التالية،‏

124
00:06:34,268 --> 00:06:36,354
‏‏‏"‏‏‏‏سيليا كونونيس‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:06:36,437 --> 00:06:39,565
‏الآنسة ‏‏"‏‏‏‏كونونيس‏‏"‏‏‏‏
هي الشابة التي تغير مستقبلها

126
00:06:39,649 --> 00:06:41,859
‏بانتحار العميل الفيدرالي ‏‏"‏‏‏‏آل غوف‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:06:41,943 --> 00:06:45,321
‏أحد احتمالات ‏‏"‏‏‏‏الشذوذ الإحصائي‏‏"‏‏‏‏
بحسب قول الدكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

128
00:06:45,405 --> 00:06:47,824
‏أخبرينا بتجربتك يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏كونونيس‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:06:47,907 --> 00:06:50,410
{\an8}‏أولًا،‏ أود أن أقول مرة أخرى

130
00:06:50,493 --> 00:06:53,162
{\an8}‏لعائلة العميل ‏‏"‏‏‏‏غوف‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

131
00:06:53,246 --> 00:06:56,207
{\an8}‏كم أنا وعائلتي ممتنين على أفعاله.‏

132
00:06:57,375 --> 00:07:00,753
‏في الأسابيع الأولى بعد فقدان الوعي،‏

133
00:07:00,837 --> 00:07:02,463
‏سمعت أنه عدم رؤيتي لرؤيا

134
00:07:02,547 --> 00:07:05,007
‏يعني أنني سأكون ميتة في 29 أبريل.‏

135
00:07:05,091 --> 00:07:07,135
‏لا بد أن هذا كان مرعبًا بالنسبة لك.‏

136
00:07:07,218 --> 00:07:10,555
‏عندما عرفت في الموقع الإلكتروني
‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ أنه قد تصدمني سيارة،‏

137
00:07:10,638 --> 00:07:12,473
‏عشت في رعب مستمر

138
00:07:12,557 --> 00:07:14,976
‏‏-‏ لمعرفتي أنني قد أموت في أي لحظة.‏
‏-‏ لكنك لم تموتي.‏

139
00:07:15,059 --> 00:07:16,477
‏أنا متأكدة أن الكثير من الناس لديهم أسئلة،‏

140
00:07:16,561 --> 00:07:18,604
‏لذلك دعونا نفتح خطوط الهاتف.‏

141
00:07:18,688 --> 00:07:20,898
‏‏‏"‏‏‏‏مونسي‏‏"‏‏‏‏ من ولاية ‏‏"‏‏‏‏إنديانا‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت على الهواء مباشرةً.‏

142
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
‏هذا السؤال للدكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:07:22,733 --> 00:07:25,361
‏هل من الممكن أن فقدان الوعي
قد تسبب في تلف دائم للدماغ لأي شخص؟

144
00:07:27,071 --> 00:07:28,948
‏لا يوجد سبب للاعتقاد بذلك.‏

145
00:07:29,031 --> 00:07:30,908
‏حسنًا،‏ لقد تدمرت حياة الناس.‏

146
00:07:30,992 --> 00:07:32,577
‏ماذا لو حدث هذا مرة أخرى؟

147
00:07:32,660 --> 00:07:35,246
‏من الأهمية أن يبقى الناس هادئين.‏

148
00:07:35,329 --> 00:07:36,622
‏و.‏.‏.‏ يجب أن أكرر

149
00:07:36,706 --> 00:07:39,709
‏أنه لم يتضرر دماغ أي شخص
بأي شكل من الأشكال

150
00:07:39,792 --> 00:07:41,210
‏بسبب فقدان الوعي نفسه.‏

151
00:07:41,294 --> 00:07:43,129
‏واسمحوا لي أن أطمئنكم

152
00:07:43,212 --> 00:07:44,797
‏أنه من المستحيل

153
00:07:44,881 --> 00:07:46,924
‏أن يكون هناك فقدان وعي آخر.‏

154
00:07:47,008 --> 00:07:49,051
‏كدت أصدقه بنفسي.‏

155
00:07:49,135 --> 00:07:52,388
‏حسنًا،‏ أخبرني مرة أخرى لماذا لسنا نقول
للناس إن هناك فقدان وعي آخر قادم؟

156
00:07:52,472 --> 00:07:53,848
‏لأننا لا نعرف متى سيحدث ذلك.‏

157
00:07:53,931 --> 00:07:55,892
‏إذا أخبرنا الناس لكن دون أن نقول متى ذلك،‏

158
00:07:55,975 --> 00:07:58,352
‏سيتحول العالم إلى معسكر مسلح.‏

159
00:07:58,436 --> 00:08:01,689
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت واثقة
أن مستقبلك قد تغير؟

160
00:08:03,774 --> 00:08:05,776
‏ما زلت على قيد الحياة.‏

161
00:08:05,860 --> 00:08:07,904
‏يبدو أن الكون لديه خطة مختلفة من أجلي.‏

162
00:08:07,987 --> 00:08:09,864
‏شكرًا لك على انضمامك إلينا اليوم.‏

163
00:08:09,947 --> 00:08:11,866
‏هل من كلمات أخيرة يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

164
00:08:14,494 --> 00:08:16,120
‏بحلول اليوم الـ29،‏

165
00:08:17,413 --> 00:08:19,999
‏أعتقد أننا جميعًا سينتهي الأمر بنا

166
00:08:20,082 --> 00:08:22,001
‏حيث من المفترض بنا أن نكون.‏

167
00:08:22,084 --> 00:08:23,586
‏‏‏"‏‏‏‏من المفترض بنا أن نكون‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:08:23,669 --> 00:08:25,630
‏هذا لا يعني أنه لا يمكننا تقرير مصيرنا.‏

169
00:08:25,713 --> 00:08:28,591
‏بعد الفاصل،‏ سنتحدث إلى.‏.‏.‏

170
00:08:28,674 --> 00:08:31,511
‏مؤلفة الكتاب الحائز على جوائز،‏
‏‏"‏‏‏‏المراهقين والحقيقة‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:08:31,594 --> 00:08:33,471
‏ستساعدنا في معرفة كيفية التحدث عن.‏.‏.‏

172
00:08:34,597 --> 00:08:35,723
‏توقف!‏ توقف!‏

173
00:08:35,806 --> 00:08:37,099
‏هذه أختي!‏

174
00:08:41,229 --> 00:08:43,523
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ توقف هناك!‏

175
00:08:43,606 --> 00:08:45,358
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ توقف يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏!‏

176
00:08:45,441 --> 00:08:46,901
‏لا تقترب وإلا سيقتلونني!‏

177
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
‏‏-‏ من؟ ماذا؟
‏-‏ إنهم يراقبون.‏ سيطلقون النار عليّ.‏

178
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
‏ماذا؟ من؟

179
00:08:51,864 --> 00:08:54,575
‏‏-‏ ماذا يريدون؟
‏-‏ قالوا إنهم يريدونك أنت والخاتم.‏

180
00:08:54,659 --> 00:08:56,744
‏لقد تلقوا رسالتك،‏ وسيرسلون رسالة أخرى.‏

181
00:08:57,578 --> 00:08:59,664
‏لديك 12 ساعة وإلا سيقتلونني.‏

182
00:08:59,747 --> 00:09:02,124
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:09:02,208 --> 00:09:04,043
‏أعطهم ما يريدون.‏

184
00:09:04,126 --> 00:09:05,711
‏كانوا محددين للغاية.‏

185
00:09:05,795 --> 00:09:07,380
‏لديك 12 ساعة فقط لتعطيهم الخاتم

186
00:09:07,463 --> 00:09:08,965
‏وإلا سوف يقتلونني.‏

187
00:09:09,048 --> 00:09:11,551
‏اركب في السيارة.‏ اذهب وحسب.‏

188
00:09:11,634 --> 00:09:14,220
‏‏-‏ لن أتركك هنا يا ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اركب في السيارة.‏

189
00:09:14,303 --> 00:09:16,472
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ اذهب وحسب!‏ أرجوك،‏ اذهب وحسب!‏

190
00:09:30,027 --> 00:09:31,529
‏لننطلق.‏ الآن.‏

191
00:09:56,512 --> 00:09:57,597
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏زامبيرون‏‏"‏‏‏‏؟

192
00:09:58,723 --> 00:10:00,224
{\an8}‏عبقري التكنولوجيا الاستثنائي؟

193
00:10:02,143 --> 00:10:03,394
{\an8}‏سأعتبر هذا بمثابة قبول.‏

194
00:10:08,482 --> 00:10:11,485
{\an8}‏‏-‏ لوحة تسجيل مركبة؟
‏-‏ أنت جيد.‏

195
00:10:11,569 --> 00:10:13,654
{\an8}‏ما أود معرفته هو لمن تعود هذه السيارة؟

196
00:10:13,738 --> 00:10:15,740
{\an8}‏أجل.‏ حسنًا،‏ يمكنني فعل ذلك بالتأكيد.‏

197
00:10:15,823 --> 00:10:17,158
{\an8}‏الأمر بسيط.‏ سأطلب موافقة المسؤول.‏

198
00:10:17,241 --> 00:10:19,910
{\an8}‏هذا هو الجزء من العملية
الذي أود منك أن تتجنبه.‏

199
00:10:20,786 --> 00:10:21,871
{\an8}‏لا يمكنني ذلك.‏

200
00:10:22,788 --> 00:10:24,248
{\an8}‏حدد سعرك.‏

201
00:10:26,834 --> 00:10:28,044
{\an8}‏أي شيء؟

202
00:10:34,383 --> 00:10:35,635
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

203
00:10:36,510 --> 00:10:38,929
‏كيف تعرفين دائمًا عندما أكون هنا؟

204
00:10:39,013 --> 00:10:41,140
{\an8}‏الترصّد.‏ الإنترنت.‏

205
00:10:41,223 --> 00:10:43,225
{\an8}‏المخبرين المدفوعين.‏ كالمعتاد،‏ كما تعرف.‏

206
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
{\an8}‏حسنًا.‏

207
00:10:46,145 --> 00:10:48,439
{\an8}‏لقد.‏.‏.‏ لقد أحضرت لك كتابًا.‏

208
00:10:49,065 --> 00:10:52,485
{\an8}‏إنه أحد الكتب المفضلة لديّ،‏
وقد ساعدني كثيرًا مع والدتي.‏

209
00:10:52,568 --> 00:10:55,613
‏‏‏"‏‏‏‏الأماكن التي تخيفك‏‏"‏‏‏‏

210
00:10:59,325 --> 00:11:01,035
{\an8}‏أتمنى.‏.‏.‏

211
00:11:01,118 --> 00:11:03,162
{\an8}‏أتمنى أن تخبرني
عندما تبدأ بتلقي العلاج الكيميائي.‏

212
00:11:06,248 --> 00:11:09,085
{\an8}‏لا أريدك أن تشعري بأنك ملزمة بالقدوم.‏

213
00:11:10,378 --> 00:11:11,921
{\an8}‏إنه ليس التزامًا.‏

214
00:11:32,692 --> 00:11:34,151
{\an8}‏تصلت شرطة ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
{\an8}‏شخص ما يزعم أنه
من جهاز الاستخبارات البريطاني

216
00:11:36,904 --> 00:11:39,115
{\an8}‏استخدم اسمي للوصول إلى مسرح الجريمة.‏

217
00:11:39,198 --> 00:11:41,742
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏ تبدو بحال جيد.‏

218
00:11:41,826 --> 00:11:43,703
‏وأنت أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:11:43,786 --> 00:11:46,288
‏إذًا لا أظن أنك قطعت كل الطريق من ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏،‏

220
00:11:46,372 --> 00:11:47,707
‏لأنك افتقدتني وحسب.‏

221
00:11:47,790 --> 00:11:49,166
‏لا.‏

222
00:11:49,250 --> 00:11:51,752
‏كان من المفترض أن يموت ‏‏"‏‏‏‏أندرو ويكس‏‏"‏‏‏‏
في الـ2 من مارس

223
00:11:51,836 --> 00:11:55,131
‏بسبب حساسية من الدواء،‏
لكنه نجا من ذلك اليوم.‏

224
00:11:55,214 --> 00:11:58,342
‏‏-‏ لقد بالغ بالأمر،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ سمعته زوجته يسقط،‏

225
00:11:58,426 --> 00:12:00,010
‏وأتت مسرعة إليه لتجده ميتًا.‏

226
00:12:00,094 --> 00:12:02,555
‏لا توجد علامة على دخول
أو خروج أحد من المنزل.‏

227
00:12:02,638 --> 00:12:05,933
{\an8}‏إذا كنت أعيش في الوقت الضائع،‏
فقد أتجنب غرفة مليئة بالأسلحة.‏

228
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
‏إلا أنه لم يتم إطلاق النار عليه.‏

229
00:12:07,685 --> 00:12:09,562
{\an8}‏كان ينزف من الفم والأنف،‏

230
00:12:09,645 --> 00:12:12,356
{\an8}‏لذلك قام قسم الطب الشرعي
باختبار قهوته ميدانيًا.‏

231
00:12:12,440 --> 00:12:15,067
{\an8}‏‏-‏ أظهرت نتائج إيجابية لوجود ‏‏"‏‏‏‏الوارفارين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سم الفئران؟

232
00:12:15,151 --> 00:12:17,319
{\an8}‏هذا يفسر سبب حدوث النزيف.‏

233
00:12:18,320 --> 00:12:19,989
{\an8}‏لا أفهم الأمر.‏

234
00:12:20,614 --> 00:12:22,533
{\an8}‏لديك غرفة مليئة بالأسلحة،‏

235
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
{\an8}‏وتقوم بتسميم الرجل.‏ لماذا؟

236
00:12:24,368 --> 00:12:26,287
{\an8}‏كان من المفترض أن يموت ‏‏"‏‏‏‏ويكس‏‏"‏‏‏‏
بسبب حساسية للدواء،‏

237
00:12:26,370 --> 00:12:28,122
{\an8}‏وليس بجرح عيار ناري.‏

238
00:12:28,205 --> 00:12:29,915
{\an8}‏أعتقد أن القاتل
كان يحاول الاقتراب قدر الإمكان

239
00:12:29,999 --> 00:12:31,208
{\an8}‏من السبب الأصلي للوفاة.‏

240
00:12:32,293 --> 00:12:33,711
‏كانت هذه في أوراقه.‏

241
00:12:33,794 --> 00:12:35,463
‏هذه تعليمات لأحد اجتماعات ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:12:35,546 --> 00:12:36,714
{\an8}‏لهذا السبب أنا هنا.‏

243
00:12:36,797 --> 00:12:40,092
{\an8}‏مات أربعة من أتباع ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏ في
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ في الأسابيع الثلاثة الماضية.‏

244
00:12:40,176 --> 00:12:42,428
‏جميعهم كانوا يعرفون بالضبط
كيف ومتى كان من المفترض أن يموتوا

245
00:12:42,511 --> 00:12:44,013
‏لكنهم عاشوا بعد موعد موتهم.‏

246
00:12:44,096 --> 00:12:46,265
‏كنت أحقق في مدينة ‏‏"‏‏‏‏إنهايم‏‏"‏‏‏‏
عندما وصلني خبر عن هذا.‏

247
00:12:46,348 --> 00:12:49,310
{\an8}‏هل تعتقدين حقًا أن شخصًا ما
يحاول أن يقتل الناجين؟

248
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
‏إنه مجرد حدس.‏

249
00:12:54,231 --> 00:12:56,609
{\an8}‏ماذا كان يُفترض بي أن أقول؟

250
00:12:56,692 --> 00:12:58,903
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ أجل،‏ سيكون هناك فقدان وعي آخر.‏

251
00:12:58,986 --> 00:13:01,071
{\an8}‏لكننا آسفون،‏ لا يمكننا إخباركم متى ذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

252
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
{\an8}‏لذلك قلت ما كان عليك قوله.‏

253
00:13:02,907 --> 00:13:05,451
{\an8}‏أعني أن الناس خائفون جدًا.‏
وأنت منحتهم الأمل.‏

254
00:13:05,534 --> 00:13:07,286
{\an8}‏لا،‏ ما منحتهم إياه كان كذبة.‏

255
00:13:09,455 --> 00:13:13,375
‏ما سيمنحهم الأمل هو تمكّني أنا و‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏
من فهم تقنية الـ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:13:13,459 --> 00:13:16,212
‏حينها على الأقل
لن يفقد الناس الوعي في المقام الأول.‏

257
00:13:16,295 --> 00:13:19,131
‏ماذا عن ذلك المتصل الذي سأل عن تلف الدماغ؟

258
00:13:19,215 --> 00:13:21,801
‏أعني أنني لم أفكر في ذلك أبدًا.‏

259
00:13:21,884 --> 00:13:24,094
‏لا.‏ إذا كان فقدان الوعي
يمكن أن يسبب تلفًا في الدماغ،‏

260
00:13:24,178 --> 00:13:26,055
‏كنا سنشعر بأثر ذلك منذ وقت طويل.‏

261
00:13:27,681 --> 00:13:29,391
‏أعلم كم يثقل هذا عليك.‏

262
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
‏أتمنى لو كان هناك شيء بوسعي فعله للمساعدة.‏

263
00:13:31,143 --> 00:13:32,436
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

264
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
‏أنت تفعلين ذلك بالفعل.‏

265
00:13:40,486 --> 00:13:41,695
‏هيا.‏

266
00:13:50,037 --> 00:13:51,455
‏هل أردت رؤيتي؟

267
00:13:52,623 --> 00:13:55,000
‏قد تظن أنك إن وعدت محللًا مبتدئًا

268
00:13:55,084 --> 00:13:57,378
‏بقضاء عطلة نهاية الأسبوع في ‏‏"‏‏‏‏بوني رانش‏‏"‏‏‏‏
سيجعله يعرّض عمله للخطر،‏

269
00:13:57,461 --> 00:13:59,255
‏فأنت مخطئ.‏

270
00:13:59,338 --> 00:14:02,383
‏هربت أختي من المنزل

271
00:14:02,466 --> 00:14:04,468
‏بعد حدوث فقدان الوعي.‏

272
00:14:04,552 --> 00:14:05,678
‏رأيتها هذا الصباح.‏

273
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
‏لقد كانت في شاحنة بيضاء
تحمل لوحة التسجيل تلك.‏

274
00:14:09,431 --> 00:14:11,934
‏لذلك فكرت بأن تجعل أحد عملائي يساعدك؟

275
00:14:12,017 --> 00:14:13,352
‏يجب أن أجدها.‏

276
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
‏لقد فحصنا اللوحة.‏

277
00:14:16,480 --> 00:14:18,482
‏سُرقت الشاحنة قبل يومين
في ‏‏"‏‏‏‏سان فرانسيسكو‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:14:19,775 --> 00:14:21,902
‏كاميرات المرور.‏.‏.‏

279
00:14:21,986 --> 00:14:23,279
‏التقطت هذا.‏

280
00:14:25,364 --> 00:14:28,701
‏هذه قصة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن ما رأيك بقول الحقيقة؟

281
00:14:28,784 --> 00:14:30,619
‏هل تريد أن تخبرني ما الذي يجري؟

282
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
‏كنت أحاول اصطحابها معي.‏

283
00:14:37,084 --> 00:14:39,962
‏الأشخاص الذين هي برفقتهم،‏ إنهم.‏.‏.‏

284
00:14:40,045 --> 00:14:41,297
‏يحتجزونها.‏

285
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
‏إنك تكذب.‏ هي لم تهرب.‏

286
00:14:43,799 --> 00:14:44,967
‏بل تم اختطافها.‏

287
00:14:45,050 --> 00:14:47,511
‏انظر إلى لغة جسدها.‏ إنها خائفة.‏

288
00:14:49,263 --> 00:14:51,724
‏‏-‏ منذ متى وأنت تعرف عن هذا؟
‏-‏ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.‏

289
00:14:51,807 --> 00:14:52,975
‏بحقك.‏ لا تلعب معي.‏

290
00:14:53,058 --> 00:14:55,769
‏‏-‏ هذه أختك.‏
‏-‏ بالضبط.‏ أختي.‏

291
00:14:55,853 --> 00:14:57,897
‏لهذا السبب سأفعل أي شيء للعثور عليها.‏

292
00:14:59,857 --> 00:15:01,442
‏هذا ما أخشاه.‏

293
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
‏شخص ما يعرف أنك تشعر بهذه الطريقة،‏
سيستخدمون ذلك ضدك كأداة ضغط.‏

294
00:15:04,528 --> 00:15:07,781
‏وبالنظر إلى ما تعرفه،‏ أود أن أقول
إنه يمكنهم الحصول على الكثير.‏

295
00:15:07,865 --> 00:15:09,783
‏هل تُشير إلى أنني أصبحت مصدر خطر؟

296
00:15:09,867 --> 00:15:11,201
‏لا أعرف ماذا أصبح،‏

297
00:15:11,285 --> 00:15:12,995
‏لكنني أعرف أمرًا واحدًا.‏ لقد كنت تكذب.‏

298
00:15:15,247 --> 00:15:18,125
‏والآن وضعت تحقيق ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏
بأكمله في خطر.‏

299
00:15:36,936 --> 00:15:38,103
‏ما رأيك؟

300
00:15:38,187 --> 00:15:40,022
‏لا بد أن شيئًا ما في بنية الخاتم

301
00:15:40,105 --> 00:15:42,107
‏يحافظ على التراكب.‏

302
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
‏إنه يُبقي الناس مستيقظين.‏ ولكن كيف؟

303
00:15:47,404 --> 00:15:48,906
‏أنت لا تستمع حتى.‏

304
00:15:48,989 --> 00:15:51,241
‏‏‏"‏‏‏‏يحافظ على التراكب‏‏"‏‏‏‏ كان ما قلته،‏

305
00:15:51,325 --> 00:15:52,868
‏وليس لديّ أدنى فكرة.‏

306
00:15:52,952 --> 00:15:55,245
‏حسنًا،‏ هل تريد التركيز قليلًا؟

307
00:15:55,329 --> 00:15:58,248
‏لقد تسببنا بأضرار كافية.‏
ربما يمكننا تصحيح شيء ما.‏

308
00:15:58,332 --> 00:16:00,042
‏اسمع،‏ فقط لأنك تشعر بالذنب

309
00:16:00,125 --> 00:16:02,127
‏بشأن الكذب على نشرة الأخبار
وترغب بإنقاذ العالم

310
00:16:02,211 --> 00:16:03,963
‏لا يعني أنه يمكننا تحقيق ذلك بالفعل.‏

311
00:16:04,046 --> 00:16:05,923
‏بلى،‏ يمكننا ذلك،‏
ولا يتعلق الأمر بالشعور بالذنب.‏

312
00:16:06,006 --> 00:16:08,634
‏‏-‏ أجل،‏ صحيح.‏
‏-‏ بل يتعلق الأمر بمنع المزيد من الوفيات.‏

313
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
‏أجل،‏ كل هذا خطأ ‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏،‏
والآن يمكنه إنقاذ الموقف.‏

314
00:16:11,595 --> 00:16:13,764
‏إنه أمر مسيحي بعض الشيء،‏ ألا تعتقد ذلك؟

315
00:16:13,847 --> 00:16:16,392
‏ما الذي تتحدث عنه؟

316
00:16:16,475 --> 00:16:18,060
‏ملايين الوفيات.‏

317
00:16:18,143 --> 00:16:20,396
‏إنه مفهوم كبير.‏

318
00:16:20,479 --> 00:16:22,231
‏أرقام من هذا القبيل،‏ تفقد أثر الأفراد.‏

319
00:16:22,314 --> 00:16:24,483
‏يمكن التغاضي عنهم.‏

320
00:16:24,566 --> 00:16:27,486
‏‏-‏ الشخص الواحد غير مهم.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لم أعد أفهم.‏

321
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
‏أختي.‏

322
00:16:31,573 --> 00:16:33,534
‏‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏؟ إذًا ما الذي تتحدث عنه؟

323
00:16:33,617 --> 00:16:36,537
‏‏-‏ لقد تم اختطافها.‏
‏-‏ متى؟

324
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
‏بعد أيام قليلة من حدوث فقدان الوعي.‏

325
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
‏لماذا قد يختطف أحدهم أختك؟

326
00:16:41,959 --> 00:16:43,877
‏‏-‏ ليس لديّ أدنى فكرة.‏
‏-‏ ماذا تقول الشرطة؟

327
00:16:43,961 --> 00:16:46,588
‏يعمل مكتب التحقيقات الفيدرالي على الأمر.‏
لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله.‏

328
00:16:46,672 --> 00:16:48,048
‏حسنًا،‏ لماذا لم تخبرني؟
كنت سأقدم المساعدة.‏

329
00:16:48,132 --> 00:16:50,134
‏حقًا؟ كيف؟

330
00:16:50,217 --> 00:16:52,261
‏حسنًا،‏ لا أعرف،‏ لكنني.‏.‏.‏

331
00:16:52,344 --> 00:16:53,929
‏أشعر الآن بأنني عديم الفائدة.‏

332
00:16:54,013 --> 00:16:56,265
‏لكن الأمر لا يتعلق بك يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:16:56,348 --> 00:16:59,268
‏كان علي التعامل مع الوضع
بأفضل ما أمكنني من أجل ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
‏آسف لأنني لم أبقيك على اطلاع.‏

335
00:17:01,687 --> 00:17:03,272
‏لقد كنت مشغولًا نوعًا ما.‏

336
00:17:09,445 --> 00:17:11,697
‏لماذا قد يخفي حقيقة أن أخته اختُطفت؟

337
00:17:11,780 --> 00:17:13,240
‏جهاز كشف الكذب غير حاسم.‏

338
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
‏هل تعتقد أنه مصدر خطر؟

339
00:17:15,576 --> 00:17:17,786
‏لا يوجد شيء ملموس،‏ لكن.‏.‏.‏

340
00:17:17,870 --> 00:17:20,456
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أحب هذا الوضع أكثر منك،‏

341
00:17:20,539 --> 00:17:22,082
‏لكننا بحاجة إلى ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:17:22,166 --> 00:17:23,625
‏سنبحث عن أخته.‏

343
00:17:23,709 --> 00:17:25,753
‏اعثر عليها واعرف ماذا يريدون منه.‏

344
00:17:29,339 --> 00:17:31,800
‏لم أعتقد أبدًا أننا سنتحدث
إلى هذا الرجل مرة أخرى.‏

345
00:17:33,177 --> 00:17:36,138
‏جميعًا،‏ سنقرأ الأسبوع المقبل.‏.‏.‏

346
00:17:36,221 --> 00:17:37,681
‏مؤلفات ‏‏"‏‏‏‏شوبنهاور‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:17:43,395 --> 00:17:44,980
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سلينجرلاند‏‏"‏‏‏‏؟

348
00:17:46,565 --> 00:17:47,733
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:17:48,650 --> 00:17:50,486
‏أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى.‏

350
00:17:50,569 --> 00:17:52,029
‏هذه المحققة ‏‏"‏‏‏‏بانكس‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:17:53,238 --> 00:17:55,908
‏‏-‏ أتذكّرك أيضًا.‏
‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏سلينجرلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

352
00:17:55,991 --> 00:17:57,367
‏ما الذي يجري؟

353
00:17:57,451 --> 00:17:59,912
‏هل تعرف هذا الرجل؟

354
00:18:01,622 --> 00:18:03,499
‏أجل،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏أندرو‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:18:03,582 --> 00:18:05,084
‏‏‏"‏‏‏‏آندي ويكس‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
‏أتذكّر رؤيته في تجمعات ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:18:08,045 --> 00:18:10,756
‏كان هذا منذ فترة.‏
لم أعد مهتمًا بذلك بعد الآن.‏

358
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
‏‏-‏ لماذا تسأل؟
‏-‏ لقد مات.‏

359
00:18:14,760 --> 00:18:15,969
‏كيف؟

360
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
‏تم قتله.‏

361
00:18:23,894 --> 00:18:24,895
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ المسكين.‏

362
00:18:28,816 --> 00:18:30,317
‏أظن أنه كان يعتقد أنه بعيد عن الخطر.‏

363
00:18:32,027 --> 00:18:34,822
‏لكنني أفترض أن الكون يجب أن يوازن نفسه.‏

364
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
‏المعذرة؟

365
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
‏الحياة طاقة،‏ كما ترى.‏

366
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
‏مع بدء كل حياة جديدة،‏ تنتهي حياة أخرى.‏

367
00:18:40,285 --> 00:18:43,330
‏وإذا عبثت بهذا التوازن،‏
فإن الكون يقاوم بدوره.‏

368
00:18:43,413 --> 00:18:45,207
‏كان ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ رجلًا طيبًا.‏ أنا آسف.‏

369
00:18:45,290 --> 00:18:47,376
‏نريدك أن تجمع قائمة
من أعضاء ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏

370
00:18:47,459 --> 00:18:49,128
‏الذين كانوا يعرفون السيد ‏‏"‏‏‏‏ويكس‏‏"‏‏‏‏.‏
هل يمكنك أن تقوم بذلك من أجلنا؟

371
00:18:49,211 --> 00:18:50,712
‏من دواع سروري.‏

372
00:18:50,796 --> 00:18:52,422
‏وقد ترغب في توخي الحذر.‏

373
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
‏نعتقد أن شخصًا ما يقتل الأشخاص

374
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
‏الذين بقوا على قيد الحياة بعد موعد وفاتهم.‏

375
00:18:56,301 --> 00:18:57,344
‏أشخاص مثلك.‏

376
00:18:57,427 --> 00:19:01,014
‏إذًا لا تريدونني أن أظهر على التلفاز
وأعلن ذلك إلى العالم؟

377
00:19:01,098 --> 00:19:02,808
‏ما نقوله هو انتبه لنفسك وحسب.‏

378
00:19:02,891 --> 00:19:04,393
‏سأفعل أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

379
00:19:06,645 --> 00:19:08,438
‏ظهرت نتائج فحص دم ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
‏لذلك عدا عن قدميه،‏ فهو بخير.‏

381
00:19:10,774 --> 00:19:12,401
‏تبدو القدم اليسرى جيدة.‏

382
00:19:12,484 --> 00:19:14,486
‏تبدو قدمه اليمنى سيئة جدًا.‏

383
00:19:14,570 --> 00:19:16,488
‏حسنًا،‏ إذًا دعونا ننتهي
من المضادات الحيوية،‏

384
00:19:16,572 --> 00:19:18,866
‏‏-‏ وسنجري تقييمًا في الغد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

385
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
‏أين ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

386
00:19:24,288 --> 00:19:25,581
‏مرحبًا يا هذا.‏

387
00:19:25,664 --> 00:19:28,667
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ في المدرسة.‏ ما الذي تفعله هنا؟

388
00:19:28,750 --> 00:19:31,753
‏العلاج الوظيفي،‏ والذي نسيت أمره تمامًا.‏

389
00:19:31,837 --> 00:19:34,423
‏كان ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ يأمل أن يراك،‏

390
00:19:34,506 --> 00:19:36,216
‏و.‏.‏.‏

391
00:19:36,300 --> 00:19:37,676
‏وأنا أيضًا.‏

392
00:19:37,759 --> 00:19:39,344
‏أهلًا.‏

393
00:19:39,428 --> 00:19:42,055
‏‏-‏ أهلًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟

394
00:19:43,891 --> 00:19:44,933
‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

395
00:19:45,893 --> 00:19:47,811
‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟ كنت أعرف ذلك.‏ كنت أعرف ذلك.‏

396
00:19:47,895 --> 00:19:49,730
‏قلت إن ذلك سيحدث.‏ رأيت أن ذلك سيحدث.‏
كنت أعرف ذلك.‏

397
00:19:49,813 --> 00:19:52,191
‏‏-‏ أستميحك عذرًا؟
‏-‏ يُفترض بك أن تكون مع ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

398
00:19:52,274 --> 00:19:53,567
‏لا يُفترض بها أن تكون الرجل الآخر.‏

399
00:19:53,650 --> 00:19:55,569
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏ لنذهب،‏ هيا.‏
عد إلى السرير.‏ هيا بنا.‏

400
00:19:55,652 --> 00:19:57,654
‏‏-‏ أريد حذائي.‏
‏-‏ أتتذكر؟ حذاؤك لم يناسبك.‏

401
00:19:57,738 --> 00:19:59,114
‏‏-‏ لهذا السبب كانت قدماك تنزفان.‏
‏-‏ لكنني أحببت ذلك الحذاء.‏

402
00:19:59,198 --> 00:20:01,783
‏أعرف ذلك.‏ سنوفر لك المزيد من الأحذية.‏
سنفعل ذلك.‏ هيا بنا.‏

403
00:20:01,867 --> 00:20:04,369
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(لويد) و(أوليفيا) يجلسان تحت شجرة‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ حسنًا.‏

404
00:20:04,453 --> 00:20:06,288
‏‏-‏ سأشرح لاحقًا.‏ هيا بنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تحت شجرة،‏ شجرة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

405
00:20:06,371 --> 00:20:08,582
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هيا بنا يا ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏

406
00:20:08,665 --> 00:20:11,543
‏إلى الداخل.‏ سنفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏غايب‏‏"‏‏‏‏.‏
هيا.‏ هيا بنا.‏

407
00:20:11,627 --> 00:20:12,794
‏جيد جدًا.‏

408
00:20:12,878 --> 00:20:14,379
‏جيد جدًا أنك مع ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

409
00:20:14,463 --> 00:20:15,881
‏لا،‏ لسنا معًا.‏

410
00:20:15,964 --> 00:20:17,174
‏أنت مع ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏ جيد جدًا.‏

411
00:20:17,257 --> 00:20:19,051
‏أتعرف ماذا؟ نحن لسنا معًا يا ‏‏"‏‏‏‏غايب‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:20:19,134 --> 00:20:21,220
‏نحن مجرد.‏.‏.‏ أجل،‏ الأمر معقد.‏

413
00:20:21,303 --> 00:20:23,388
‏أنت أفضل شيء إطلاقًا،‏ صحيح؟

414
00:20:23,472 --> 00:20:25,766
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أنت أفضل شيء إطلاقًا.‏

415
00:20:25,849 --> 00:20:28,060
‏ها أنت ذا.‏

416
00:20:28,143 --> 00:20:29,686
‏هل يمكنني الدخول؟

417
00:20:30,646 --> 00:20:32,105
‏لقد أحضرت الغداء.‏

418
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أين اللحم البقري؟

419
00:20:33,148 --> 00:20:35,108
‏‏-‏ إنه هنا.‏
‏-‏ تفضل.‏

420
00:20:41,073 --> 00:20:42,824
‏إذًا كيف حاله؟

421
00:20:42,908 --> 00:20:45,494
‏‏-‏ إنه أفضل.‏
‏-‏ جيد.‏

422
00:20:45,577 --> 00:20:48,288
‏لدينا الكثير من الأسئلة،‏ وسأضطر
إلى أخذه إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

423
00:20:49,748 --> 00:20:52,167
‏أتعرف أمرًا؟
لم ينته من المضادات الحيوية عبر الوريد.‏

424
00:20:52,251 --> 00:20:55,921
‏يحتاج إلى فحص للدماغ.‏
لن يذهب إلى أي مكان لبضع أيام.‏

425
00:20:57,214 --> 00:20:59,591
‏هل سيكون كل شيء على ما يرام
إذا سألته بعض الأسئلة هنا إذًا؟

426
00:21:01,593 --> 00:21:02,761
‏بالتأكيد.‏

427
00:21:02,844 --> 00:21:04,263
‏شكرًا لك.‏

428
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
‏مرحبًا يا صديقي.‏

429
00:21:07,474 --> 00:21:10,477
‏هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
لقد وجدت هذا في أشيائك.‏

430
00:21:10,560 --> 00:21:11,728
‏هل تريد أن تخبرني ما هذا؟

431
00:21:16,108 --> 00:21:18,277
‏كتابي.‏ فيه كل شيء.‏

432
00:21:18,360 --> 00:21:21,071
‏لكن،‏ ماذا الذي يصوّره هذا؟

433
00:21:21,154 --> 00:21:22,990
‏هذا مهم يا ‏‏"‏‏‏‏غابريل‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:21:23,532 --> 00:21:24,658
‏لقد رأيتها.‏

435
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
‏كنت هناك في رحلة.‏

436
00:21:28,287 --> 00:21:29,162
‏لقد رأيتها.‏

437
00:21:37,045 --> 00:21:38,213
‏رؤيا مستقبلية.‏

438
00:21:38,297 --> 00:21:40,340
‏لا.‏ لا!‏

439
00:21:40,424 --> 00:21:42,509
‏لا!‏ لا أحب المخللات!‏

440
00:21:42,592 --> 00:21:44,428
‏‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏
‏-‏ لا أحب المخللات!‏

441
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
‏أنا.‏.‏.‏ لا أحب الخس!‏

442
00:21:46,430 --> 00:21:47,931
‏أنا.‏.‏.‏ أكره البصل!‏

443
00:21:48,015 --> 00:21:49,474
‏أنا.‏.‏.‏

444
00:21:49,558 --> 00:21:52,102
‏أحب الطماطم.‏ أحب الطماطم.‏

445
00:21:58,483 --> 00:22:00,527
‏‏-‏ أين وصلنا الآن؟
‏-‏ بدأنا من المكان حيث رأينا لأول مرة

446
00:22:00,610 --> 00:22:03,572
‏الشاحنة التي كانت فيها شقيقة ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏
جسر الشارع السادس.‏

447
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
‏ثم اتجهنا جنوبًا.‏

448
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
‏رأيناهم هنا،‏ ومن ثم هنا،‏

449
00:22:07,617 --> 00:22:09,619
‏ومن ثم توجهوا
إلى هذه المنطقة الغريبة في وسط المدينة.‏

450
00:22:09,703 --> 00:22:11,955
‏بعرض ثمانية مربعات سكنية.‏
تغطيتها ضعيفة،‏ لذلك فقدناهم.‏

451
00:22:12,039 --> 00:22:14,416
‏‏-‏ ألا يمكنك أن تحصل لي على أكثر من ذلك؟
‏-‏ لست ساحرًا.‏

452
00:22:15,334 --> 00:22:18,503
‏هل يوجد أي طريقة يمكننا رؤية الشاحنة
تخرج من تلك المنطقة؟

453
00:22:19,004 --> 00:22:20,339
‏حسنًا،‏ يوجد أكثر من مائة مخرج.‏

454
00:22:20,422 --> 00:22:22,299
‏سيستغرق الأمر يومًا ونصف على الأقل
لرؤية كل تلك اللقطات؟

455
00:22:22,382 --> 00:22:23,759
‏حسنًا،‏ إنها ثمانية مربعات سكنية فقط.‏

456
00:22:23,842 --> 00:22:26,053
‏يمكننا القيام بمسح ميداني في وقت أقل
من هذا الفتى الذكي هنا.‏

457
00:22:29,389 --> 00:22:30,432
‏لقد وجدت شيئًا ما.‏

458
00:22:30,515 --> 00:22:32,517
‏‏-‏ مجرد متابعة دليل.‏
‏-‏ سآتي معك.‏

459
00:22:32,601 --> 00:22:34,061
‏‏-‏ لا،‏ لن تفعل.‏
‏-‏ بلى،‏ سأفعل.‏

460
00:22:34,144 --> 00:22:35,270
‏لا،‏ لن تأتي!‏

461
00:22:35,354 --> 00:22:36,855
‏استمع إلي يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

462
00:22:36,938 --> 00:22:38,899
‏أنت هنا لسبب واحد وسبب واحد فقط.‏

463
00:22:38,982 --> 00:22:40,609
‏لتعمل على الـ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

464
00:22:40,692 --> 00:22:43,612
‏تطوعك هنا بدأ يبعث
على الشعور بالراحة بعض الشيء.‏

465
00:22:44,738 --> 00:22:46,698
‏أنا لا أثق بك يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏
ليس لدقيقة واحدة.‏

466
00:22:46,782 --> 00:22:48,492
‏‏-‏ هذا من حقك.‏
‏-‏ أنت محق أنه كذلك،‏

467
00:22:48,575 --> 00:22:50,869
‏وهذا لن ينجح بشكل جيد بالنسبة لك.‏

468
00:22:52,162 --> 00:22:54,664
‏سأذهب الآن لاستعادة شقيقتك.‏

469
00:22:54,748 --> 00:22:57,250
‏وبعد أن أفعل ذلك،‏ سنجلس أنا وأنت قليلًا.‏

470
00:22:58,502 --> 00:22:59,920
‏لا مزيد من الكذب.‏

471
00:23:17,979 --> 00:23:19,356
‏‏‏"‏‏‏‏غير مسموح بالدخول‏‏"‏‏‏‏

472
00:23:30,117 --> 00:23:31,576
‏قالوا إنهم يريدونك أنت والخاتم.‏

473
00:23:31,660 --> 00:23:34,287
‏لقد تلقوا رسالتك،‏ وسيرسلون رسالة أخرى.‏

474
00:23:34,371 --> 00:23:36,790
‏‏-‏ لديك 12 ساعة وإلا سيقتلونني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏

475
00:23:36,873 --> 00:23:39,459
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏ أعطهم ما يريدونه.‏

476
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
‏شكرًا لمجيئك.‏

477
00:24:05,777 --> 00:24:07,654
‏أردت مراجعة آخر الأمصال التي تلقيتها معك.‏

478
00:24:07,737 --> 00:24:10,365
‏علامات ورمك غير قابلة للكشف.‏

479
00:24:10,449 --> 00:24:11,992
‏لقد عادت الخلايا الليمفاوية إلى طبيعتها.‏

480
00:24:13,118 --> 00:24:14,244
‏انتظر.‏

481
00:24:14,327 --> 00:24:15,537
‏هل يعني هذا أنني.‏.‏.‏

482
00:24:15,620 --> 00:24:18,081
‏يبدو أن البروتوكول التجريبي يعمل.‏

483
00:24:18,165 --> 00:24:20,834
‏السرطان الذي تعاني منه
أصبح في حالة تعافي رسميًا.‏

484
00:24:23,086 --> 00:24:25,046
‏ماذا؟ ماذا؟

485
00:24:25,130 --> 00:24:28,633
‏لقد كنا متفائلين لبضعة أسابيع.‏
لم أرغب أن ترفع آمالك وحسب.‏

486
00:24:28,717 --> 00:24:31,470
‏جعلت طبيبي أورام آخرين
يتحققان من هذه النتائج،‏

487
00:24:31,553 --> 00:24:33,346
‏والأمر يفلح.‏

488
00:24:33,430 --> 00:24:34,639
‏هذا مذهل.‏

489
00:24:37,184 --> 00:24:39,519
‏حسنًا،‏ ما الذي تنتظره؟ هيا.‏ اخرج من هنا.‏

490
00:24:39,603 --> 00:24:41,438
‏المستقبل بانتظارك.‏

491
00:24:43,773 --> 00:24:44,900
‏أجل.‏

492
00:24:50,864 --> 00:24:53,325
‏‏-‏ هل أردت رؤيتي؟
‏-‏ أجل.‏

493
00:24:53,408 --> 00:24:55,285
‏لدينا مناوبة في قسم الهجرة هذه الليلة

494
00:24:55,368 --> 00:24:58,121
‏إعطاء لقاحات الإنفلونزا للمحتجزين.‏
هل يمكنك المساعدة؟

495
00:24:58,205 --> 00:24:59,456
‏بالطبع.‏ من دواع سروري.‏

496
00:24:59,539 --> 00:25:01,041
‏حسنًا،‏ رائع.‏ ألقي نظرة على هذه الملفات

497
00:25:01,124 --> 00:25:02,751
‏وانظري إلام تقحمين نفسك فيه.‏

498
00:25:02,834 --> 00:25:05,837
‏لا تقلقي.‏ كلها أشياء بسيطة.‏
لا شيء لا يمكنك التعامل معه.‏ حسنًا؟

499
00:25:05,921 --> 00:25:07,339
‏شكرًا لك.‏

500
00:25:11,551 --> 00:25:14,596
‏‏‏"‏‏‏‏(اليابان)
(كيكو أراهيدا)‏‏"‏‏‏‏

501
00:25:22,229 --> 00:25:23,396
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى (فاناتك)‏‏"‏‏‏‏

502
00:25:23,480 --> 00:25:24,981
‏هل كنت تعمل طوال اليوم؟

503
00:25:25,065 --> 00:25:26,608
‏منذ الساعة الخامسة صباحًا.‏

504
00:25:27,317 --> 00:25:28,693
‏هل تعرف هذا الرجل؟

505
00:25:28,777 --> 00:25:29,861
‏قام شخص ما بالعبث بقهوته.‏

506
00:25:29,945 --> 00:25:30,779
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آندي ويكس)‏‏"‏‏‏‏

507
00:25:30,862 --> 00:25:32,239
‏أجل.‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

508
00:25:32,906 --> 00:25:34,699
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ أجل،‏ إنه زبون دائم.‏

509
00:25:34,783 --> 00:25:36,159
‏يأتي إلى هنا كل يوم.‏ وأنا أيضًا.‏

510
00:25:36,243 --> 00:25:39,120
‏‏-‏ متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
‏-‏ في الأمس.‏

511
00:25:39,204 --> 00:25:41,623
‏كان هنا برفقة رجل ما،‏
يتحدثان كما لو كانا صديقين قديمين.‏

512
00:25:41,706 --> 00:25:44,292
‏تحدث كثيرًا عن النجاة من شيء ما،‏

513
00:25:44,376 --> 00:25:45,919
‏وأن المستقبل بأكمله أمامه.‏

514
00:25:46,002 --> 00:25:47,629
‏كيف كان يبدو صديقه؟

515
00:25:47,712 --> 00:25:49,297
‏لا أعرف.‏ طويل القامة،‏
غريب المظهر نوعًا ما،‏

516
00:25:49,381 --> 00:25:51,591
‏يرتدي ذلك الخاتم الكبير القبيح
على شكل حدوة حصان.‏

517
00:25:57,973 --> 00:25:59,057
‏الحياة طاقة،‏ كما ترى.‏

518
00:25:59,140 --> 00:26:00,934
‏ومع بدء كل حياة جديدة،‏ تنتهي حياة أخرى.‏

519
00:26:01,017 --> 00:26:02,644
‏وإذا عبثت بهذا التوازن،‏ فإن الكون.‏.‏.‏

520
00:26:02,727 --> 00:26:03,645
‏هل أنت متأكد؟

521
00:26:03,728 --> 00:26:05,647
‏‏-‏ أجل،‏ متأكد.‏
‏-‏ يقاوم بدوره.‏

522
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
‏‏‏"‏‏‏‏يمكك أن تفعل ما تشاء،‏

523
00:26:10,193 --> 00:26:12,779
‏ولكن في أي لحظة من حياتك،‏

524
00:26:12,862 --> 00:26:15,532
‏يمكنك أن تشاء أمرًا واحدًا محددًا فقط.‏

525
00:26:16,491 --> 00:26:17,993
‏لا شيء غير ذلك الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

526
00:26:18,785 --> 00:26:19,995
‏ماذا تعتقدون أن ذلك يعني يا رفاق؟

527
00:26:21,371 --> 00:26:23,331
‏أن الإرادة الحرة مجرد كذبة؟

528
00:26:29,212 --> 00:26:30,046
‏تمامًا.‏

529
00:26:37,846 --> 00:26:39,306
‏أين السيد ‏‏"‏‏‏‏سلينجرلاند‏‏"‏‏‏‏؟

530
00:26:39,389 --> 00:26:42,267
‏لا أعرف.‏ لقد كان هنا،‏ ثم غادر للتو.‏

531
00:26:42,350 --> 00:26:44,185
‏هل أنت العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏؟

532
00:26:45,270 --> 00:26:47,022
‏لقد أراد مني أن أخبرك بشيء.‏

533
00:26:47,105 --> 00:26:48,523
‏ماذا؟

534
00:26:48,607 --> 00:26:50,317
‏الكون يقاوم بدوره دومًا.‏

535
00:26:52,402 --> 00:26:55,322
‏قد ترغب في توخي الحذر.‏
نعتقد أن شخصًا ما يقتل الأشخاص

536
00:26:55,405 --> 00:26:57,616
‏الذين بقوا على قيد الحياة بعد موعد موتهم.‏

537
00:26:57,699 --> 00:26:59,618
‏إذًا لا تريدونني أن أظهر على التلفاز

538
00:26:59,701 --> 00:27:01,953
{\an8}‏‏-‏ وأعلن ذلك للعالم؟
‏-‏ ما زلت هنا.‏

539
00:27:02,037 --> 00:27:04,581
{\an8}‏يبدو أن الكون لديه خطة مختلفة من أجلي.‏

540
00:27:06,583 --> 00:27:07,917
‏إنه يحاول تصحيح المسار.‏

541
00:27:08,001 --> 00:27:09,836
‏أعتقد أنني أعرف من سيلاحق تاليًا.‏

542
00:27:20,305 --> 00:27:22,140
‏‏‏"‏‏‏‏سيليا كونونيس‏‏"‏‏‏‏،‏

543
00:27:22,223 --> 00:27:24,142
‏مرحبًا بك في مستقبلك.‏

544
00:27:34,194 --> 00:27:37,113
‏اهربي!‏ اهربي يا ‏‏"‏‏‏‏سيليا!‏ اهربي!‏

545
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
‏الآن!‏ الآن يا ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏!‏ اهربي!‏

546
00:27:43,870 --> 00:27:46,706
‏جنوب ‏‏"‏‏‏‏جراند‏‏"‏‏‏‏!‏ إنه يتجه إلى جنوب ‏‏"‏‏‏‏جراند‏‏"‏‏‏‏!‏

547
00:27:49,000 --> 00:27:50,585
‏لا تتحرك!‏ مكتب التحقيقات الفيدرالي!‏

548
00:27:55,715 --> 00:27:57,050
‏يا إلهي!‏

549
00:27:57,133 --> 00:27:58,301
‏‏-‏ لا!‏ ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ليحضر أحدكم النجدة!‏

550
00:27:58,385 --> 00:28:01,513
‏كانت تركض أمامي مباشرة!‏ لم أستطع التوقف!‏

551
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
‏ما زالت على قيد الحياة.‏

552
00:28:04,140 --> 00:28:07,519
‏فليأت المسعفون إلى ‏‏"‏‏‏‏جراند‏‏"‏‏‏‏ في الشارع الـ6.‏
حالة غير حرجة!‏ حادث مروري!‏ اسرعوا!‏

553
00:28:07,602 --> 00:28:09,312
‏لقد كانت هناك يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:28:09,396 --> 00:28:11,189
‏إنها بخير.‏ ابقي معها.‏

555
00:28:21,032 --> 00:28:23,243
‏لم تمت.‏ إنها على قيد الحياة.‏

556
00:28:23,326 --> 00:28:24,494
‏لقد فشلت.‏

557
00:28:24,577 --> 00:28:26,037
‏ليس بعد.‏

558
00:28:26,121 --> 00:28:28,039
‏على أي حال.‏.‏.‏

559
00:28:29,124 --> 00:28:30,458
‏إنه ليس أنا.‏

560
00:28:31,167 --> 00:28:32,335
‏بل إنه الكون،‏

561
00:28:33,795 --> 00:28:35,255
‏الذي لا يفشل أبدًا.‏

562
00:28:40,009 --> 00:28:41,302
‏هذا مضحك.‏

563
00:28:42,429 --> 00:28:44,514
‏كان من المفترض
أن أعاني من تمدد الأوعية الدموية،‏

564
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
‏لكنك قتلتني بدلًا من ذلك.‏

565
00:28:47,892 --> 00:28:49,894
‏الأمر ذاته في كلتا الحالتين.‏

566
00:28:52,147 --> 00:28:55,942
‏أراك قريبًا.‏.‏.‏ أيها الرياضي.‏

567
00:29:25,764 --> 00:29:27,348
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:29:27,432 --> 00:29:28,975
‏أنا هنا للتعويض عن سلوكي السيئ.‏

569
00:29:29,934 --> 00:29:32,687
‏لا تقلق بشأن ذلك.‏
لقد كنا تحت ضغط كبير مؤخرًا.‏

570
00:29:32,771 --> 00:29:33,980
‏أردت فقط أن أشكرك.‏

571
00:29:35,940 --> 00:29:37,108
‏على ماذا؟

572
00:29:37,192 --> 00:29:39,110
‏جامعة ‏‏"‏‏‏‏كامبريدج‏‏"‏‏‏‏ وزمالة ‏‏"‏‏‏‏بروشلاغر‏‏"‏‏‏‏،‏

573
00:29:39,194 --> 00:29:40,612
‏ولإدخالي في ‏‏"‏‏‏‏إن لاب‏‏"‏‏‏‏.‏

574
00:29:41,613 --> 00:29:43,740
‏لقد فعلت ذلك لأسباب أنانية يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏
أنت تجعلني أبدو جيدًا.‏

575
00:29:43,823 --> 00:29:45,241
‏ولطيف أيضًا.‏

576
00:29:45,325 --> 00:29:47,702
‏لقد ساعدتني وأنت تعرف ذلك.‏

577
00:29:47,786 --> 00:29:49,078
‏ما كنت لأصل إلى أي مكان بدونك.‏

578
00:29:49,871 --> 00:29:51,456
‏حسنًا،‏ ما الذي يحدث؟

579
00:29:53,583 --> 00:29:56,461
‏أنا آسف لأنني لم أخبرك
بشأن ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا آسف حقًا.‏

580
00:29:56,544 --> 00:29:57,921
‏كان يجب أن أفعل ذلك منذ شهور.‏

581
00:29:58,004 --> 00:30:00,673
‏لقد كان الأمر يضايقني للغاية،‏
وكنت أتظاهر أنني بخير.‏

582
00:30:00,757 --> 00:30:02,383
‏كان يجب أن أقول شيئًا ما.‏

583
00:30:03,301 --> 00:30:05,053
‏حسنًا،‏ أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة.‏

584
00:30:05,136 --> 00:30:06,596
‏كنت سأفعل،‏ تعرف ذلك.‏

585
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
‏أجل،‏ أعرف أنك ستفعل.‏

586
00:30:08,348 --> 00:30:09,724
‏أنت الصديق الحقيقي الوحيد لديّ.‏

587
00:30:12,060 --> 00:30:14,229
‏من الواضح أنك بحاجة إلى مشروب.‏ هيا بنا.‏

588
00:30:14,312 --> 00:30:15,980
‏أنت على حق،‏ لكنني.‏.‏.‏

589
00:30:16,981 --> 00:30:18,274
‏يجب عليّ الذهاب إلى مكان ما.‏

590
00:30:19,567 --> 00:30:20,860
‏أراك لاحقًا يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:30:33,164 --> 00:30:34,874
‏مرحبًا.‏

592
00:30:34,958 --> 00:30:36,501
‏مرحبًا!‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

593
00:30:36,584 --> 00:30:38,169
‏لقد كنت أبحث عنك في كل مكان.‏

594
00:30:41,923 --> 00:30:43,049
‏ما الأمر؟

595
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
‏أنا.‏.‏.‏

596
00:30:45,718 --> 00:30:47,053
‏أنا.‏.‏.‏

597
00:30:48,638 --> 00:30:51,266
‏‏-‏ لديّ شيء يجب أن أخبرك به.‏
‏-‏ أجل.‏ وأنا أيضًا.‏

598
00:30:57,897 --> 00:31:00,066
‏حسنًا.‏.‏.‏ إذًا.‏

599
00:31:00,149 --> 00:31:01,609
‏لن تصدقي هذا أبدًا.‏

600
00:31:03,194 --> 00:31:04,863
‏السرطان يتقلّص.‏

601
00:31:05,947 --> 00:31:07,198
‏‏-‏ أعرف!‏
‏-‏ يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا.‏.‏.‏

602
00:31:07,282 --> 00:31:10,243
‏‏-‏ هذا مذهل!‏
‏-‏ ما زلت في حالة صدمة تامة،‏

603
00:31:10,326 --> 00:31:12,537
‏وجعلني هذا أفكر بشأن مستقبلي،‏

604
00:31:12,620 --> 00:31:14,622
‏ولا أريد أن أضيع المزيد من الوقت.‏

605
00:31:16,666 --> 00:31:18,501
‏هل أنت متأكد؟ أعني أن ما رأيناه.‏.‏.‏

606
00:31:18,585 --> 00:31:20,169
‏لا،‏ انسي ما رأيناه.‏

607
00:31:20,253 --> 00:31:22,505
‏نحن هنا الآن.‏

608
00:31:23,673 --> 00:31:25,258
‏هذا هو كل ما يهم.‏

609
00:31:35,602 --> 00:31:37,312
‏ماذا حدث لـ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

610
00:31:38,646 --> 00:31:40,231
‏لم يكن هناك شيء يمكننا القيام به.‏

611
00:31:43,693 --> 00:31:45,612
‏أتعرفين،‏ لقد كنت أفكر في طائرنا.‏

612
00:31:46,404 --> 00:31:48,531
‏ماذا لو قمت بتغطية النافذة؟

613
00:31:48,615 --> 00:31:49,616
‏ماذا تعني؟

614
00:31:49,699 --> 00:31:51,826
‏حسنًا،‏ إذا قمت بتغطية النافذة،‏

615
00:31:52,368 --> 00:31:53,786
‏فقد لا يصطدم الطائر بها.‏

616
00:31:54,537 --> 00:31:56,080
‏إنها فكرة رائعة.‏

617
00:31:56,164 --> 00:31:59,626
‏لكنني أعتقد أنه على الأرجح
سيصطدم بنافذة أخرى.‏

618
00:31:59,709 --> 00:32:00,877
‏ربما.‏

619
00:32:02,128 --> 00:32:03,755
‏لكن الأمر يستحق المحاولة.‏

620
00:32:14,891 --> 00:32:16,434
‏إنه اتصال من المستشفى.‏

621
00:32:23,900 --> 00:32:24,901
‏مرحبًا؟

622
00:32:24,984 --> 00:32:26,402
‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بانكس‏‏"‏‏‏‏؟ العميلة ‏‏"‏‏‏‏فيونا بانكس‏‏"‏‏‏‏؟

623
00:32:26,486 --> 00:32:27,528
‏نعم.‏

624
00:32:27,612 --> 00:32:30,239
‏أنني أتصل بخصوص ‏‏"‏‏‏‏سيليا كونونيس‏‏"‏‏‏‏
وأخشى أن الأخبار سيئة.‏

625
00:32:30,323 --> 00:32:32,492
‏إصاباتها الجسدية والعصبية كبيرة،‏

626
00:32:32,575 --> 00:32:35,620
‏ولست متفائلًا بشأن فرصها في النجاة.‏

627
00:32:35,703 --> 00:32:36,955
‏يا إلهي.‏

628
00:32:37,997 --> 00:32:40,541
‏ستتصل مجددًا في اليوم الـ29

629
00:32:40,625 --> 00:32:42,543
‏لتخبرني بأنها تُوفيت.‏

630
00:32:42,627 --> 00:32:45,296
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏بانكس‏‏"‏‏‏‏،‏ ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏ كان حادثًا.‏

631
00:32:48,049 --> 00:32:50,093
‏لم تعد هناك حوادث.‏

632
00:32:57,684 --> 00:32:59,936
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ الوقت يداهمنا
لإنقاذ شقيقة ‏‏"‏‏‏‏كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

633
00:33:00,019 --> 00:33:03,106
‏لقد قمت بتغطية خمسة مربعات سكنية.‏
لم يتبق سوى ثلاثة.‏

634
00:33:17,620 --> 00:33:18,997
‏يا إلهي.‏ أنا آسف.‏

635
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
‏العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏
مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

636
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
‏يبدو أنهم جعلوك تعمل لوقت متأخر.‏

637
00:33:23,793 --> 00:33:27,714
‏أجل.‏ غبي ما اصطدم بهذا.‏
كاد أن يقتلع الصندوق الكهربائي.‏

638
00:33:27,797 --> 00:33:30,133
‏وصل إلى ذلك المستودع وهو يقود كالمجنون.‏

639
00:33:30,216 --> 00:33:32,051
‏هذا ضرر كبير.‏

640
00:33:32,885 --> 00:33:34,679
‏تخيل كيف كان شكل الشاحنة.‏

641
00:33:34,762 --> 00:33:35,888
‏تخيل ذلك.‏

642
00:33:40,727 --> 00:33:43,438
‏أظن أنني وجدت الشاحنة.‏

643
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
‏صلني بفريق التدخل السريع.‏

644
00:33:46,733 --> 00:33:48,401
‏تحركوا!‏

645
00:33:50,278 --> 00:33:52,655
‏انطلقوا الآن!‏ تحركوا.‏

646
00:34:10,882 --> 00:34:13,092
‏لا بأس.‏ لا بأس.‏

647
00:34:13,176 --> 00:34:14,969
‏أنت بأمان الآن.‏

648
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
‏أنا هنا.‏

649
00:34:23,144 --> 00:34:24,896
‏‏-‏ أجل؟
‏-‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:34:24,979 --> 00:34:26,314
‏لقد وجدناها يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

651
00:34:26,397 --> 00:34:29,108
‏إنها تجلس بجانبي الآن.‏

652
00:34:29,192 --> 00:34:30,318
‏شكرًا يا إلهي.‏

653
00:34:30,401 --> 00:34:31,444
‏هل هي بخير؟

654
00:34:31,527 --> 00:34:33,863
‏مرهقة ومضطربة،‏ لكنها بحالة جسدية جيدة.‏

655
00:34:33,946 --> 00:34:36,699
‏هل يمكنني التحدث إليها للحظة؟
أريد سماع صوتها وحسب.‏

656
00:34:36,783 --> 00:34:39,368
‏حسنًا،‏ ولكن بعد ذلك يجب أن نتحدث أنا وأنت،‏

657
00:34:39,452 --> 00:34:41,454
‏ويجب أن تخبرني بكل شيء.‏

658
00:34:41,537 --> 00:34:43,873
‏لا مزيد من الأكاذيب يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

659
00:34:44,457 --> 00:34:45,875
‏حسنًا.‏

660
00:34:47,335 --> 00:34:49,212
‏يريد أن يتحدث إليك.‏

661
00:34:52,173 --> 00:34:53,758
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

662
00:34:54,550 --> 00:34:56,928
‏‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏.‏ هل هذه أنت حقًا؟

663
00:34:57,011 --> 00:34:58,763
‏أنا متعبة حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

664
00:34:59,889 --> 00:35:03,351
‏أريد العودة إلى المنزل ورؤية أمي.‏

665
00:35:03,434 --> 00:35:05,978
‏أعرف ذلك.‏ أردت فقط أن أتأكد من سلامتك.‏

666
00:35:06,979 --> 00:35:09,816
‏مهما يحدث يا أختي الصغيرة،‏ تذكري.‏.‏.‏

667
00:35:09,899 --> 00:35:11,025
‏أنني أحبك.‏

668
00:35:12,235 --> 00:35:14,070
‏أحبك أيضًا.‏

669
00:35:15,404 --> 00:35:16,697
‏إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏.‏

670
00:35:22,286 --> 00:35:23,830
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

671
00:35:42,140 --> 00:35:44,142
‏لقد أخذ الخاتم اللعين.‏

672
00:35:50,022 --> 00:35:51,816
‏ما الذي أنظر إليه؟

673
00:35:51,899 --> 00:35:53,943
‏هذا هو دماغ ‏‏"‏‏‏‏غابريل ماكداو‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:35:54,026 --> 00:35:55,862
‏لا يوجد تلف في الدماغ.‏

675
00:35:55,945 --> 00:35:57,822
‏وقد رأى المئات من الرؤى المستقبلية.‏

676
00:35:58,865 --> 00:36:02,493
‏بينما هذه مأخوذة
من الأشخاص الذين تم فحصهم

677
00:36:02,577 --> 00:36:04,620
‏في وقت فقدان الوعي في السادس من أكتوبر.‏

678
00:36:04,704 --> 00:36:06,664
‏الأمر ذاته.‏ لا يوجد تلف في الدماغ.‏

679
00:36:06,747 --> 00:36:08,457
‏لا شيء.‏ لا يوجد شيء غير عادي.‏

680
00:36:08,541 --> 00:36:10,543
‏إذًا لم تكن تكذب بشأن هذا في مقابلتك.‏

681
00:36:12,378 --> 00:36:16,007
‏شكرًا.‏ يجعلني هذا أشعر بتحسن بعض الشيء.‏

682
00:36:16,090 --> 00:36:17,800
‏جيد.‏

683
00:36:17,884 --> 00:36:20,469
‏حسنًا،‏ إذًا هل ‏‏"‏‏‏‏ماكداو‏‏"‏‏‏‏ هذا
مصاب بمتلازمة الموهوب؟

684
00:36:20,553 --> 00:36:22,889
‏أجل.‏ وهو في غاية الفعالية.‏

685
00:36:22,972 --> 00:36:24,265
‏ذاكرة مذهلة.‏

686
00:36:24,348 --> 00:36:26,976
‏ويعتقد أننا يجب أن نكون معًا.‏

687
00:36:30,229 --> 00:36:31,981
‏هذا ما رآه

688
00:36:32,064 --> 00:36:33,274
‏في رؤياه المستقبلية.‏

689
00:36:34,567 --> 00:36:35,943
‏هل كنا سعداء؟

690
00:36:39,322 --> 00:36:41,115
‏أعرف كيف شعرت في رؤياي المستقبلية.‏

691
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
‏يجب أن أتحدث إليك.‏

692
00:36:59,383 --> 00:37:00,801
‏كنت أغادر للتو.‏

693
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
‏شكرًا على الفحوص يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏
أقدر هذا حقًا.‏

694
00:37:07,183 --> 00:37:08,726
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏ المعذرة.‏

695
00:37:08,809 --> 00:37:10,728
‏‏-‏ أراك لاحقًا.‏
‏-‏ إلى اللقاء يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ سأتصل بك لاحقًا.‏

696
00:37:19,779 --> 00:37:21,614
‏لقد اختفى ‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

697
00:37:22,198 --> 00:37:23,282
‏ماذا؟

698
00:37:23,366 --> 00:37:24,867
‏لقد رحل.‏

699
00:37:26,535 --> 00:37:28,037
‏لقد أتى لرؤيتي الليلة.‏

700
00:37:28,120 --> 00:37:31,666
‏كان أغرب شيء.‏
كان الأمر وكأنه يحاول توديعي.‏

701
00:37:32,917 --> 00:37:34,252
‏يوم فقدان الوعي.‏

702
00:37:34,335 --> 00:37:36,671
‏هل بدا أي شيء بشأن تصرفاته.‏.‏.‏

703
00:37:38,631 --> 00:37:40,132
‏غريبًا؟

704
00:37:40,216 --> 00:37:41,342
‏لا أعرف.‏

705
00:37:41,425 --> 00:37:43,761
‏كان في ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏ في جنازة والده.‏

706
00:37:49,433 --> 00:37:50,893
‏تُوفي والدي.‏

707
00:37:50,977 --> 00:37:52,645
‏يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا حدث؟

708
00:37:52,728 --> 00:37:53,854
‏كان هناك حادث.‏

709
00:37:55,273 --> 00:37:56,482
‏يجب أن أعود إلى المنزل.‏

710
00:37:56,565 --> 00:37:58,401
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

711
00:37:58,484 --> 00:38:00,403
‏إذًا سنؤجل الأمر حتى تعود.‏

712
00:38:00,486 --> 00:38:02,822
‏لا.‏ التزموا بالخطة.‏

713
00:38:02,905 --> 00:38:04,740
‏لكن النظام لا يزال في وضع الاستعداد.‏

714
00:38:04,824 --> 00:38:06,534
‏ما الفرق الذي يحدثه أسبوع؟ لم العجلة؟

715
00:38:06,617 --> 00:38:09,078
‏لا،‏ لقد عملنا بجهد كبير
لفترة طويلة على هذا.‏

716
00:38:09,161 --> 00:38:10,413
‏يجب أن نلتزم بالجدول.‏

717
00:38:10,496 --> 00:38:13,666
‏يجب أن يكون اليوم السادس من أكتوبر،‏

718
00:38:13,749 --> 00:38:15,626
‏في الساعة 11:‏00 صباحًا.‏

719
00:38:15,710 --> 00:38:17,336
‏بدون تأخير.‏

720
00:38:21,132 --> 00:38:24,135
‏أتعرف،‏ لم أفهم أبدًا
لماذا قد يفوت تلك اللحظة.‏

721
00:38:24,218 --> 00:38:26,304
‏أعني أنه بعد كل تلك السنوات من العمل،‏

722
00:38:26,387 --> 00:38:27,972
‏وكان بإمكاننا تغيير التاريخ.‏

723
00:38:28,055 --> 00:38:32,018
‏هل ‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏
قادر على هندسة فقدان وعي عالمي؟

724
00:38:32,101 --> 00:38:34,145
‏إنه قادر على أي شيء.‏

725
00:38:36,522 --> 00:38:38,399
‏ولديه خطة دومًا.‏

726
00:38:43,321 --> 00:38:45,489
‏بمجرد أن أدركنا أن تورطه في فقدان الوعي

727
00:38:45,573 --> 00:38:48,451
‏كان أعمق مما نظن،‏
عدت وأجريت تحليل المشي هذا

728
00:38:48,534 --> 00:38:50,911
‏على ‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏ وعلى ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏.‏

729
00:38:50,995 --> 00:38:53,664
‏ليسا قابلين للمقارنة في الطول
والوزن والعمر وحسب،‏

730
00:38:53,748 --> 00:38:55,958
‏بل يتطابقان أيضًا بنسبة 99%
في الطبقات الزمانية والمكانية

731
00:38:56,042 --> 00:38:57,752
‏والحركية.‏

732
00:38:57,835 --> 00:38:59,628
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏ كان في ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏.‏

733
00:38:59,712 --> 00:39:02,131
‏ولدينا عدة شهود عيان رأوا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏

734
00:39:02,214 --> 00:39:05,134
‏في جنازة والده في ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏ في اليوم ذاته.‏

735
00:39:05,217 --> 00:39:08,179
‏لقد تحققت من الرحلات الجوية القادمة
إلى المطارات في ‏‏"‏‏‏‏ديترويت‏‏"‏‏‏‏.‏

736
00:39:08,262 --> 00:39:09,889
‏في السادس من أكتوبر،‏

737
00:39:09,972 --> 00:39:12,433
‏طائرة ‏‏"‏‏‏‏4 جي‏‏"‏‏‏‏ بأرقام ذيل كندية طلبت

738
00:39:12,516 --> 00:39:15,019
‏هبوط طارئ للصيانة في ‏‏"‏‏‏‏ويلو رن‏‏"‏‏‏‏.‏

739
00:39:15,102 --> 00:39:16,395
‏لذلك لم يكونوا قد قدموا خطة طيران.‏

740
00:39:16,979 --> 00:39:20,066
‏كانت الطائرة على الأرض لبضع ساعات
ثم عادت إلى ‏‏"‏‏‏‏تورنتو‏‏"‏‏‏‏.‏

741
00:39:20,149 --> 00:39:22,943
‏كان بإمكانه الوصول إلى الملعب
ثم العودة إلى المطار بحلول ذلك الوقت.‏

742
00:39:24,111 --> 00:39:25,946
‏أرني تلك اللقطة مجددًا.‏

743
00:39:30,409 --> 00:39:33,412
‏‏‏"‏‏‏‏سايمون كامبوس‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏.‏

744
00:39:38,209 --> 00:39:40,169
‏إذا عرضت عليك صورًا يا ‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏،‏

745
00:39:40,252 --> 00:39:42,338
‏فهل يمكنك التعرف
على أي من هؤلاء الأشخاص؟

746
00:39:42,421 --> 00:39:44,757
‏يجب أن نجد الرجال الذين اختطفوك.‏

747
00:39:45,883 --> 00:39:46,884
‏لا.‏

748
00:39:47,843 --> 00:39:49,303
‏لم أر أي وجوه.‏

749
00:39:50,888 --> 00:39:52,807
‏كانوا يرتدون هذه الأقنعة الغريبة.‏

750
00:39:54,433 --> 00:39:56,018
‏رجاءً،‏ هل يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟

751
00:39:56,769 --> 00:39:59,063
‏أعلم أنك مرهقة.‏ سؤال واحد آخر فقط.‏

752
00:39:59,855 --> 00:40:01,774
‏ماذا كانوا يريدون من ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

753
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
‏قلت لك.‏ لا أعرف.‏

754
00:40:04,944 --> 00:40:07,988
‏لقد تركوني في الشاحنة.‏
قالوا إنهم انتهوا مني.‏

755
00:40:08,072 --> 00:40:11,367
‏هل سمعت أي شيء؟ أي شيء على الإطلاق؟

756
00:40:15,121 --> 00:40:16,372
‏‏‏"‏‏‏‏أنابيل‏‏"‏‏‏‏.‏

757
00:40:17,331 --> 00:40:19,166
‏لماذا أرادوه؟

758
00:40:20,292 --> 00:40:22,294
‏أعدك.‏

759
00:40:22,378 --> 00:40:24,296
‏لن يحدث أي أمر سيئ لـ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

760
00:40:25,840 --> 00:40:27,258
‏فكري بجدية.‏

761
00:40:28,509 --> 00:40:31,595
‏هل سمعت أي شيء؟ أي شيء على الإطلاق؟

762
00:40:36,767 --> 00:40:39,603
‏قالوا إنه سيُسبب حدوث فقدان وعي آخر.‏

763
00:40:45,151 --> 00:40:47,111
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

764
00:41:12,094 --> 00:41:12,928
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

