﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:04,295
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,589
‏رأى العالم كله المستقبل.‏

3
00:00:06,673 --> 00:00:07,507
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,552
‏لم تراودني الرغبة في إنجاب طفل حتى.‏

5
00:00:10,635 --> 00:00:11,678
‏ها أنا ذا.‏

6
00:00:11,761 --> 00:00:13,221
‏ليس لديّ حبيب حتى.‏

7
00:00:13,304 --> 00:00:14,931
‏أعلم أنك قلق بشأن ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:15,015 --> 00:00:17,142
‏أنت قلق من أنك ستعاود شرب الكحول
في المستقبل.‏

9
00:00:17,225 --> 00:00:19,144
‏إذا كنت ترغب في منع
حدوث المستقبل وإنقاذ زواجك،‏

10
00:00:19,227 --> 00:00:21,354
‏فإن الخطوة الأولى
ليست إخفاء الأسرار عن زوجتك.‏

11
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
‏هل تتذكر ذلك المُخترق؟ السيد ‏‏"‏‏‏‏تشيتو داست‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:00:23,773 --> 00:00:26,026
‏‏-‏ اتصل به.‏
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏ مهمة لهذه الدرجة؟

13
00:00:26,109 --> 00:00:26,985
‏أجل.‏

14
00:00:27,068 --> 00:00:29,696
‏لقد كنا قلقين للغاية من احتمالية
حدوث فقدان الوعي مجددًا،‏

15
00:00:29,779 --> 00:00:31,698
‏ولم نتوقف لنسأل أنفسنا،‏

16
00:00:32,907 --> 00:00:33,992
‏ماذا لو حدث ذلك من قبل؟

17
00:00:38,329 --> 00:00:40,790
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الساعة 1:‏30 صباحًا
العاصمة (واشنطن)‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:40,874 --> 00:00:42,751
‏كل شيء يجري على قدم المساواة،‏

19
00:00:42,834 --> 00:00:45,628
‏لم يكن الأمر ليكون
أسوأ شيء في العالم لو أنني.‏.‏.‏

20
00:00:45,712 --> 00:00:47,297
‏انس ذلك.‏ انس ذلك.‏

21
00:00:47,380 --> 00:00:50,800
‏أردت فقط أن تعرف أن التفاصيل
التي أتذكّرها بالفعل،‏

22
00:00:50,884 --> 00:00:52,510
‏أتذكّرها بوضوح.‏

23
00:00:53,219 --> 00:00:54,220
‏رائع.‏

24
00:00:54,304 --> 00:00:56,014
‏اسمع،‏ ابق فمك مغلقًا وحسب.‏

25
00:00:56,097 --> 00:00:59,059
‏إذا أخبرت أي أحد بشأن هذا،‏
فسنكون في عداد الموتى.‏

26
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
‏مرحبًا،‏ أردت فقط مشاركة
بعض الأخبار الجيدة معك،‏

27
00:01:10,653 --> 00:01:13,406
‏على الرغم من أن الرحلة بأكملها
كانت كارثية قليلًا،‏

28
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
‏قام ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ بفعل أمر غير متوقع.‏

29
00:01:16,242 --> 00:01:17,494
‏من يعرف؟

30
00:01:17,577 --> 00:01:18,912
‏ربما لم يكن لديه.‏.‏.‏

31
00:01:29,756 --> 00:01:32,801
‏لا!‏ اخرج!‏ هيا بنا!‏ انطلق!‏

32
00:01:42,685 --> 00:01:43,686
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل 39 ساعة‏‏"‏‏‏‏

33
00:01:43,770 --> 00:01:45,188
{\an8}‏لم تُقم جلسة مجلس الشيوخ.‏

34
00:01:45,271 --> 00:01:46,356
{\an8}‏لكن ما لا أفهمه

35
00:01:46,439 --> 00:01:49,567
{\an8}‏هو سحبنا إلى هنا في الأسفل
في الصباح الباكر.‏

36
00:01:49,651 --> 00:01:53,154
‏إذا سألتني،‏ هذا الأمر برمته
فوضوي كتدريب إطفاء صيني كبير.‏

37
00:01:53,238 --> 00:01:54,114
‏مهلًا!‏

38
00:01:54,197 --> 00:01:56,366
‏هل هذا غير مناسب لمكان العمل؟

39
00:01:56,449 --> 00:01:57,992
‏كلا،‏ كلا.‏ هذا رائع.‏

40
00:01:58,076 --> 00:02:00,078
‏أعرف كيف تكونون أنتم يا كبار السن.‏

41
00:02:02,080 --> 00:02:04,666
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري فورديس نوه‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لماذا تريدني؟

42
00:02:05,250 --> 00:02:07,710
‏لم أر أي شيء.‏
لقد أخبرتكم في إفادتي الخطّية يا رجل.‏

43
00:02:07,794 --> 00:02:10,004
‏لا يعني ذلك أنك كنت تقول الحقيقة
عندما قمت بتسليمها.‏

44
00:02:19,264 --> 00:02:24,060
‏‏‏"‏‏‏‏سبع سنوات
عُد إلينا دائمًا‏‏"‏‏‏‏

45
00:02:28,898 --> 00:02:30,316
{\an8}‏كنت بمفردي.‏

46
00:02:32,068 --> 00:02:34,487
{\an8}‏لم أعتقد أنه قد كان هناك أحد آخر
في المبنى.‏

47
00:02:35,071 --> 00:02:37,323
{\an8}‏لم أعتقد أنه كان يُوجد أحد آخر في المبنى.‏

48
00:02:39,117 --> 00:02:40,743
{\an8}‏كان الوقت متأخرًا.‏

49
00:02:40,827 --> 00:02:41,995
{\an8}‏الساعة الـ10:‏00 مساءً.‏

50
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
‏كنت أعمل في مكتبي.‏

51
00:02:47,792 --> 00:02:49,252
‏كنت أعمل لوقت متأخر.‏

52
00:02:50,420 --> 00:02:52,714
‏كنت.‏.‏.‏ أغادر من المبنى.‏

53
00:02:53,840 --> 00:02:55,383
‏كنت متجهًا إلى المخرج الأمني.‏

54
00:02:55,466 --> 00:02:56,509
‏‏‏"‏‏‏‏لقد تم منح الإذن‏‏"‏‏‏‏

55
00:02:56,593 --> 00:02:57,927
‏لا أعرف لماذا،‏

56
00:02:58,011 --> 00:03:00,180
‏ربما.‏.‏.‏ لأن الوقت كان متأخرًا.‏

57
00:03:00,263 --> 00:03:01,097
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الساعة 10:‏00 مساءً،‏ 29 أبريل 2010‏‏"‏‏‏‏

58
00:03:01,347 --> 00:03:03,683
{\an8}‏هل رأيت أحدًا خلال رؤياك المستقبلية؟

59
00:03:03,766 --> 00:03:05,101
‏لا.‏

60
00:03:05,185 --> 00:03:07,896
‏أجل.‏ لقد رأيت رجلين،‏

61
00:03:07,979 --> 00:03:11,649
‏كلاهما يرتديان أقنعة،‏
وكلاهما يحملان رشاشات ‏‏"‏‏‏‏كلاشينكوف‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:03:14,110 --> 00:03:15,612
‏هل تعرّفت على الرجال؟

63
00:03:16,571 --> 00:03:19,032
‏لقد ذكرت أنهم كانوا يرتدون أقنعة،‏
أليس كذلك؟

64
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
{\an8}‏كيف تجري الأمور هناك؟

65
00:03:22,243 --> 00:03:23,578
{\an8}‏كيف تجري الأمور في العاصمة؟

66
00:03:23,661 --> 00:03:26,080
{\an8}‏حسنًا،‏ لا يعتقدون أنني خائن.‏

67
00:03:26,164 --> 00:03:28,249
‏يمكن خداع أجهزة كشف الكذب هذه،‏ أليس كذلك؟

68
00:03:28,333 --> 00:03:30,168
‏بجدية،‏ كيف تجري الأمور هناك؟

69
00:03:30,251 --> 00:03:34,088
‏حسنًا،‏ لقد اكتشفت للتو
ما خطب جهاز الإنذار الخاص بك.‏

70
00:03:34,172 --> 00:03:36,299
{\an8}‏وعلى الرحب والسعة.‏
لقد أصلحت عملية الإصلاح الفوضوية

71
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
{\an8}‏التي قمت بها على باب مرآبك.‏

72
00:03:38,218 --> 00:03:39,761
{\an8}‏أنت راع كامل الخدمات.‏

73
00:03:39,844 --> 00:03:42,639
{\an8}‏أجل،‏ و‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏ تعرف الآن
كيف تقود سيارة بناقل حركة يدوي.‏

74
00:03:42,722 --> 00:03:45,391
{\an8}‏لذا الآن بعد أن انتهيت من جهاز كشف الكذب،‏
متى نتوقع أن نراك؟

75
00:03:45,475 --> 00:03:47,810
{\an8}‏يُدلي ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ بشهادته في هذه الجلسات.‏

76
00:03:48,311 --> 00:03:50,563
{\an8}‏سأقوم بمساعدة ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ في دعم الوثائق.‏

77
00:03:50,647 --> 00:03:51,648
{\an8}‏يبدو ذلك مثيرًا للحماس.‏

78
00:03:51,731 --> 00:03:53,024
{\an8}‏أنا الذي جعلت المكتب يبدأ

79
00:03:53,107 --> 00:03:54,567
{\an8}‏بمسار مشروع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏،‏

80
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
{\an8}‏وأنا أشعر بالكثير من الضغط
لأكون على حق بشأن ذلك.‏

81
00:03:57,612 --> 00:04:00,198
{\an8}‏يُوجد في العاصمة اجتماعات
لعلاج مدمني الكحول أيضًا،‏ كما تعلم.‏

82
00:04:00,281 --> 00:04:02,617
{\an8}‏قد تكون فكرة سديدة لإيجاد واحد منها.‏

83
00:04:04,953 --> 00:04:06,996
{\an8}‏سآخذ ذلك كنصيحة.‏

84
00:04:07,413 --> 00:04:08,414
{\an8}‏في هذه الأثناء،‏

85
00:04:08,498 --> 00:04:11,292
{\an8}‏لنر ما إذا كان بإمكانك إدخال ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏
إلى بعض المدارس أثناء غيابي.‏

86
00:04:11,376 --> 00:04:12,585
{\an8}‏اذهب إلى اجتماع.‏

87
00:04:16,631 --> 00:04:19,550
{\an8}‏الكثير من الغموض والأسرار.‏
مثل الأفلام تمامًا.‏

88
00:04:19,634 --> 00:04:21,261
{\an8}‏ما كل هذه الأشياء على أي حال؟

89
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
{\an8}‏أدلة.‏

90
00:04:23,805 --> 00:04:25,932
{\an8}‏يعتقد ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ أنه بحاجة إليها
من أجل شهادته في مجلس الشيوخ.‏

91
00:04:26,015 --> 00:04:27,725
{\an8}‏إنه يخشى من أنهم سيسحبون تمويلنا،‏

92
00:04:27,809 --> 00:04:30,645
{\an8}‏وفي هذه الحالة سيكون مشروع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏
غير صالحًا للتطبيق.‏

93
00:04:30,728 --> 00:04:33,564
{\an8}‏أتعرف،‏ لم أره جادًا لهذه الدرجة من قبل.‏

94
00:04:34,065 --> 00:04:36,025
{\an8}‏أجل،‏ إنه يكره العاصمة،‏ كان يعيش هنا.‏

95
00:04:36,109 --> 00:04:38,111
{\an8}‏على ما يبدو أن ذلك ترك في نفسه تجربة سيئة.‏

96
00:04:38,194 --> 00:04:39,988
{\an8}‏إذا طلبت رأيي،‏ فهو.‏.‏.‏

97
00:04:40,071 --> 00:04:41,447
{\an8}‏إنه رجل لديه مهمة.‏

98
00:04:53,418 --> 00:04:54,836
{\an8}‏إنك تصبح أفضل.‏

99
00:04:54,919 --> 00:04:56,254
{\an8}‏لا.‏

100
00:04:56,754 --> 00:04:58,214
{\an8}‏أنت تتقدم بالسن.‏

101
00:05:01,217 --> 00:05:02,719
{\an8}‏‏-‏ من الجيد رؤيتك.‏
‏-‏ أنت أيضًا.‏

102
00:05:02,802 --> 00:05:04,595
{\an8}‏لقد مضى وقت طويل جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:05:04,679 --> 00:05:06,556
{\an8}‏من قال إن جلسات استماع
لجنة مخابرات مجلس الشيوخ

104
00:05:06,639 --> 00:05:07,640
{\an8}‏بلا فائدة؟

105
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
{\an8}‏أقول ذلك بشكل يومي.‏

106
00:05:10,435 --> 00:05:11,978
{\an8}‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏دايف‏‏"‏‏‏‏،‏

107
00:05:13,021 --> 00:05:14,772
{\an8}‏‏-‏ جلسات الاستماع هذه.‏.‏.‏
‏-‏ استرخ.‏

108
00:05:15,398 --> 00:05:18,318
{\an8}‏جلسة الاستماع هذه بلا أهمية.‏

109
00:05:18,401 --> 00:05:19,527
‏حقًا؟

110
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
‏لأن فهمي هو أن جلسات الاستماع
ستعيد توزيع الكثير من أموال التمويل.‏

111
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
‏والتمويل هو ما أحتاج إليه.‏

112
00:05:23,990 --> 00:05:26,701
‏‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏،‏ لن يأخذ أحد أي شيء منك.‏

113
00:05:26,784 --> 00:05:29,287
‏انظر،‏ تحقيقنا في مشروع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏
يؤتي ثماره بالفعل.‏

114
00:05:29,370 --> 00:05:32,290
‏لقد بدأنا في تكوين صورة حقيقية
لما حصل في 29 أبريل

115
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
‏وما سبّب حدوث ظاهرة فقدان الوعي.‏

116
00:05:33,624 --> 00:05:35,626
‏لكنه يتطلب الأمر مالًا.‏

117
00:05:35,710 --> 00:05:39,172
‏ولن يضر لو كان لديّ صديق قوي يدعمني.‏

118
00:05:39,255 --> 00:05:41,632
‏‏-‏ لا تريدني كصديق لك.‏
‏-‏ لماذا؟

119
00:05:41,716 --> 00:05:44,052
‏‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ ترأس جلسات الاستماع هذه.‏
هل تذكر؟

120
00:05:47,638 --> 00:05:48,973
‏ألم تعرف ذلك؟

121
00:05:49,057 --> 00:05:52,143
‏هل تعتقد أنني كنت سآتي إلى العاصمة
لو عرفت ذلك؟

122
00:05:53,686 --> 00:05:55,438
‏حسنًا،‏ كنت سأفعل ذلك،‏

123
00:05:55,521 --> 00:05:58,232
‏لأن هذا مهم للغاية يا ‏‏"‏‏‏‏دايف‏‏"‏‏‏‏.‏

124
00:05:59,901 --> 00:06:00,735
‏ماذا؟

125
00:06:01,361 --> 00:06:04,947
‏لا،‏ الأمر فقط أن أسلوب فتى الكشافة الساذج

126
00:06:05,031 --> 00:06:07,116
‏مضحك قادمًا منك.‏

127
00:06:08,951 --> 00:06:10,453
‏أنت ستعرف ذلك.‏

128
00:06:35,395 --> 00:06:36,479
‏أحسنت!‏

129
00:06:47,115 --> 00:06:50,243
‏مرحبًا.‏ كانت تلك حركة رائعة قبل قليل.‏

130
00:06:50,326 --> 00:06:51,536
‏أعني أنه لقد كدت تقطعين أنفاسي.‏

131
00:06:51,619 --> 00:06:53,955
‏‏-‏ أنا آسفة.‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل.‏ كما تعرفين،‏ ليست مشكلة.‏

132
00:06:54,455 --> 00:06:56,749
‏سيُعرض فيلم ‏‏"‏‏‏‏إنتر ذا دراغون‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏نوارت‏‏"‏‏‏‏ الليلة.‏

133
00:06:56,833 --> 00:06:58,668
‏ظننت أنه يمكننا الذهاب إليه.‏

134
00:07:00,294 --> 00:07:01,379
‏آسفة.‏

135
00:07:01,462 --> 00:07:03,423
‏لديّ خطط الليلة بالفعل.‏

136
00:07:04,257 --> 00:07:05,258
‏حسنًا.‏

137
00:07:05,341 --> 00:07:06,843
‏ربما في وقت آخر.‏

138
00:07:06,926 --> 00:07:08,344
‏أجل.‏

139
00:07:08,428 --> 00:07:09,971
‏ربما.‏ حسنًا.‏

140
00:07:10,054 --> 00:07:12,890
‏أجل.‏ حسنًا،‏ سأوافيكما لاحقًا.‏

141
00:07:13,433 --> 00:07:14,517
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

142
00:07:14,600 --> 00:07:15,685
‏إلى اللقاء.‏

143
00:07:17,603 --> 00:07:18,729
‏يا له من أحمق.‏

144
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
‏ما اسمه؟

145
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
‏والأهم من ذلك،‏ هل لديه أخ؟

146
00:07:26,863 --> 00:07:28,531
‏لا أعرف،‏ ما زلت أقيّم الأمور.‏

147
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
‏صباح الخير.‏

148
00:07:30,116 --> 00:07:32,618
‏ها أنت ذا يا عزيزتي،‏ كومة القش الخاصة بك.‏

149
00:07:32,702 --> 00:07:33,703
‏ما هذا؟

150
00:07:33,786 --> 00:07:36,622
‏ثمانية عشر عامًا من صور الأقمار الصناعية
من ‏‏"‏‏‏‏جنوب الصومال‏‏"‏‏‏‏،‏

151
00:07:36,706 --> 00:07:38,708
‏مُقدمة من وكالة الاستخبارات المركزية.‏

152
00:07:38,791 --> 00:07:40,877
‏ظننت أنه تم منعك أنت و‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ من ذلك.‏

153
00:07:40,960 --> 00:07:42,378
‏تراجعوا عن ذلك.‏

154
00:07:43,713 --> 00:07:45,631
‏قومي بتحميل كل ما هو موجود هنا،‏
وسنبدأ في دراستها بعناية.‏

155
00:07:45,715 --> 00:07:46,841
‏ندرسها بعناية من أجل ماذا؟

156
00:07:46,924 --> 00:07:49,385
‏أي شيء يتعلق
بحادثة موت الغربان في عام 1991،‏

157
00:07:49,469 --> 00:07:51,345
‏لا سيما إذا تمكنا من إثبات صحة التقارير

158
00:07:51,429 --> 00:07:54,474
‏التي تفيد بأن الناس فقدوا الوعي
في منطقة ‏‏"‏‏‏‏قنوار‏‏"‏‏‏‏ خلال تلك الفترة.‏

159
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
‏بالإضافة إلى ذلك،‏
إذا تمكنا من العثور على شيء ما

160
00:07:56,601 --> 00:07:58,728
‏من شأنه أن يدعم موقف ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:07:58,811 --> 00:08:00,730
‏أي شيء لإبقاء تحقيقنا السعيد قيد التقدم؟

162
00:08:00,813 --> 00:08:02,106
‏سأعمل على الأمر.‏

163
00:08:08,362 --> 00:08:10,698
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في الفندق.‏

164
00:08:11,324 --> 00:08:13,534
‏قال إن التقاط الصور يجعله يعاني الإمساك.‏

165
00:08:14,243 --> 00:08:15,453
‏قل له أن ينتظر على الدور.‏

166
00:08:16,412 --> 00:08:18,498
‏أتمنى لو أن معلمي في الصف الخامس
يمكنه رؤيتي الآن.‏

167
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
‏دائمًا ما كان يقول إنه سينتهي الأمر بي
إما ميتًا أو في السجن.‏

168
00:08:21,792 --> 00:08:23,336
‏ما زال هناك وقت يا صديقي.‏

169
00:08:23,961 --> 00:08:25,213
‏ما زال هناك وقت.‏

170
00:08:31,052 --> 00:08:33,638
‏سيداتي وسادتي من الصحافة،‏
سيدلي الرئيس ببيان موجز.‏

171
00:08:33,721 --> 00:08:35,097
‏في ختام البيان،‏

172
00:08:35,181 --> 00:08:37,391
‏سيجيب الرئيس على عدد محدود من الأسئلة.‏

173
00:08:37,934 --> 00:08:40,645
‏سيداتي وسادتي،‏
أقدّم لكم رئيس ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
‏طاب مساؤكم،‏ سيداتي وسادتي.‏

175
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
‏رجاءً.‏

176
00:08:45,775 --> 00:08:47,360
‏اجلسوا رجاءً.‏

177
00:08:47,443 --> 00:08:49,028
‏اجلسوا رجاءً.‏

178
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
‏لذلك إذا كنتم تريدون أن تفهموا
لماذا جلسات استماع مجلس الشيوخ كانت مغلقة،‏

179
00:09:00,248 --> 00:09:01,958
‏عليكم أن تسألوا أحد أعضاء مجلس الشيوخ.‏

180
00:09:02,500 --> 00:09:05,670
‏لكنني على استعداد للمراهنة
على أن السبب لأنه سيتم مناقشة

181
00:09:05,753 --> 00:09:06,879
‏قضايا الأمن القومي.‏

182
00:09:06,963 --> 00:09:08,548
‏‏-‏ السؤال التالي.‏
‏-‏ سيدي الرئيس.‏

183
00:09:08,631 --> 00:09:09,715
‏‏‏"‏‏‏‏سكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:09:09,799 --> 00:09:11,759
‏سيدي الرئيس،‏ لقد مرت ثلاثة أسابيع
منذ حدوث ظاهرة فقدان الوعي،‏

185
00:09:11,842 --> 00:09:14,470
‏ولا يُوجد حتى الآن
وكالة مركزية للتعامل مع العواقب.‏

186
00:09:14,554 --> 00:09:17,265
‏ما هو ردّك على النقاد
الذين يقولون إن إدارتك

187
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
‏لم تتعلم من أحداث 11 سبتمبر
وإعصار ‏‏"‏‏‏‏كاترينا‏‏"‏‏‏‏؟

188
00:09:20,434 --> 00:09:24,730
‏حسنًا،‏ لقد تم عقد جلسات الاستماع اليوم
لمعالجة هذه المشكلة فقط.‏

189
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
‏نحن سنقوم بتنسيق استجاباتنا،‏

190
00:09:26,732 --> 00:09:30,528
‏وسنقوم بإعادة توجيه التمويل
إلى أكثر الجهات الرئيسية الواعدة،‏

191
00:09:30,611 --> 00:09:32,613
‏وسنقوم بإسقاط التحقيقات

192
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
‏التي لا تؤدي إلى نتائج.‏

193
00:09:35,157 --> 00:09:37,743
‏عندما أنتهي من اختيار نائب الرئيس،‏

194
00:09:37,827 --> 00:09:39,495
‏هو أو هي

195
00:09:39,579 --> 00:09:40,913
‏سيشرف على هذه الجهود.‏

196
00:09:40,997 --> 00:09:42,707
‏‏-‏ شكرًا لكم جميعًا.‏
‏-‏ سيدي،‏ سيدي!‏

197
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
‏شكرًا لكم جميعًا.‏

198
00:09:43,874 --> 00:09:46,669
‏لماذا لم تشاركنا رؤياك المستقبلية
يا سيدي الرئيس؟

199
00:09:48,796 --> 00:09:49,922
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏أوبريغون‏‏"‏‏‏‏،‏

200
00:09:50,840 --> 00:09:52,800
‏مثل العديد من قادة العالم الآخرين،‏

201
00:09:52,883 --> 00:09:55,970
‏أنا أتبع سياسة عدم الكشف عما رأيته.‏

202
00:09:58,055 --> 00:09:58,973
‏سيدي الرئيس؟

203
00:09:59,056 --> 00:10:01,350
‏سيدي،‏ آسف لإيقاظك ولكن.‏.‏.‏

204
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
‏حدث أمر ما.‏

205
00:10:04,520 --> 00:10:07,732
‏أنا أفكّر بشأن الحاضر،‏
وليس المستقبل يا ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:10:07,815 --> 00:10:10,484
‏لدينا الكثير لنفعله.‏ شكرًا لكم جميعًا.‏

207
00:10:15,740 --> 00:10:17,033
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
‏اتبعني من فضلك.‏

209
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
‏حسنًا،‏ كل ما أحتاج إليه هو رمز جديد.‏

210
00:10:25,082 --> 00:10:27,084
‏0‏-‏3‏-‏1‏-‏2.‏

211
00:10:27,585 --> 00:10:28,836
‏تاريخ الذكرى السنوية لزواجنا.‏

212
00:10:28,919 --> 00:10:31,130
‏هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
اختيار شيء سيتذكره ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:10:33,549 --> 00:10:36,010
‏‏-‏ كيف تجري الأمور في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ليست جيدة.‏

214
00:10:36,093 --> 00:10:37,303
‏لقد اتصل ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:10:37,887 --> 00:10:40,598
‏‏-‏ يبدوا أنه متوتر.‏
‏-‏ أنا متأكد من أنه سيبلي بلاءً حسنًا.‏

216
00:10:43,517 --> 00:10:44,977
‏لا يبدو أنك متأكدة جدًا.‏

217
00:10:45,061 --> 00:10:47,313
‏لا أعرف.‏ هذه القضية تجعله يسافر كثيرًا،‏

218
00:10:47,396 --> 00:10:50,024
‏وهو بعيد عن منزله،‏
ما يمنحه الدعم.‏ كما تعلم.‏.‏.‏

219
00:10:52,443 --> 00:10:56,572
‏لقد سمعت كليكما تتحدثان حول ذهابه
إلى اجتماعات في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:10:58,824 --> 00:11:00,826
‏هل يمر بوقت عصيب؟

221
00:11:01,661 --> 00:11:03,829
‏إنه مجرد تذكير ودي.‏

222
00:11:04,914 --> 00:11:07,083
‏إن الأمر فقط أن آخر مرة كان ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏
يعاني من مشكلة،‏

223
00:11:07,708 --> 00:11:10,127
‏كان بعيدًا عن المنزل،‏
يُدلي بشهادته في إحدى قضاياه.‏

224
00:11:10,211 --> 00:11:11,629
‏كانت قد تمت ترقيته في العمل.‏

225
00:11:11,712 --> 00:11:13,005
‏هذا أمر مختلف قليلًا.‏

226
00:11:13,089 --> 00:11:15,007
‏أعتقد أنه نفس الشيء تمامًا.‏

227
00:11:16,926 --> 00:11:19,720
‏‏-‏ وحتى لو لم تكن.‏.‏.‏
‏-‏ اسمعي،‏ أفهم الأمر.‏

228
00:11:21,847 --> 00:11:23,974
‏كانت الأمور مرهقة لكليكما.‏

229
00:11:24,892 --> 00:11:27,687
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أخبرك برؤياي المستقبلية؟

230
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
‏بالطبع.‏

231
00:11:35,903 --> 00:11:38,447
‏على أي حال،‏ إنه يركز الآن

232
00:11:39,156 --> 00:11:41,867
‏على فكرة أنه في غضون ستة أشهر،‏
فإنني سأنام مع رجل آخر.‏

233
00:11:41,951 --> 00:11:42,952
‏وهذا جنون.‏

234
00:11:43,035 --> 00:11:46,497
‏لكن عمله بأكمله يعتمد
على تحقق هذه الرؤى المستقبلية،‏ لذا.‏.‏.‏

235
00:11:46,580 --> 00:11:48,541
‏مارك مدمن على الكحول يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:48,624 --> 00:11:52,420
‏لا يحتاج إلى سبب للشرب.‏
إنه يشرب لأنه يشرب.‏

237
00:11:53,713 --> 00:11:55,005
‏أعلم ذلك.‏

238
00:11:56,257 --> 00:11:58,718
‏إذا كنت تسألينني
ما إذا كنت أعتقد أنه سيتناول مشروبًا.‏.‏.‏

239
00:11:58,801 --> 00:11:59,969
‏أنا أفعل.‏

240
00:12:04,974 --> 00:12:06,684
‏هل تسألين من أجله أم من أجلك؟

241
00:12:06,767 --> 00:12:07,893
‏لا أعرف.‏

242
00:12:12,106 --> 00:12:14,608
‏أُحبه يا ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏ أنا فقط.‏.‏.‏

243
00:12:15,651 --> 00:12:17,278
‏أعلم أنه لا يمكنني السيطرة عليه.‏

244
00:12:17,862 --> 00:12:19,822
‏هذا هو الجزء الأصعب في كل هذا الأمر.‏

245
00:12:19,905 --> 00:12:22,074
‏الثقة مهمة دائمًا مع المدمنين.‏

246
00:12:22,867 --> 00:12:25,369
‏لكن إذا كان لا يمكنك الوثوق بـ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏

247
00:12:26,162 --> 00:12:27,496
‏فبمن يمكنك أن تثقي؟

248
00:12:31,375 --> 00:12:33,836
‏دعني أخمن.‏ لقد تذكّرت أنك مدين لي

249
00:12:33,919 --> 00:12:37,173
‏وغيّرت رأيك بشأن مساعدتي.‏

250
00:12:37,256 --> 00:12:38,424
‏‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

251
00:12:39,216 --> 00:12:41,302
‏لم نعُد في إعلان الحملة الانتخابية
بعد الآن.‏

252
00:12:41,385 --> 00:12:43,721
‏وفي داخل العاصمة،‏ حسنًا.‏.‏.‏

253
00:12:44,555 --> 00:12:47,099
‏يجب عليك أن تكون أذكى قليلًا
بشأن طلب مساعدتنا.‏

254
00:12:47,183 --> 00:12:50,060
‏لقد خرجت من العاصمة،‏ إذا كنت تذكر.‏

255
00:12:50,144 --> 00:12:52,146
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

256
00:12:52,730 --> 00:12:54,607
‏حسنًا،‏ أنت محق بكوني مدينًا لك بواحدة،‏

257
00:12:54,690 --> 00:12:56,776
‏وأنت محق بشأن مساعدتي لك.‏

258
00:12:56,859 --> 00:12:59,779
‏لكن خطتي ستعيدك إلى العاصمة مرة أخرى.‏

259
00:13:02,656 --> 00:13:04,200
‏لطالما شعرت بالسوء بالفعل

260
00:13:04,283 --> 00:13:06,452
‏لأنني لم أستطع إدخالك في البداية.‏

261
00:13:06,535 --> 00:13:08,579
‏لا بأس.‏ سار كل شيء على ما يُرام.‏

262
00:13:09,538 --> 00:13:12,416
‏كما تعرف،‏ الصينيون يرون الفوضى كفرصة،‏

263
00:13:14,460 --> 00:13:17,296
‏وظاهرة فقدان الوعي
منحتني الفرصة لأرد لك صنيعك.‏

264
00:13:20,966 --> 00:13:22,968
‏مدير الأمن الداخلي،‏

265
00:13:23,511 --> 00:13:25,054
‏عضو في حكومتي.‏

266
00:13:31,519 --> 00:13:33,896
‏أنا.‏.‏.‏ متأكد جدًا

267
00:13:33,979 --> 00:13:36,148
‏أن ‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ ستمنع تعييني.‏

268
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
‏‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ لديها أمر أكبر لتهتم به.‏

269
00:13:41,821 --> 00:13:43,030
‏فكّر في الأمر.‏

270
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
‏لا داعي للعجلة.‏

271
00:13:53,624 --> 00:13:54,500
‏شكرًا لك.‏

272
00:13:54,583 --> 00:13:58,045
‏هذه الجولة السادسة أو ما شابه ذلك.‏
هل أنت ناقدة طعام أو شيء من هذا القبيل؟

273
00:13:58,128 --> 00:14:01,006
‏طاهية في الواقع.‏ هذا مطعمي.‏

274
00:14:01,090 --> 00:14:03,092
‏‏-‏ حسنًا،‏ المطعم الذي أعمل به.‏
‏-‏ يا للروعة.‏

275
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
‏كونك من مكتب التحقيقات الفيدرالي،‏
أعتقد أنك لا.‏.‏.‏

276
00:14:06,887 --> 00:14:08,097
‏أخرج؟

277
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
‏لا.‏

278
00:14:10,182 --> 00:14:11,851
‏أنا أعمل في الحكومة الفيدرالية،‏

279
00:14:11,934 --> 00:14:15,354
‏وهم لا يفضلون وجود مثليات متأنقات مسلحات.‏

280
00:14:15,437 --> 00:14:18,607
‏من يعرف؟ ربما بعد ستة أشهر من الآن،‏
سنكون جميعًا مثقفين أكثر.‏

281
00:14:18,691 --> 00:14:22,653
‏في رؤياي المستقبلية،‏ أكون هنا في المطعم

282
00:14:22,736 --> 00:14:25,197
‏لكنني أرتدي خاتم زواج على إصبعي.‏

283
00:14:27,366 --> 00:14:28,784
‏كانت هذه معلومات كثيرة جدًا،‏

284
00:14:28,868 --> 00:14:31,412
‏‏-‏ خاصة بالنسبة للموعد الأول.‏
‏-‏ لا.‏

285
00:14:32,204 --> 00:14:35,583
‏ربما تكون إشارة كيف ستسير الأمور بشكل جيد.‏

286
00:14:35,666 --> 00:14:37,668
‏ساعديني في تغيير الموضوع.‏

287
00:14:37,751 --> 00:14:39,670
‏ماذا رأيت في رؤياك المستقبلية؟

288
00:14:39,753 --> 00:14:41,213
‏حسنًا،‏

289
00:14:41,297 --> 00:14:42,923
‏لقد كنت.‏.‏.‏

290
00:14:43,841 --> 00:14:45,426
‏في محطة الفضاء الدولية

291
00:14:45,509 --> 00:14:48,888
‏أُقيم علاقة ثلاثية
مع ‏‏"‏‏‏‏هيلاري كلينتون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سارة بايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:14:49,680 --> 00:14:50,890
‏حقًا؟

293
00:14:50,973 --> 00:14:52,641
‏في الواقع،‏ هل قلت إنني كنت في المطعم؟

294
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
‏أجل.‏

295
00:14:53,809 --> 00:14:55,561
‏قصدت أنني كنت في برنامج
‏‏"‏‏‏‏من سيربح المليون؟‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:55,644 --> 00:14:57,187
‏و‏‏"‏‏‏‏أنجلينا جولي‏‏"‏‏‏‏ كانت مضيفة البرنامج.‏

297
00:14:57,271 --> 00:14:59,565
‏أيتها المشاكسة.‏

298
00:15:00,232 --> 00:15:02,985
‏أجل،‏ وسألتني ‏‏"‏‏‏‏أنجي‏‏"‏‏‏‏ سؤال المليون دولار.‏

299
00:15:03,068 --> 00:15:04,653
‏اخترت الاتصال بصديق.‏.‏.‏ أنت.‏

300
00:15:04,737 --> 00:15:06,655
‏لكنك لم تجيبي.‏

301
00:15:06,739 --> 00:15:08,866
‏لذلك ضاعت لحظتي في أن أصبح مليونيرة.‏

302
00:15:09,575 --> 00:15:10,993
‏حسنًا،‏ لا أصدّق هذا.‏

303
00:15:11,785 --> 00:15:16,123
‏ماذا،‏ أن ‏‏"‏‏‏‏أنجلينا جولي‏‏"‏‏‏‏
ستكون مضيفة برنامج ألعاب؟

304
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
‏لا.‏

305
00:15:18,542 --> 00:15:21,253
‏بل أنني قد أخذلك هكذا.‏

306
00:15:37,311 --> 00:15:40,648
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جلسة الاستماع الختامية
للجنة مخابرات مجلس الشيوخ‏‏"‏‏‏‏

307
00:15:40,731 --> 00:15:42,733
{\an8}‏حسنًا،‏ في الواقع
أيتها السيناتور ‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏،‏

308
00:15:42,816 --> 00:15:44,985
‏جمعية الألياف البصرية ووكالة حماية البيئة
ومراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها

309
00:15:45,069 --> 00:15:47,821
‏جميعهم استبعدوا وجود
مستحضرات أدوية مؤثرة على العقل

310
00:15:47,905 --> 00:15:49,531
‏في إمدادات المياه العالمية

311
00:15:49,615 --> 00:15:52,201
‏كسبب محتمل لفقدان الوعي.‏

312
00:15:52,284 --> 00:15:56,038
‏قد يكون هذا عمل مخلوقات فضائية ذكية،‏ أجل.‏

313
00:15:56,121 --> 00:15:57,247
‏هذا ما نعتقده.‏

314
00:15:58,415 --> 00:15:59,667
‏‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
‏هل يمكنك أن تشرح أيها المدير ‏‏"‏‏‏‏كيلر‏‏"‏‏‏‏؟

316
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
‏يبلغ عدد سكان الصين 1.‏3 مليار نسمة،‏

317
00:16:05,673 --> 00:16:09,760
‏ومع ذلك فقد عانوا من وفيات أقل
من نصف بالمئة أثناء ظاهرة فقدان الوعي.‏

318
00:16:09,843 --> 00:16:12,596
‏لا غرابة في ذلك.‏ عندما حدث فقدان الوعي،‏

319
00:16:12,680 --> 00:16:15,724
‏كانت الساعة 2:‏00 صباحًا هناك.‏
كان الجميع نائمين.‏

320
00:16:15,808 --> 00:16:18,727
‏ألا تظنين أن ذلك غريب قليلًا؟

321
00:16:18,811 --> 00:16:20,604
‏لم يعانوا أي خسائر،‏

322
00:16:20,688 --> 00:16:24,441
‏بينما ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ هي الأكثر معاناة
في أعداد الإصابات حسب ‏‏"‏‏‏‏كابيتا‏‏"‏‏‏‏

323
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
‏من أي بلد في العالم.‏

324
00:16:26,443 --> 00:16:29,571
‏تعتقد وكالة الاستخبارات المركزية
أن هذا لم يكن حادثًا.‏

325
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
‏نعتقد أن هذا كان حدثًا مستهدفًا

326
00:16:31,824 --> 00:16:34,493
‏مصممًا لتحقيق انهيار حكومتنا.‏

327
00:16:36,745 --> 00:16:38,872
‏لنأخذ استراحة قصيرة.‏

328
00:16:38,956 --> 00:16:40,916
‏ثم سنسمع من ‏‏"‏‏‏‏ستانفورد ويديك‏‏"‏‏‏‏،‏

329
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
‏المدير الميداني لمكتب التحقيقات الفيدرالي
في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

330
00:16:44,586 --> 00:16:48,340
‏يقوم العميل ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ حاليًا
بإجراء تحقيق مثير للاهتمام

331
00:16:48,424 --> 00:16:50,551
‏قد اختلف بشكل كبير

332
00:16:50,634 --> 00:16:53,262
‏عن المنهجية المستخدمة
من قبل باقي الدائرة الحكومية.‏

333
00:16:55,597 --> 00:16:57,349
‏لقد رأيت مسرح ‏‏"‏‏‏‏كابوكي‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:16:57,433 --> 00:17:00,060
‏الآن أتذكّر ما أكرهه بشأن العاصمة،‏

335
00:17:00,144 --> 00:17:01,770
‏ما يحولني إليه هذا المكان.‏

336
00:17:01,854 --> 00:17:03,939
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تذكّر من أنت وحسب.‏

337
00:17:04,023 --> 00:17:07,109
‏سيتلاشى هذا الأمر برمته
وستعود إلى المنزل قبل أن تدرك ذلك.‏

338
00:17:07,693 --> 00:17:09,445
‏هل تستمع بالعاصمة يا ‏‏"‏‏‏‏ستانفورد‏‏"‏‏‏‏؟

339
00:17:09,528 --> 00:17:10,612
‏سأعاود الاتصال بك.‏

340
00:17:12,156 --> 00:17:13,323
‏‏‏"‏‏‏‏جويس‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
‏السيناتور في الواقع.‏

342
00:17:15,409 --> 00:17:17,369
‏هل أخبرك أحد من قبل
أنك لا تقبلين الخسارة بسهولة يا ‏‏"‏‏‏‏جويس‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:17:17,453 --> 00:17:18,787
‏انظروا من يتحدث.‏

344
00:17:19,455 --> 00:17:21,540
‏أنت الذي أُجبرت عن التخلي عن عملك
بسبب التقدم بالعمر.‏

345
00:17:21,623 --> 00:17:23,083
‏بالحديث عن هذا الموضوع.‏.‏.‏

346
00:17:23,751 --> 00:17:25,335
‏كيف تنام في الليل،‏

347
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
‏وأنت تعلم ماذا فعلت مع تلك المرأة؟

348
00:17:28,964 --> 00:17:30,424
‏هل تعرف زوجتك؟

349
00:17:31,425 --> 00:17:34,428
‏لو كان بإمكاني إثبات
ماذا فعلت قبل ست سنوات،‏

350
00:17:34,887 --> 00:17:38,515
‏كنت سأكون جالسة خلف الطاولة
في المكتب البيضاوي الآن.‏

351
00:17:38,599 --> 00:17:42,352
‏حسنًا،‏ إذا كان يجعلك ذلك تشعرين بتحسن،‏
أشك أنك ستفوزين بفترة ولاية ثانية.‏

352
00:17:45,397 --> 00:17:47,399
‏‏‏"‏‏‏‏إذا جلست بجوار النهر لمدة طويلة بما يكفي،‏

353
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
‏فإنك سترى جثث أعدائك تطفو بجوارك.‏‏‏"‏‏‏‏

354
00:17:50,319 --> 00:17:51,987
‏‏‏"‏‏‏‏سون تزو‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:17:52,071 --> 00:17:53,781
‏استعد لتطفو يا ‏‏"‏‏‏‏ستانفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:17:53,864 --> 00:17:56,992
‏هل تريدين أن تنالي مني؟
حاولي بأفضل ما لديك.‏

357
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
‏‏-‏ لكن مشروع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ إنه تافه.‏

358
00:17:59,703 --> 00:18:02,164
‏لن تتحقق رؤى الجميع.‏

359
00:18:02,247 --> 00:18:03,582
‏معظم الناس لا يتفقون.‏

360
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
‏معظم الناس لم يروا ما رأيت.‏

361
00:18:07,086 --> 00:18:09,963
‏لقد رأيت نفسي كرئيس في غضون ستة أشهر.‏

362
00:18:13,217 --> 00:18:16,011
‏الآن بقدر ما قد يكون ذلك مستحيلًا.‏.‏.‏

363
00:18:17,513 --> 00:18:20,015
‏إنها فكرة رائعة،‏ أليس كذلك؟

364
00:18:28,690 --> 00:18:30,317
‏كم سمعت من ذلك؟

365
00:18:30,400 --> 00:18:33,654
‏ما يكفي لأن أعرف أنني لا أريد أن أكون
الرجل الذي تستهدفه ‏‏"‏‏‏‏جويس كليمنتي‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:18:33,737 --> 00:18:36,156
‏لا،‏ لا تريد ذلك.‏

367
00:18:37,282 --> 00:18:41,370
‏بينما يستخدم الآخرون ما يعرفونه
عن الحاضر لشرح ظاهرة فقدان الوعي،‏

368
00:18:41,453 --> 00:18:44,665
‏يحاول مكتبنا توحيد المعلومات المستقاة

369
00:18:44,748 --> 00:18:47,084
‏من الرؤى المستقبلية بحد ذاتها.‏

370
00:18:47,167 --> 00:18:52,214
‏لقد قامت ‏‏"‏‏‏‏مجموعة الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ بجمع رؤى
مئات الآلاف من الناس من أنحاء العالم،‏

371
00:18:52,297 --> 00:18:55,509
‏ما يسمح لمكتبنا بتكوين صورة
لما سيبدو عليه العالم

372
00:18:55,592 --> 00:18:57,970
‏في 29 أبريل 2010.‏

373
00:18:58,053 --> 00:19:01,014
‏عمل،‏ على ما أعتقد،‏
قمت به بدون موافقة مسبقة

374
00:19:01,098 --> 00:19:03,267
‏أو تصريح مناسب.‏

375
00:19:03,350 --> 00:19:04,810
‏‏-‏ لقد أتى بنتائج.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد نسيت.‏

376
00:19:04,893 --> 00:19:08,230
‏أنت من الأشخاص الذين يتبعون
مبدأ ‏‏"‏‏‏‏الغاية تبرر الوسيلة،‏‏‏"‏‏‏‏

377
00:19:08,313 --> 00:19:11,400
‏مهما كانت هذه الوسائل مشكوك بأمرها.‏

378
00:19:11,483 --> 00:19:15,863
‏في هذه الحالة،‏ فإن ‏‏"‏‏‏‏الوسائل‏‏"‏‏‏‏ تنطوي فقط
على استخدام المستقبل الذي رأيناه

379
00:19:15,946 --> 00:19:19,199
‏لتوجيه تحقيقنا في ظاهرة فقدان الوعي.‏

380
00:19:19,283 --> 00:19:20,284
‏كيف ذلك بالضبط؟

381
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
‏رأى أحد عملائنا رؤيا مستقبلية عن نفسه

382
00:19:22,411 --> 00:19:24,621
‏وهو يقوم بالتحقيق في سبب فقدان الوعي.‏

383
00:19:24,705 --> 00:19:27,916
‏إنه يتذكر الخيوط ومسارات التحقيق

384
00:19:28,000 --> 00:19:30,460
‏التي لن نملكها إلا بعد ستة أشهر أخرى.‏

385
00:19:30,544 --> 00:19:34,131
‏وقد أدت هذه الخيوط بالفعل
إلى حدوث اكتشافات مهمة في القضية.‏

386
00:19:35,757 --> 00:19:39,178
‏قد يكون وصف ‏‏"‏‏‏‏مهمة‏‏"‏‏‏‏ مبالغة
أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

387
00:19:39,261 --> 00:19:44,433
‏مع ذلك،‏ إذا كان تحقيقك بأكمله قائمًا
على ما رآه ذلك العميل.‏.‏.‏

388
00:19:44,516 --> 00:19:46,059
‏ربما يجب أن نسمع منه.‏

389
00:19:46,143 --> 00:19:48,228
‏أنا نائب المدير الميداني يا سيدتي الرئيسة.‏

390
00:19:48,896 --> 00:19:53,192
‏أجل،‏ يبدو أنك في وضع جيد
بعد أن عشت تجربة صعبة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:19:53,275 --> 00:19:56,653
‏النقطة المهمة هي أنني من يرأس التحقيق.‏

392
00:19:56,737 --> 00:19:59,156
‏ناهيك عن حقيقة أن العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏

393
00:19:59,239 --> 00:20:01,617
‏قد تم فحصه بدقة،‏
بما في ذلك الخضوع لجهاز كشف الكذب.‏

394
00:20:01,700 --> 00:20:05,245
‏في هذه الحال،‏
لن يمانع خضوعه لبعض الأسئلة منا.‏

395
00:20:07,331 --> 00:20:10,167
‏سيتم استئناف جلسة الاستماع هذه
غدًا في الساعة 10:‏00 صباحًا

396
00:20:10,250 --> 00:20:11,877
‏مع شهادة العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:20:19,051 --> 00:20:22,262
‏قُل الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ وحسب.‏
لقد أوصلتنا إلى هذا الحد.‏

398
00:20:37,611 --> 00:20:40,614
‏هنا.‏ دعي محترفة تفعل ذلك.‏

399
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
‏شكرًا لك.‏

400
00:20:43,867 --> 00:20:46,453
‏كما تعرفين،‏
أنا لست عديمة الفائدة تمامًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:20:46,536 --> 00:20:48,538
‏يمكنني تفكيك مسدس ‏‏"‏‏‏‏سيغ ساور‏‏"‏‏‏‏

402
00:20:48,622 --> 00:20:50,082
‏في غضون 12 ثانية.‏

403
00:20:51,750 --> 00:20:53,168
‏أنا منبهرة.‏

404
00:20:53,585 --> 00:20:55,754
‏لا أعرف حتى ما هو مسدس ‏‏"‏‏‏‏سيغ ساور‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:21:14,106 --> 00:21:15,732
‏ساعة تنبيه غبية.‏

406
00:21:16,358 --> 00:21:17,693
‏لا يمكنني ضبطها بشكل صحيح أبدًا.‏

407
00:21:18,610 --> 00:21:20,445
‏لا عجب أنني أتأخر دومًا.‏

408
00:21:21,989 --> 00:21:25,117
‏بالحديث عن هذا الموضوع،‏
في الواقع يجب عليّ أن أذهب إلى المكتب الآن.‏

409
00:21:25,200 --> 00:21:27,202
‏يوم مثير للحماس في مطاردة الأشرار؟

410
00:21:27,286 --> 00:21:29,496
‏حسنًا.‏ أجل.‏

411
00:21:29,579 --> 00:21:31,748
‏تشاهدين الكثير من الأفلام.‏

412
00:21:32,666 --> 00:21:36,003
‏ولا،‏ إنه في الواقع يوم حافل
بتحليل صور الأقمار الاصطناعية.‏

413
00:21:36,086 --> 00:21:37,462
‏لذلك فهو أمر مختلف تمامًا.‏

414
00:21:37,546 --> 00:21:41,842
‏‏-‏ حسنًا.‏ إذًا دعيني أرتدي ملابسي.‏
‏-‏ لا.‏ أبقي هنا.‏ تناولي طعامًا.‏

415
00:21:41,925 --> 00:21:43,427
‏ابحثي في أشيائي بسرعة.‏

416
00:21:43,510 --> 00:21:45,887
‏فقط أغلقي الباب عندما تغادرين،‏ حسنًا؟

417
00:21:48,807 --> 00:21:50,225
‏هل سأراك لاحقًا؟

418
00:21:50,309 --> 00:21:53,687
‏أحد أصدقائي لديه عرض في معرض ‏‏"‏‏‏‏ميرتون‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:21:53,770 --> 00:21:54,771
‏حسنًا.‏

420
00:21:55,772 --> 00:21:57,024
‏رائع.‏

421
00:21:58,567 --> 00:22:00,694
‏لقد حددنا أن رجلين على الأقل

422
00:22:00,777 --> 00:22:02,362
‏كانوا مستيقظين أثناء ظاهرة فقدان الوعي.‏

423
00:22:02,446 --> 00:22:05,615
‏علاوة على ذلك،‏ اكتشفنا نمطًا متكررًا

424
00:22:05,699 --> 00:22:07,534
‏لنفوق الغربان.‏

425
00:22:07,617 --> 00:22:09,870
‏‏‏"‏‏‏‏نفوق الغربان‏‏"‏‏‏‏؟

426
00:22:09,953 --> 00:22:12,456
‏غربان ماتت في جميع أنحاء العالم
أثناء ظاهرة فقدان الوعي الأخيرة.‏

427
00:22:12,539 --> 00:22:15,208
‏لقد حدث نفس الأمر في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏ عام 1991.‏

428
00:22:15,292 --> 00:22:17,461
‏لا أدّعي أن أكون عالمًا الآن،‏

429
00:22:17,544 --> 00:22:19,463
‏لكن ذلك يبدو أمرًا مهمًا بالنسبة إليّ.‏

430
00:22:19,546 --> 00:22:22,257
‏لأنك رأيت ذلك في رؤياك المستقبلية؟

431
00:22:22,341 --> 00:22:25,844
‏لا،‏ لقد عرفنا بشأن موت الغربان

432
00:22:25,927 --> 00:22:28,972
‏من شخص أتذكره من رؤياي المستقبلية.‏

433
00:22:29,639 --> 00:22:32,225
‏وهذا دليل تابعته بنفسك؟

434
00:22:32,309 --> 00:22:33,977
‏مكتبي فعل ذلك،‏ أجل.‏

435
00:22:34,061 --> 00:22:38,482
‏لماذا بدأ مكتبك بإجراء التحقيق الخاص به

436
00:22:38,565 --> 00:22:41,360
‏بدون الحصول على صلاحية
من مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

437
00:22:43,445 --> 00:22:45,906
‏حسنًا،‏ لأكون صادقًا تمامًا،‏

438
00:22:45,989 --> 00:22:48,658
‏في رؤياي المستقبلية،‏ بدا أنني كنت.‏.‏.‏

439
00:22:48,742 --> 00:22:51,495
‏أو بالأحرى،‏ مكتب ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

440
00:22:51,578 --> 00:22:54,664
‏بدا أنه هو مركز التحقيق
في ظاهرة فقدان الوعي.‏

441
00:22:54,748 --> 00:22:56,291
‏حقًا؟

442
00:22:56,375 --> 00:22:58,752
‏وكيف حددت هذا؟

443
00:22:58,835 --> 00:23:00,921
‏‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏-‏ في رؤياي،‏

444
00:23:01,004 --> 00:23:03,465
‏كنت أتولى قيادة شيء يُدعى ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

445
00:23:03,548 --> 00:23:06,218
‏كان لديّ لوح قضايا مثبت في مكتبي،‏

446
00:23:06,301 --> 00:23:07,969
‏مُغطى بالأدلة والصور.‏

447
00:23:08,053 --> 00:23:11,556
‏كل ما قد ترينه في تحقيق مثمر مستمر.‏

448
00:23:11,640 --> 00:23:13,225
‏في عبارة أخرى،‏ أنت تقوم بالتحقيق في هذا

449
00:23:13,308 --> 00:23:16,728
‏لأنه راودتك رؤيا بأنك تقوم بالتحقيق فيه.‏

450
00:23:16,812 --> 00:23:17,854
‏حسنًا.‏

451
00:23:17,938 --> 00:23:19,898
‏لديك لوح ملاحظات

452
00:23:19,981 --> 00:23:23,110
‏عليه الكثير من الصور الرائعة.‏

453
00:23:23,193 --> 00:23:28,281
‏لكن ما الذي دفعك إلى افتراض أن تحقيقك
سيكون شيئًا هامًا في الواقع؟

454
00:23:31,493 --> 00:23:35,414
‏لأنه يا سيدتي الرئيسة،‏
رأيت أيضًا فريقًا من مسلحين مقنّعين

455
00:23:35,497 --> 00:23:36,665
‏يحاولون قتلي.‏.‏.‏

456
00:23:36,748 --> 00:23:38,834
‏على ما يبدو بسبب ما سنكون قد أنجزناه

457
00:23:38,917 --> 00:23:42,254
‏في هذا التحقيق خلال الأشهر الستة المقبلة.‏

458
00:23:42,337 --> 00:23:44,548
‏بعد ستة أشهر من الآن،‏ سيقوم مسلحون مقنّعون

459
00:23:44,631 --> 00:23:47,134
‏باقتحام مكتبك

460
00:23:47,217 --> 00:23:49,594
‏في مبنى فيدرالي آمن

461
00:23:49,678 --> 00:23:51,471
‏ويحاولون قتلك؟

462
00:23:54,558 --> 00:23:56,184
‏هذا ما رأيته،‏ أجل.‏

463
00:24:05,068 --> 00:24:06,194
‏هل وجدت أي شيء؟

464
00:24:06,278 --> 00:24:08,780
‏أجل.‏ منطقة ‏‏"‏‏‏‏قنوار‏‏"‏‏‏‏ هي موطن

465
00:24:08,864 --> 00:24:11,116
‏الجربوع الصومالي القزم المميز.‏

466
00:24:11,199 --> 00:24:12,492
‏رائع.‏

467
00:24:12,576 --> 00:24:13,952
‏إذًا كيف كان موعدك؟

468
00:24:14,035 --> 00:24:16,288
‏هل كان لديك موعد؟

469
00:24:16,371 --> 00:24:18,081
‏‏-‏ هل كان هناك أي تحسس؟
‏-‏ هل يمكننا التركيز رجاءً

470
00:24:18,165 --> 00:24:19,249
‏على ما نفعله؟

471
00:24:20,417 --> 00:24:22,878
‏حسنًا،‏ إذا كانت صور الأقمار الصناعية
لا تعطينا أي شيء،‏

472
00:24:22,961 --> 00:24:25,172
‏إذًا لنبدأ بالبحث في الإحصاءات البيئية.‏

473
00:24:25,255 --> 00:24:26,673
‏اختلالات في طبقة الأوزون،‏

474
00:24:26,756 --> 00:24:29,176
‏نشاط أشعة الشمس في ذلك الوقت،‏ أي شيء.‏

475
00:24:29,259 --> 00:24:31,178
‏أي تفسيرات معقولة.‏

476
00:24:31,261 --> 00:24:34,139
‏‏-‏ هذه فكرة جيدة.‏
‏-‏ انتظري.‏

477
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
‏هل تريان هذا؟

478
00:24:35,432 --> 00:24:37,225
‏هل هذا طريق معبّد؟

479
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
‏تقدمي إلى الأمام.‏

480
00:24:40,687 --> 00:24:42,939
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ يا للعجب.‏

481
00:24:43,565 --> 00:24:46,485
‏‏-‏ تبدو مثل أعمدة.‏
‏-‏ في هذا المكان الناء.‏

482
00:24:47,527 --> 00:24:48,862
‏أو أبراج.‏

483
00:24:53,074 --> 00:24:57,078
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا كنت بمفردك
في المكتب في تلك الليلة؟

484
00:24:57,162 --> 00:25:00,207
‏‏-‏ أفترض أنني كنت أعمل لوقت متأخر.‏
‏-‏ وماذا كنت تفعل

485
00:25:00,290 --> 00:25:02,959
‏قبل أن تدرك أن المسلحين كانوا هناك؟

486
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
‏أنظر إلى لوح ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

487
00:25:05,128 --> 00:25:08,590
‏أعتقد أنني ربما كنت
على الهاتف عند نقطة ما،‏

488
00:25:08,673 --> 00:25:10,842
‏لكنني لست متأكدًا إلى من كنت أتحدّث.‏

489
00:25:10,926 --> 00:25:13,053
‏كيف لا تكون متأكدًا؟

490
00:25:13,136 --> 00:25:15,805
‏الآخرون الذي رأوا أنفسهم يتحدثون على
الهاتف في رؤاهم المستقبلية

491
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
‏يتذكرون إلى من كانوا يتحدثون.‏

492
00:25:17,724 --> 00:25:20,936
‏إذا كنت لا تصدقينني،‏ حضرة السيناتور،‏

493
00:25:21,019 --> 00:25:23,563
‏يجب عليك التحدث إلى عميل المكتب
الذي أجرى لي فحص جهاز كشف الكذب.‏

494
00:25:23,647 --> 00:25:25,148
‏لقد فعلت ذلك.‏

495
00:25:25,232 --> 00:25:29,110
‏لقد كان لطيفًا بما يكفي
لتقديم نسخة من جلستك.‏

496
00:25:29,194 --> 00:25:31,655
‏لقد وصفت تجربتك بأنها

497
00:25:31,738 --> 00:25:35,116
‏‏‏"‏‏‏‏ومضات انطباعية عن الواقع.‏‏‏"‏‏‏‏

498
00:25:35,909 --> 00:25:37,118
‏هل هذا صحيح؟

499
00:25:37,744 --> 00:25:40,038
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ومما يمكنني استنتاجه،‏

500
00:25:40,121 --> 00:25:43,625
‏لقد رويت ما يعادل 30 ثانية من.‏.‏.‏

501
00:25:43,708 --> 00:25:45,085
‏‏‏"‏‏‏‏الانطباعات.‏‏‏"‏‏‏‏

502
00:25:45,168 --> 00:25:48,338
‏كل شخص آخر سمعنا منه،‏
إلا إذا كانوا نائمين،‏

503
00:25:48,421 --> 00:25:51,466
‏راودتهم رؤى واضحة ويمكن تذكّرها بسهولة

504
00:25:51,550 --> 00:25:55,554
‏تغطي مدة فقدان الوعي بأكملها
التي تبلغ دقيقتين و17 ثانية.‏

505
00:25:55,637 --> 00:25:58,932
‏‏-‏ هل هذا سؤال؟
‏-‏ أنا أحاول أن أفهم فقط.‏

506
00:25:59,015 --> 00:26:02,394
‏هل كان المبنى يحترق؟
هل كان هناك دخان في الغرفة؟

507
00:26:02,477 --> 00:26:06,898
‏لماذا كل شيء في ذاكرتك غامض ومشوش للغاية؟

508
00:26:11,319 --> 00:26:13,238
‏على حد علمي،‏ لم يكن هناك أي حريق.‏

509
00:26:13,321 --> 00:26:17,576
‏إذًا كيف تفسر الاختلاف النوعي الصارخ

510
00:26:17,659 --> 00:26:20,412
‏بين تجربتك لظاهرة فقدان الوعي
وتجربة الجميع؟

511
00:26:20,495 --> 00:26:22,289
‏مع كل الاحترام،‏ سيدتي الرئيسة،‏

512
00:26:22,372 --> 00:26:24,833
‏هل تحدثت إلى سبعة مليارات شخص
على هذا الكوكب؟

513
00:26:27,252 --> 00:26:28,962
‏لا،‏ لم أفعل،‏

514
00:26:29,045 --> 00:26:31,798
‏ربما لأن هؤلاء السبعة مليارات شخص

515
00:26:31,881 --> 00:26:34,718
‏لا يسعون للحصول على ملايين الدولارات

516
00:26:34,801 --> 00:26:39,389
‏لقيادة تحقيق
مبنيّ على رؤيا مستقبلية مشوشة.‏

517
00:26:39,472 --> 00:26:41,057
‏حضرة السيناتور ‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنني أن.‏.‏.‏

518
00:26:41,141 --> 00:26:43,852
‏مئات الآلاف من الدولارات الفيدرالية

519
00:26:43,935 --> 00:26:46,938
‏قد تم إنفاقها بسبب ما تدّعي أنك رأيته.‏

520
00:26:47,022 --> 00:26:49,357
‏ألا تعتقد أن شخصًا ما.‏.‏.‏

521
00:26:49,441 --> 00:26:50,483
‏‏-‏ كيف تجرئين؟
‏-‏ .‏.‏.‏كان يجب أن يتأكد

522
00:26:50,567 --> 00:26:53,403
‏مما كنت تفعله خلال المئات
من الثواني الأخرى من رؤياك؟

523
00:26:53,486 --> 00:26:56,364
‏هل أنا الوحيدة التي تعتقد

524
00:26:56,448 --> 00:26:59,826
‏أن تقنيات التحقيق هذه تبدو
أقرب قليلًا إلى الشعوذة

525
00:26:59,909 --> 00:27:01,411
‏أو الاحتيال؟

526
00:27:05,457 --> 00:27:06,583
‏الآن.‏.‏.‏

527
00:27:06,666 --> 00:27:10,754
‏هل كان لدى أحد ما سؤالًا
عن إعادة النازيين؟

528
00:27:12,380 --> 00:27:14,507
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في الحمام؟

529
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
‏‏-‏ لمدة 40 دقيقة؟
‏-‏ تحولت المكالمة إلى البريد الصوتي.‏

530
00:27:17,135 --> 00:27:18,303
‏يا لها من كارثة.‏

531
00:27:18,386 --> 00:27:20,597
‏حسنًا،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ هذه صعبة المراس.‏

532
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
‏أجل،‏ لكن،‏ كما تعرف،‏
عندما تسمع ذلك مرتبًا هكذا،‏

533
00:27:22,265 --> 00:27:23,767
‏يبدو ذلك مريبًا بالفعل.‏

534
00:27:23,850 --> 00:27:25,977
‏يبدو أننا استشرنا الشبكة النفسية

535
00:27:26,061 --> 00:27:27,562
‏‏-‏ من أجل أدلة أو شيء من هذا القبيل.‏
‏-‏ شكرًا على الدعم.‏

536
00:27:27,646 --> 00:27:31,191
‏لا أقول إنني أعتقد ذلك بالضرورة.‏
إن الأمر.‏.‏.‏ يبدو مجنونًا تمامًا.‏

537
00:27:31,274 --> 00:27:34,653
‏‏-‏ طيور ميتة،‏ ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏،‏ رؤوس دمى.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

538
00:27:34,736 --> 00:27:36,946
‏لقد بدأ هذا يبدو جيدًا الآن.‏

539
00:27:37,030 --> 00:27:38,031
‏لذلك كان من الخطأ أن أذكر

540
00:27:38,114 --> 00:27:40,659
‏‏-‏ رؤوس الدمى،‏ هو ما تقوله؟
‏-‏ أجل.‏

541
00:27:40,742 --> 00:27:41,743
‏‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

542
00:27:41,826 --> 00:27:44,329
‏افتح حاسوبك يا فتى،‏
لدينا شيء سترغب برؤيته.‏

543
00:27:44,412 --> 00:27:45,497
‏ما الذي ننظر إليه الآن؟

544
00:27:45,580 --> 00:27:47,874
‏بلدة ‏‏"‏‏‏‏واجيد‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏.‏
عدد السكان 325 نسمة،‏

545
00:27:47,957 --> 00:27:49,751
‏على بعد 320 كيلومترًا في مكان ناء.‏

546
00:27:49,834 --> 00:27:51,044
‏هل تقوم ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏ ببناء مدرسة هناك؟

547
00:27:51,127 --> 00:27:53,797
‏اسكت يا عزيزي.‏ إن الكبار يتحدثون.‏

548
00:27:53,880 --> 00:27:57,217
‏هذه صورة قمر صناعي
تم التقاطها في ديسمبر عام 1990،‏

549
00:27:57,300 --> 00:28:00,303
‏قبل خمس أشهر تقريبًا
من وقوع حادثة الغربان.‏

550
00:28:00,387 --> 00:28:02,263
‏ما هذه؟

551
00:28:02,347 --> 00:28:03,348
‏لا نعرف.‏

552
00:28:03,431 --> 00:28:06,267
‏لكن تم بناؤها من الصفر
على مدار الخمسة الأشهر.‏

553
00:28:07,143 --> 00:28:08,603
‏أنت تفهم المقصود.‏

554
00:28:10,689 --> 00:28:12,982
‏يبدو أنها كانت بطول حوالي 30 مترًا

555
00:28:13,066 --> 00:28:14,067
‏عندما تم إكمالها

556
00:28:14,150 --> 00:28:17,028
‏هنا في أبريل عام 1991.‏

557
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
‏نفس الشهر الذي حدثت به
ظاهرة فقدان الوعي الأولى.‏

558
00:28:21,157 --> 00:28:22,826
‏هل يُوجد أي عن ماهية هذه الهياكل؟

559
00:28:22,909 --> 00:28:25,704
‏لست أفهم،‏ لكنه آخر شيء كنت أتوقّع رؤيته

560
00:28:25,787 --> 00:28:28,415
‏في مكان لا تُوجد فيه
أنابيب مياه داخلية حتى.‏

561
00:28:28,498 --> 00:28:31,334
‏سنقوم بإرسال الصور
إلى العلوم الجنائية من أجل التقييم.‏

562
00:28:31,418 --> 00:28:34,963
‏إن وزارة الخارجية تماطلنا
على طلبنا لإرسال فريق.‏

563
00:28:35,046 --> 00:28:37,340
‏يبدو أن هذا سيتخطى بعض الخطوط الحمراء.‏

564
00:28:37,424 --> 00:28:38,425
‏إذًا من قام ببناء هذه،‏

565
00:28:38,508 --> 00:28:40,260
‏من الواضح أنه لا يريد
أن يعرف أي شخص آخر بأمرها.‏

566
00:28:56,651 --> 00:28:58,445
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏جانيس هاوك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

567
00:28:58,528 --> 00:28:59,779
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

568
00:28:59,863 --> 00:29:02,323
‏أجل.‏ أريدك أن تقومين بشيء
من أجلي على الفور.‏

569
00:29:07,662 --> 00:29:10,081
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

570
00:29:11,499 --> 00:29:14,294
‏آسفة لأنني تأخرت.‏ لقد استدعاني رئيسي
عندما كنت أخرج من العمل.‏

571
00:29:14,377 --> 00:29:15,628
‏لا عليك.‏

572
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
‏يا للروعة.‏

573
00:29:17,422 --> 00:29:18,840
‏أحضرت لك شيئًا صغيرًا.‏

574
00:29:18,923 --> 00:29:20,341
‏شكرًا لك.‏

575
00:29:20,425 --> 00:29:22,177
‏لقد رأيته وفكرت بك.‏

576
00:29:23,219 --> 00:29:25,972
‏استيقظ.‏ لقد حان وقت الاستيقاظ.‏

577
00:29:26,055 --> 00:29:28,308
‏لكي لا تتأخري بعد الآن،‏
إلا إذا كنت تريدين ذلك.‏

578
00:29:28,391 --> 00:29:29,851
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ استيقظ.‏.‏.‏

579
00:29:29,934 --> 00:29:31,060
‏هذا لطيف جدًا.‏

580
00:29:33,146 --> 00:29:34,355
‏هل يمكنني أن أسألك شيئًا ما؟

581
00:29:34,439 --> 00:29:35,690
‏أجل.‏

582
00:29:35,774 --> 00:29:37,192
‏إنه أمر محرج بعض الشيء.‏

583
00:29:37,275 --> 00:29:38,943
‏أنت تصبحين مرتبكة.‏

584
00:29:39,944 --> 00:29:41,654
‏هل تواعدين الرجال أيضًا؟

585
00:29:43,406 --> 00:29:46,034
‏آخر رجل كان في المدرسة الثانوية،‏
وأحاول ألّا أفكر في الأمر.‏

586
00:29:46,117 --> 00:29:47,202
‏لماذا؟

587
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
‏حسنًا،‏ أعتقد أن هذا الجزء المحرج.‏

588
00:29:50,830 --> 00:29:52,373
‏لقد فعلت شيئًا نوعًا ما.‏

589
00:29:52,999 --> 00:29:54,876
‏لقد بحثت في أشيائي!‏

590
00:29:54,959 --> 00:29:56,920
‏عرفت أنك ستفعلين ذلك.‏

591
00:29:57,003 --> 00:29:58,296
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟

592
00:29:59,088 --> 00:30:00,632
‏لقد فعلت ثاني أفضل أمر.‏

593
00:30:01,841 --> 00:30:03,676
‏بحثت عنك على موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

594
00:30:05,220 --> 00:30:06,554
‏ماذا فعلت؟

595
00:30:06,638 --> 00:30:08,014
‏لم أستطع المقاومة.‏

596
00:30:08,723 --> 00:30:10,642
‏كما تعرفين،‏ إنه أفضل من البحث
على موقع ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:30:11,267 --> 00:30:13,853
‏لقد رأيت أنه بعد خمسة أشهر من الآن،‏

598
00:30:13,937 --> 00:30:15,188
‏ستكونين.‏.‏.‏

599
00:30:16,397 --> 00:30:18,191
‏تعرفين.‏.‏.‏

600
00:30:18,274 --> 00:30:19,359
‏حاملًا.‏

601
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
‏وبقدر ما قد أكون موهوبة في غرفة النوم.‏.‏.‏

602
00:30:25,907 --> 00:30:28,034
‏أجل،‏ سيكون ذلك مثيرًا للإعجاب.‏

603
00:30:28,117 --> 00:30:29,369
‏إنه ليس بالأمر الجلل.‏

604
00:30:29,452 --> 00:30:31,996
‏أعني،‏ في رؤياي المستقبلية،‏
أنا أرتدي خاتم زفاف.‏

605
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
‏ربما سيكون خاتم زفافنا.‏

606
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
‏اسمعي،‏ على أي حال،‏

607
00:30:40,630 --> 00:30:42,382
‏أعتقد أنك ستكونين أمًا رائعة.‏

608
00:30:43,925 --> 00:30:45,593
‏وكان هذا هو الأمر الخطأ لقوله أيضًا.‏

609
00:30:47,929 --> 00:30:49,138
‏هذا ليس.‏.‏.‏

610
00:30:49,597 --> 00:30:52,141
‏أمرًا يخصنا أنا وأنت يا ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏

611
00:30:52,225 --> 00:30:53,601
‏هذا أمر يخصني.‏

612
00:30:54,894 --> 00:30:57,438
‏وبصراحة،‏ لم أفهم الأمر بعد.‏

613
00:30:57,522 --> 00:30:59,107
‏لا أعرف حتى ماذا سأفعل.‏

614
00:31:04,112 --> 00:31:06,781
‏أتعرفين أمرًا؟ أنا.‏.‏.‏

615
00:31:09,158 --> 00:31:10,869
‏لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.‏.‏.‏

616
00:31:11,703 --> 00:31:13,121
‏الآن.‏

617
00:31:15,081 --> 00:31:16,165
‏أنا آسفة.‏

618
00:31:17,500 --> 00:31:18,626
‏أنا آسفة حقًا.‏

619
00:31:29,220 --> 00:31:30,430
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:31:30,930 --> 00:31:32,891
‏لقد مر وقت طويل.‏

621
00:31:32,974 --> 00:31:34,893
‏هل يمكنني الدخول يا ‏‏"‏‏‏‏رينيه‏‏"‏‏‏‏؟

622
00:31:40,607 --> 00:31:42,025
‏رجُلي!‏

623
00:31:42,108 --> 00:31:43,234
‏مرحبًا يا رجُلي!‏

624
00:31:43,318 --> 00:31:45,111
‏ماذا يحدث؟

625
00:31:45,194 --> 00:31:47,030
‏ماذا يحدث؟

626
00:31:50,742 --> 00:31:53,953
‏بعيدًا جدًا عن ليلة
نشرب فيها جعة بدولارين في حانة ‏‏"‏‏‏‏جينو‏‏"‏‏‏‏.‏

627
00:31:58,625 --> 00:32:00,877
‏فترتي الأولى كانت صعبة.‏

628
00:32:00,960 --> 00:32:02,837
‏كان بإمكاني الاستفادة منك يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

629
00:32:02,921 --> 00:32:05,048
‏أنا آسف حقًا لأنني لم أستطع إدخالك.‏

630
00:32:05,131 --> 00:32:06,424
‏لكن يمكنني ذلك الآن.‏

631
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
‏لذلك.‏.‏.‏

632
00:32:08,301 --> 00:32:10,637
‏هل فكرت بشأن منصب مدير الأمن الداخلي؟

633
00:32:10,720 --> 00:32:14,015
‏أعلم أنك ستحب أن تكون
رئيس ‏‏"‏‏‏‏أنستازيا ماركهام‏‏"‏‏‏‏.‏

634
00:32:14,098 --> 00:32:15,266
‏نحن.‏.‏.‏

635
00:32:24,233 --> 00:32:26,110
‏لست هنا بخصوص الوظيفة.‏

636
00:32:27,528 --> 00:32:29,322
‏إذًا لا مزيد من الكشافة؟

637
00:32:29,405 --> 00:32:30,406
‏كيف وجدتها؟

638
00:32:31,866 --> 00:32:36,496
‏حسنًا،‏ لقد كنت الوسيط الذي دفع لها
ربع مليون دولار لتختفي.‏ أتذكر؟

639
00:32:36,579 --> 00:32:38,039
‏إلا أنها لم تذهب بعيدًا.‏

640
00:32:38,122 --> 00:32:40,083
‏إنها تعيش مع الصبي

641
00:32:40,166 --> 00:32:42,585
‏هنا في ‏‏"‏‏‏‏جورج تاون‏‏"‏‏‏‏ في الواقع.‏

642
00:32:42,669 --> 00:32:43,878
‏وكيف تعرف ذلك؟

643
00:32:43,962 --> 00:32:46,130
‏من خلال موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

644
00:32:47,590 --> 00:32:50,635
‏إنه لأمر مدهش حقًا كيف تمكنّا من الربط
بين رؤى كل هؤلاء الناس.‏

645
00:32:50,718 --> 00:32:53,304
‏تبيّن أن السيدة ‏‏"‏‏‏‏غاريغوس‏‏"‏‏‏‏
لديها رؤيا أيضًا.‏

646
00:32:53,388 --> 00:32:56,724
‏لقد رأت نفسها تعيش في ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏
بعد ستة أشهر من الآن.‏

647
00:32:56,808 --> 00:32:58,226
‏وفي منشورها على موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏،‏

648
00:32:58,309 --> 00:33:03,731
‏ذكرت كم كان ذلك مختلفًا
عن منزلها الحالي في ‏‏"‏‏‏‏جورج تاون‏‏"‏‏‏‏.‏

649
00:33:06,901 --> 00:33:09,320
‏هل تعرف ماذا يعجبني
بوجودك في الجوار يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏؟

650
00:33:10,154 --> 00:33:11,406
‏أنت لم تكن فقط.‏.‏.‏

651
00:33:11,489 --> 00:33:13,825
‏قادرًا على التكيف مع المصاعب.‏

652
00:33:15,660 --> 00:33:17,120
‏بل كنت تستمتع بها.‏

653
00:33:21,207 --> 00:33:23,710
‏ستقوم ‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ بقطع التمويل ما لم توقفها.‏

654
00:33:23,793 --> 00:33:25,628
‏لذلك.‏.‏.‏ أوقفها.‏

655
00:33:26,629 --> 00:33:28,423
‏وستختفي الصور السلبية.‏

656
00:33:30,508 --> 00:33:32,510
‏يمكنك لعب هذه البطاقة
مرة واحدة فقط،‏ كما تعرف.‏

657
00:33:33,344 --> 00:33:34,679
‏هل أنت متأكد أنك تريد لعبها الآن؟

658
00:33:36,889 --> 00:33:38,599
‏الآن هو كل ما لديّ.‏

659
00:34:06,085 --> 00:34:08,588
‏لديّ مشكلة أريدك أن تعتني بها.‏

660
00:34:08,671 --> 00:34:12,216
‏‏‏"‏‏‏‏(مودرن)‏‏"‏‏‏‏

661
00:34:18,181 --> 00:34:20,892
‏افعلها!‏ أيها الرجل العجوز!‏

662
00:34:24,562 --> 00:34:25,980
‏أكره الكاريوكي.‏

663
00:34:30,485 --> 00:34:33,279
‏ألا تعتقد أنه من الأفضل أن تبطئ في الشرب؟

664
00:34:35,114 --> 00:34:36,616
‏لديّ خمسة أشهر لأعيشها.‏

665
00:34:38,034 --> 00:34:40,411
‏أعتقد أن هذا يخوّلني
أن أعبّر عن مشاعري بصوت عال.‏

666
00:34:45,958 --> 00:34:49,962
‏‏‏"‏‏‏‏أيتها الأخت المسيحية،‏ لقد حان الوقت

667
00:34:51,172 --> 00:34:54,801
‏وتعرفين أنك أنت المنشودة

668
00:34:54,884 --> 00:34:57,261
‏‏-‏ لقول.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:34:58,471 --> 00:35:00,264
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا‏‏"‏‏‏‏

670
00:35:02,892 --> 00:35:04,393
‏هل لديك شيئًا لقوله؟

671
00:35:04,477 --> 00:35:06,229
‏لا.‏

672
00:35:06,312 --> 00:35:08,648
‏لأنك تبدو مستاءً قليلًا.‏

673
00:35:10,149 --> 00:35:11,442
‏لم قد أكون مستاءً؟

674
00:35:11,526 --> 00:35:13,319
‏فقط لأنك انسحبت في منتصف جلسة الاستماع،‏

675
00:35:13,402 --> 00:35:14,695
‏وتركتني أترنح.‏

676
00:35:14,779 --> 00:35:15,780
‏لنكن صادقين.‏

677
00:35:16,739 --> 00:35:18,825
‏ليس وكأن وجودي هناك
كان سيمنعك من الاختناق

678
00:35:18,908 --> 00:35:21,828
‏على منصة الشهود.‏ لقد كنت تهوي هناك!‏

679
00:35:21,911 --> 00:35:25,206
‏‏‏"‏‏‏‏كيف تشعر

680
00:35:25,289 --> 00:35:26,958
‏كيف تشعر

681
00:35:30,128 --> 00:35:32,296
‏كيف تشعر

682
00:35:34,465 --> 00:35:37,343
‏أن تكون.‏.‏.‏

683
00:35:37,426 --> 00:35:39,762
‏لماذا لم تطلب استراحة؟

684
00:35:39,846 --> 00:35:42,098
‏‏-‏ كان بإمكانك أن تدعمني.‏
‏-‏ وأقول ماذا؟

685
00:35:42,181 --> 00:35:45,309
‏هناك تفسير جيد تمامًا
لسبب مواجهتك مشكلة في تذكّر شيء

686
00:35:45,393 --> 00:35:48,271
‏يتذكره بقيتنا بشكل جيد للغاية؟

687
00:35:48,896 --> 00:35:51,190
‏أترى،‏ هذا كله خطأي.‏

688
00:35:51,274 --> 00:35:52,984
‏‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ تطرح عليك أسئلة

689
00:35:53,067 --> 00:35:55,027
‏كان يجب عليّ أن أطرحها منذ أسابيع،‏
لكنني لم أفعل ذلك

690
00:35:55,111 --> 00:35:56,779
‏لأنني وثقت بك.‏

691
00:35:56,863 --> 00:36:00,032
‏وقد وافقت على أمر موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ ذاك
في المقام الأول

692
00:36:00,116 --> 00:36:02,076
‏لأنني وثقت بك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

693
00:36:02,160 --> 00:36:03,661
‏ولقد حصلت لك على نتائج.‏

694
00:36:03,744 --> 00:36:05,371
‏هذه ليست إجابة.‏

695
00:36:06,539 --> 00:36:09,167
‏قد تكون الآن ‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏ حقيرة تمامًا،‏
لكنها محقة بشأن أمر واحد

696
00:36:09,250 --> 00:36:13,421
‏قصتك فيها ثقوب أكثر من إسفنجة مطبخ.‏

697
00:36:13,504 --> 00:36:15,298
‏لماذا لا يمكنك تذكّر كل شيء؟

698
00:36:15,381 --> 00:36:17,300
‏لأنني كنت ثملًا،‏ حسنًا؟

699
00:36:31,772 --> 00:36:33,858
‏ماذا كان من المفترض أن أقول يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏؟

700
00:36:37,737 --> 00:36:41,282
‏لقد كنت منقطعًا لمدة سبع سنوات،‏
وليست لديّ أي نية

701
00:36:41,365 --> 00:36:43,868
‏لتناول مشروب آخر مرة أخرى.‏

702
00:36:45,786 --> 00:36:47,455
‏لكن لا يمكنني تغيير ما رأيته.‏

703
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
‏لقد.‏.‏.‏

704
00:36:51,542 --> 00:36:54,128
‏لقد وضعت مسيرتي المهنية بأكملها على المحك

705
00:36:54,879 --> 00:36:57,548
‏بناءً على رؤياك المستقبلية،‏
وتقول لي الآن.‏.‏.‏

706
00:37:00,176 --> 00:37:02,386
‏إنك كنت ثملًا عندما رأيتها؟

707
00:37:08,017 --> 00:37:09,769
‏لم أعُد أعرف ما أفعله بعد الآن.‏

708
00:37:12,021 --> 00:37:13,856
‏هذا مذهل يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

709
00:37:13,940 --> 00:37:14,982
‏هذا مذهل.‏

710
00:37:15,816 --> 00:37:17,526
‏هل كل شيء بخير هنا؟

711
00:37:18,194 --> 00:37:19,612
‏كل شيء على ما يُرام.‏

712
00:37:21,864 --> 00:37:23,366
‏لم لا تشتريان لنفسيكما جولتين من المشروب؟

713
00:37:23,449 --> 00:37:24,825
‏إنها على حسابي.‏

714
00:37:25,993 --> 00:37:28,871
‏لقد حان وقت الاحتفال.‏

715
00:37:28,955 --> 00:37:30,790
‏ما الذي نحتفل به؟

716
00:37:32,708 --> 00:37:34,335
‏لقد حصلت على تمويلنا.‏

717
00:37:49,308 --> 00:37:52,270
‏إدخال 0‏-‏3‏-‏1‏-‏2.‏

718
00:37:52,353 --> 00:37:53,729
‏اضبط.‏

719
00:37:53,813 --> 00:37:54,981
‏تبًا.‏

720
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
‏‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

721
00:38:02,780 --> 00:38:03,781
‏‏‏"‏‏‏‏رسالة جديدة‏‏"‏‏‏‏

722
00:38:03,864 --> 00:38:06,075
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية
ردّ ‏-‏ تجاهل‏‏"‏‏‏‏

723
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
‏‏‏"‏‏‏‏من هذا؟‏‏"‏‏‏‏

724
00:38:12,248 --> 00:38:13,249
‏‏‏"‏‏‏‏جاري الإرسال‏‏"‏‏‏‏

725
00:38:13,332 --> 00:38:14,250
‏‏‏"‏‏‏‏فشل إرسال الرسالة
الرقم محظور‏‏"‏‏‏‏

726
00:38:22,550 --> 00:38:24,051
‏كل شيء يجري على قدم المساواة،‏

727
00:38:24,135 --> 00:38:26,512
‏لم يكن الأمر ليكون
أسوأ شيء في العالم لو أنني.‏.‏.‏

728
00:38:26,595 --> 00:38:27,680
‏انس الأمر.‏

729
00:38:27,763 --> 00:38:30,933
‏أردت فقط أن تعرف أن التفاصيل
التي أتذكّرها بالفعل،‏

730
00:38:31,017 --> 00:38:32,768
‏أتذكّرها بوضوح.‏

731
00:38:32,852 --> 00:38:35,479
‏هذا رائع.‏ اسمع،‏ أبق فمك مغلقًا وحسب.‏

732
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
‏إذا أخبرت أي أحد بشأن هذا،‏
فسنكون في عداد الموتى.‏

733
00:38:38,691 --> 00:38:40,318
‏في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلن الرئيس ‏‏"‏‏‏‏سيغوفيا‏‏"‏‏‏‏

734
00:38:40,401 --> 00:38:41,652
‏مرشحه لمنصب نائب الرئيس،‏

735
00:38:41,736 --> 00:38:45,906
‏منصب ظل شاغرًا منذ الوفاة المأساوية
لنائب الرئيس ‏‏"‏‏‏‏برات‏‏"‏‏‏‏

736
00:38:45,990 --> 00:38:47,283
‏أثناء ظاهرة فقدان الوعي.‏

737
00:38:47,366 --> 00:38:50,244
‏قال الرئيس هذه الليلة
إنه قام بترشيح السيناتور ‏‏"‏‏‏‏جويس كليمنتي‏‏"‏‏‏‏.‏

738
00:38:50,328 --> 00:38:51,746
‏يجب أن تتم الموافقة على المرشح
بغالبية الأصوات.‏.‏.‏

739
00:38:51,829 --> 00:38:53,414
‏‏‏"‏‏‏‏كليمنتي‏‏"‏‏‏‏؟

740
00:38:54,040 --> 00:38:55,499
‏.‏.‏.‏في مجلسي الكونغرس.‏

741
00:38:55,583 --> 00:38:58,711
‏‏-‏ لست أفهم هذه البلدة.‏
‏-‏ كل شيء عبارة عن مقايضة.‏

742
00:38:58,794 --> 00:39:02,048
‏العاصمة هي المكان الذي لا يمكنك الحصول
على شيء فيه مقابل لا شيء.‏

743
00:39:02,965 --> 00:39:04,216
‏ها نحن ذا.‏

744
00:39:25,154 --> 00:39:26,238
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

745
00:39:26,322 --> 00:39:28,199
‏أردت فقط مشاركة بعض الأخبار الجيدة معك،‏

746
00:39:28,657 --> 00:39:29,867
‏لقد حصلنا على تمويلنا.‏

747
00:39:29,950 --> 00:39:33,079
‏‏-‏ لا زال موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ قيد العمل.‏
‏-‏ بسبب الأبراج الصومالية؟

748
00:39:33,162 --> 00:39:35,790
‏لا.‏ قام ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ بفعل أمر غير متوقع.‏

749
00:39:36,332 --> 00:39:38,000
‏من يعلم؟ ربما لم يكن ليضطر لفعل ذلك لو.‏.‏.‏

750
00:39:43,047 --> 00:39:43,964
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

751
00:39:49,720 --> 00:39:51,514
‏لا!‏ اخرج!‏ هيا بنا!‏ انطلق!‏

752
00:39:59,814 --> 00:40:01,440
‏مرحبًا؟ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟ مرحبًا؟

753
00:41:35,576 --> 00:41:36,702
‏استيقظ!‏

754
00:41:36,785 --> 00:41:38,245
‏لقد حان وقت الاستيقاظ.‏

755
00:41:39,788 --> 00:41:42,416
‏استيقظ!‏ لقد حان وقت الاستيقاظ.‏

756
00:41:46,837 --> 00:41:49,173
‏استيقظ!‏ لقد حان وقت الاستيقاظ.‏

757
00:41:56,263 --> 00:41:58,015
‏‏-‏ أخبريني.‏
‏-‏ إنها فتاة.‏

758
00:42:15,366 --> 00:42:17,326
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

759
00:42:42,810 --> 00:42:43,686
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

