﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:04,129
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,381
‏رأى العالم كله المستقبل.‏

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,298
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,844
‏آخر مرة كان ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ يعاني من مشكلة،‏
كان يُدلي بشهادته في إحدى قضاياه.‏

5
00:00:10,927 --> 00:00:11,970
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية
ردّ ‏-‏ تجاهل‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:12,053 --> 00:00:14,055
‏لماذا لا يمكنك تذكّر كل شيء؟

7
00:00:14,139 --> 00:00:15,974
‏لأنني كنت ثملًا،‏ حسنًا؟

8
00:00:16,057 --> 00:00:18,351
‏قبل أن يستدير،‏ انتهت الرؤيا المستقبلية.‏

9
00:00:18,435 --> 00:00:20,687
‏‏-‏ لذا لا أعتقد أنه رآني.‏
‏-‏ ابنه هو مريضك.‏

10
00:00:20,770 --> 00:00:23,732
‏حالة ابني تجعل من الصعب فهمه،‏
‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ مصاب بالتوحد.‏

11
00:00:23,815 --> 00:00:25,191
‏أنت مذعور مما قد يحدث.‏

12
00:00:25,275 --> 00:00:28,194
‏لكن علينا استخدام هذه الرؤى لصالحنا.‏

13
00:00:28,278 --> 00:00:30,989
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حصلنا على تمويلنا.‏ ستستمر ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:32,282 --> 00:00:33,324
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

15
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
‏أعلم ما الذي تسبب
في ظهور الرؤى المستقبلية.‏

16
00:00:57,724 --> 00:00:59,100
‏أنت لا تصدقينني.‏

17
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
‏حسنًا،‏ بالطبع أصدّقك.‏

18
00:01:00,977 --> 00:01:05,106
‏حل رجل ثمل أعظم لغز في العالم
على متن قطار متجه إلى ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
‏هل يمكنك الاتصال بالإنترنت باستخدام ذلك؟

20
00:01:07,692 --> 00:01:09,569
‏بسرعة،‏ ابحثي في الصور

21
00:01:09,652 --> 00:01:12,113
‏عن ‏‏"‏‏‏‏عبقري فيزياء الكم.‏‏‏"‏‏‏‏

22
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
‏هيا.‏ سأنتظر.‏

23
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
‏ما الذي ظهر أولًا؟

24
00:01:19,412 --> 00:01:21,164
‏صورتي وأنا أفوز بجائزة ‏‏"‏‏‏‏روبرت ويلسون‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:21,247 --> 00:01:22,791
‏أم وأنا مبتسم

26
00:01:22,874 --> 00:01:24,542
‏وأحمل نظارات مختبر على أعضائي التناسلية؟

27
00:01:27,587 --> 00:01:29,631
‏انتظر.‏ أنت حقًا.‏.‏.‏

28
00:01:29,714 --> 00:01:30,840
‏من الواضح أني أُضيع وقتي.‏

29
00:01:30,924 --> 00:01:32,092
‏أنا آسفة.‏

30
00:01:32,175 --> 00:01:34,844
‏لقد سمعت هذا الكلام 100 مرة من قبل مؤخرًا.‏

31
00:01:35,470 --> 00:01:37,597
‏‏-‏ هل تريدين معرفة ذلك حقًا؟
‏-‏ بالطبع.‏

32
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
‏أنت من تسبّب في الرؤى المستقبلية.‏

33
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
‏إنها ميكانيكا الكم البسيطة،‏ حقًا.‏

34
00:01:43,561 --> 00:01:46,856
‏عندما يحمل جسم سماوي
مثل هذه القوة الشديدة من الجاذبية،‏

35
00:01:46,940 --> 00:01:48,942
‏فيُصبح الكون.‏.‏.‏

36
00:01:49,400 --> 00:01:50,401
‏عبثيًا.‏

37
00:01:51,402 --> 00:01:54,405
‏‏-‏ يبدو الأمر تقنيًا.‏
‏-‏ مفيد إن تمتلكي شهادة دكتوراه أو اثنتين.‏

38
00:01:55,240 --> 00:01:56,866
‏إن كانت حساباتي صحيحة،‏

39
00:01:56,950 --> 00:01:59,786
‏فقد تتسبب طاقتك المظلمة
في كارثة أخرى في أي لحظة.‏

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,833
‏لحسن الحظ،‏ لقد حددت
موقعًا واحدًا على وجه الأرض

41
00:02:05,250 --> 00:02:07,877
‏يتمتع بقوة شديدة بما يكفي للتصدي لك.‏

42
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
‏دعني أخمن.‏.‏.‏

43
00:02:10,004 --> 00:02:11,131
‏عربة النوم خاصتك؟

44
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
‏أحضري حقيبتك.‏

45
00:02:12,715 --> 00:02:14,384
‏ليس لدينا لحظة لنضيعها.‏

46
00:02:16,177 --> 00:02:17,887
‏اعتقدت أن ذلك سينجح بالتأكيد.‏

47
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
‏قد ينجح ذلك مع فتاة
تبلغ 21 سنة من نادي الفتيات.‏

48
00:02:20,473 --> 00:02:21,975
‏لكن.‏.‏.‏

49
00:02:22,058 --> 00:02:24,519
‏لقد تعلمت ألّا أذهب إلى أي مكان أبدًا

50
00:02:24,602 --> 00:02:27,021
‏ما لم أحصل على الشيء الحقيقي.‏

51
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
‏السبب الحقيقي؟

52
00:02:30,191 --> 00:02:32,068
‏لديّ نظرية،‏ لكن.‏.‏.‏

53
00:02:33,236 --> 00:02:35,822
‏العلم معقد بعض الشيء.‏

54
00:02:35,905 --> 00:02:37,407
‏أنا فتاة معقدة.‏

55
00:02:37,490 --> 00:02:38,700
‏أستطيع التعامل مع الأمر.‏

56
00:02:38,783 --> 00:02:41,953
‏المفهوم الأساسي الذي عليك فهمه
هو التراكبات الكمية.‏

57
00:02:42,704 --> 00:02:44,956
‏هل أنت على علم بتجربة الشق المزدوج؟

58
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
‏حسنًا،‏ كان هناك مرة في الكلية.‏.‏.‏

59
00:02:47,083 --> 00:02:48,501
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏قطة (شرودنغر)‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:02:48,585 --> 00:02:49,919
‏لا،‏ أنا لست بتلك الغرابة.‏

61
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
‏أغلقي عينيك.‏

62
00:02:53,047 --> 00:02:54,591
‏أعطني يدك.‏

63
00:02:59,637 --> 00:03:00,680
‏حسنًا.‏

64
00:03:01,264 --> 00:03:04,475
‏الآن،‏ تخيلي أن لديك قطة.‏.‏.‏

65
00:03:05,101 --> 00:03:07,604
‏الدم المفقود واحد لتر،‏
وتم إدخال حقنة وريدية.‏

66
00:03:07,687 --> 00:03:09,355
‏أفسحوا الطريق!‏

67
00:03:12,192 --> 00:03:14,819
‏قطة صغيرة.‏.‏.‏

68
00:03:14,903 --> 00:03:15,737
‏ماذا لدينا؟

69
00:03:15,820 --> 00:03:17,614
‏لدينا جرح بطلق ناري في البطن.‏

70
00:03:17,697 --> 00:03:19,282
‏‏-‏ نحتاج إلى وضعها على الأجهزة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:03:19,365 --> 00:03:20,742
‏أفسحوا الطريق!‏

72
00:03:20,825 --> 00:03:22,911
‏.‏.‏.‏بحجم راحة يدك.‏

73
00:03:27,165 --> 00:03:29,000
‏ولديك سردين سامّ أيضًا.‏

74
00:03:29,083 --> 00:03:31,127
‏بمجرد أن تغلقي راحة يدك،‏

75
00:03:31,211 --> 00:03:33,004
‏هنالك سيناريوهين ممكنين.‏

76
00:03:35,173 --> 00:03:37,258
‏أحضروا عربة الإنعاش.‏ هيا بنا نذهب.‏

77
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
‏جاهز.‏

78
00:03:40,970 --> 00:03:42,847
‏إما أن تأكل القطة السردين وتموت،‏

79
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
‏أو لا تأكل القطة السردين وتعيش.‏

80
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
‏‏-‏ لا تُوجد استجابة.‏
‏-‏ حاول مجددًا.‏

81
00:03:49,562 --> 00:03:51,064
‏بحسب فيزياء الكم،‏

82
00:03:51,147 --> 00:03:52,732
‏حتى نفتح راحة يدك

83
00:03:52,815 --> 00:03:54,150
‏لاكتشاف مصير القطة،‏

84
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
‏فإن الاحتمالين يحدثان في نفس الوقت.‏

85
00:03:57,362 --> 00:03:58,738
‏جاهز.‏

86
00:03:59,239 --> 00:04:00,823
‏لا تُوجد استجابة بعد.‏

87
00:04:00,907 --> 00:04:02,367
‏إجراء الإنعاش القلبي الرئوي.‏

88
00:04:02,450 --> 00:04:05,995
‏بالنسبة إلينا،‏ القطة حية وميتة.‏

89
00:04:06,079 --> 00:04:07,038
‏كيف يُعقل ذلك؟

90
00:04:07,121 --> 00:04:08,706
‏هذه معجزة ميكانيكا الكم.‏.‏.‏

91
00:04:08,790 --> 00:04:11,125
‏المُراقب هو من سيقرر.‏

92
00:04:11,209 --> 00:04:12,794
‏القطة اتخذت قرارها بالفعل.‏

93
00:04:13,962 --> 00:04:15,004
‏حيّة أم ميتة؟

94
00:04:16,714 --> 00:04:17,757
‏انظر بنفسك.‏

95
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
{\an8}‏استقر الهيموغلوبين عند 12.‏

96
00:04:30,270 --> 00:04:31,354
{\an8}‏حمدًا للرب.‏

97
00:04:32,563 --> 00:04:33,648
{\an8}‏حسنًا.‏

98
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
{\an8}‏الأنسجة مغلقة.‏

99
00:04:36,109 --> 00:04:38,236
{\an8}‏أعطوا الخيط الطبي للدكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:04:38,319 --> 00:04:39,612
{\an8}‏سأكون صادقًا.‏

101
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
{\an8}‏قبل ساعات قليلة،‏
لم أكن أعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد.‏

102
00:04:41,990 --> 00:04:44,742
{\an8}‏أغلق الجلد.‏ وأعلمني عندما تستيقظ.‏

103
00:04:52,834 --> 00:04:54,502
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ يتحدث.‏ اترك رسالة هنا.‏

104
00:04:54,585 --> 00:04:55,628
{\an8}‏سأُعاود الاتصال بك.‏

105
00:04:57,005 --> 00:04:58,339
{\an8}‏مرحبًا.‏ هذه أنا.‏

106
00:04:58,423 --> 00:04:59,841
{\an8}‏أين أنت؟

107
00:05:00,341 --> 00:05:02,302
{\an8}‏لقد اتصلت مرارًا وتكرارًا.‏

108
00:05:02,385 --> 00:05:04,429
{\an8}‏حاولت الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:04,512 --> 00:05:06,139
{\an8}‏لم أستطيع الوصول إليهما.‏

110
00:05:06,222 --> 00:05:09,600
{\an8}‏حاولت الاتصال بالمكتب،‏
وكانوا يماطلونني فحسب.‏

111
00:05:10,351 --> 00:05:12,061
{\an8}‏بعد ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

112
00:05:13,104 --> 00:05:14,772
{\an8}‏لا أعلم،‏ أنا قلقة.‏

113
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
{\an8}‏هل يمكنك الاتصال بي؟

114
00:05:16,566 --> 00:05:17,775
{\an8}‏أرجوك؟

115
00:05:19,944 --> 00:05:21,154
{\an8}‏أُحبك.‏

116
00:05:23,990 --> 00:05:25,575
‏أُحبك.‏

117
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية
ردّ ‏-‏ تجاهل‏‏"‏‏‏‏

118
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
‏مجددًا يا أبي.‏

119
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
‏ألا تشعر بالملل من هذا؟

120
00:05:41,549 --> 00:05:44,469
{\an8}‏لا!‏ البطاقات.‏ العب بالبطاقات.‏

121
00:05:44,552 --> 00:05:47,638
{\an8}‏حسنًا.‏ سأستدير،‏ وأنت تختار.‏

122
00:05:50,516 --> 00:05:52,101
{\an8}‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏،‏

123
00:05:52,643 --> 00:05:55,063
{\an8}‏أنت تعلم أن الوقت قد حان لمغادرة المستشفى.‏

124
00:05:56,230 --> 00:05:57,899
{\an8}‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بالو ألتو‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:05:57,982 --> 00:05:59,359
‏أي واحدة؟

126
00:05:59,942 --> 00:06:01,569
‏أي واحدة؟

127
00:06:01,652 --> 00:06:03,905
‏‏-‏ هل اخترت بطاقة؟
‏-‏ نعم.‏

128
00:06:03,988 --> 00:06:06,491
‏حسنًا،‏ انظر إليها الآن وتذكّرها.‏

129
00:06:09,494 --> 00:06:10,411
‏اتفقنا؟

130
00:06:10,995 --> 00:06:12,914
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حسنًا.‏

131
00:06:14,916 --> 00:06:18,127
{\an8}‏إذًا،‏ الآن أنا وأنت وحدنا.‏

132
00:06:19,087 --> 00:06:22,590
{\an8}‏كنت أفكر في أن أفضل فكرة
هي أن تأتي معي وتعيش في منزلي.‏

133
00:06:23,174 --> 00:06:24,258
‏لا.‏

134
00:06:24,342 --> 00:06:25,760
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
‏البطاقات.‏

136
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
{\an8}‏كنا نعيش جميعًا هناك
قبل أن ننفصل أنا ووالدك.‏.‏.‏

137
00:06:33,309 --> 00:06:36,312
{\an8}‏أعني،‏ سيكون لديك غرفتك الخاصة.‏
ستكون رائعة.‏

138
00:06:36,896 --> 00:06:37,897
‏البطاقات!‏

139
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
‏أرجوك.‏ أريدك أن توافق على هذا.‏

140
00:06:47,198 --> 00:06:48,199
{\an8}‏حسنًا.‏

141
00:06:49,325 --> 00:06:50,701
{\an8}‏هل هذه بطاقتك؟

142
00:06:51,953 --> 00:06:53,496
{\an8}‏إنه منزلي أيضًا.‏

143
00:06:53,579 --> 00:06:56,833
{\an8}‏مرحبًا يا صديقي.‏ حان وقت الخدعة أم حلوى.‏

144
00:06:56,916 --> 00:06:59,210
{\an8}‏‏-‏ هل ذلك اليوم؟
‏-‏ نعم إنه اليوم الـ31.‏

145
00:06:59,293 --> 00:07:00,628
{\an8}‏إنه عيد الهالوين.‏ يخرج
الأطفال من الغرفة.‏.‏.‏

146
00:07:00,711 --> 00:07:03,548
{\an8}‏لا،‏ أعلم ذلك.‏
لقد نسيت أن أُحضر له زيًا تنكريًا.‏

147
00:07:03,631 --> 00:07:05,133
‏سأعود بعد قليل،‏ اتفقنا؟

148
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
‏المعذرة.‏

149
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
‏أتلعب البطاقات يا صاح؟

150
00:07:10,763 --> 00:07:12,348
‏إنه منزلي أيضًا.‏

151
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏؟
رجلا شرطة بالزي الرسمي خارج غرفتها.‏

152
00:07:17,770 --> 00:07:20,064
‏يُسمح فقط بدخول طبيبها
وزملائها من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

153
00:07:20,481 --> 00:07:22,442
‏‏-‏ عمل جيد.‏
‏-‏ لن يتمكن أحد من الوصول إليها.‏

154
00:07:23,651 --> 00:07:25,111
‏لكن ماذا عنكم يا رفاق؟

155
00:07:25,570 --> 00:07:27,655
‏أيًا كان من هاجمكم الليلة الماضية،‏

156
00:07:27,738 --> 00:07:29,365
‏ما الذي يمنعهم من المحاولة مجددًا؟

157
00:07:30,283 --> 00:07:31,284
‏لا شيء.‏

158
00:07:43,838 --> 00:07:45,047
‏مرحبًا.‏

159
00:07:45,715 --> 00:07:47,175
‏مرحبًا!‏

160
00:07:47,717 --> 00:07:48,926
‏هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

161
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
‏نعم.‏ ليس مهمًا.‏

162
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
‏لكن قميصك ملطخ بالدماء.‏

163
00:07:53,181 --> 00:07:54,932
‏حسنًا،‏ أنصتي الآن.‏

164
00:07:55,016 --> 00:07:57,477
‏هناك غرفة مليئة بالعملاء الفيدراليين

165
00:07:57,560 --> 00:08:00,480
‏الذين يحتاجون إلى طبيب
ليخبرهم ما إذا كانت ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ ستنجو.‏

166
00:08:01,397 --> 00:08:02,940
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

167
00:08:03,024 --> 00:08:04,484
‏حسنًا.‏

168
00:08:04,567 --> 00:08:05,860
‏حسنًا.‏

169
00:08:08,029 --> 00:08:09,655
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

170
00:08:09,739 --> 00:08:11,449
‏أجرينا لها عملية جراحية لمدة خمس ساعات.‏

171
00:08:11,532 --> 00:08:12,825
‏أحدثت الرصاصة بعض الضرر،‏

172
00:08:12,909 --> 00:08:14,660
‏لكن لا ينبغي أن يكون هناك أي آثار دائمة.‏

173
00:08:14,744 --> 00:08:15,786
‏وماذا بعد؟

174
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
‏وإنها ستتعافى.‏ إنها مخدرة.‏

175
00:08:18,498 --> 00:08:19,707
‏سنعرف المزيد عندما تستيقظ.‏

176
00:08:19,790 --> 00:08:22,793
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أنقذت حياتها.‏ شكرًا لك.‏

177
00:08:23,419 --> 00:08:25,755
‏حسنًا يا رفاق،‏
لقد كانت ليلة طويلة لنا جميعًا.‏

178
00:08:25,838 --> 00:08:28,049
‏سيمضي بعض الوقت
قبل أن نعرف أي شيء آخر.‏

179
00:08:28,132 --> 00:08:30,301
‏لا تريد المستشفى منا أن نعرقل حركتها.‏

180
00:08:30,384 --> 00:08:32,053
‏لديّ أرقامكم.‏ خذوا قسطًا من الراحة.‏

181
00:08:32,136 --> 00:08:33,971
‏سأتصل بكم إذا سمعت أي شيء.‏

182
00:08:34,055 --> 00:08:35,431
‏وأنت أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:36,474 --> 00:08:38,184
‏أنا آسف يا رئيس،‏ لا.‏

184
00:08:38,267 --> 00:08:39,936
‏إما أن أبقى هنا لرؤيتها،‏

185
00:08:40,019 --> 00:08:42,146
‏أو سأخرج وأجد الأشخاص الذين فعلوا هذا بنا.‏

186
00:08:42,230 --> 00:08:44,023
‏هناك بالفعل أكثر من 24 عميلًا
يعملون على هذا الأمر،‏

187
00:08:44,106 --> 00:08:46,901
‏ولم يُطلق عليهم قنبلة الليلة الماضية.‏

188
00:08:46,984 --> 00:08:49,028
‏أنا جاد الآن.‏

189
00:08:49,111 --> 00:08:50,196
‏اذهب من هنا.‏

190
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
‏وإذا كان ذلك سيساعد،‏ فاعتبره أمرًا.‏

191
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
‏هيا.‏

192
00:08:58,788 --> 00:09:00,498
‏هل أنت متعب؟

193
00:09:00,581 --> 00:09:02,583
‏حسنًا،‏ طلب منا ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ أن نذهب إلى المنزل.‏

194
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
‏لا،‏ قال لنا أن نخرج من المستشفى.‏

195
00:09:07,713 --> 00:09:10,174
‏‏-‏ إنه جرح سطحي.‏ دعك منه.‏
‏-‏ هل تمزح معي؟

196
00:09:10,258 --> 00:09:12,635
‏أريد أن أرى ما فعله
أولئك الأطباء في العاصمة.‏

197
00:09:12,718 --> 00:09:14,262
‏‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏،‏ الأمر بسيط.‏

198
00:09:14,345 --> 00:09:16,430
‏هيا.‏ ألا تريد أن تخبرني بما حدث؟

199
00:09:16,514 --> 00:09:18,474
‏‏-‏ أنت لا.‏.‏.‏
‏-‏ أريد أن أعرف.‏

200
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
‏لقد تعرضنا للهجوم.‏

201
00:09:25,314 --> 00:09:26,732
‏اشتباك ناري سيئ للغاية.‏

202
00:09:27,817 --> 00:09:30,152
‏قتل ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ أحدهم.‏

203
00:09:30,236 --> 00:09:31,571
‏وهرب الآخرون.‏

204
00:09:32,655 --> 00:09:35,825
‏لا بد أنهم مرتبطون
بالأشخاص الذين هاجموا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:09:36,450 --> 00:09:38,119
‏هجمات متزامنة.‏

206
00:09:38,828 --> 00:09:40,580
‏لأنك تحقق في ظاهرة فقدان الوعي؟

207
00:09:40,663 --> 00:09:42,748
‏لماذا سيرغب أحدهم بقتلك بسبب ذلك؟

208
00:09:42,832 --> 00:09:44,125
‏لا أعلم.‏

209
00:09:44,208 --> 00:09:45,376
‏لا أعلم.‏

210
00:09:47,461 --> 00:09:48,879
‏ما زلت أحاول استيعاب كل شيء.‏

211
00:09:50,381 --> 00:09:52,675
‏أترين؟ كنت أعلم أنه لا ينبغي أن أُخبرك.‏

212
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
‏لا.‏

213
00:09:56,804 --> 00:09:58,306
‏لا،‏ الأمر ليس كذلك.‏

214
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
‏عندما أحضروا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

215
00:10:02,768 --> 00:10:04,729
‏لم أستطع الوصول إليك.‏

216
00:10:04,812 --> 00:10:06,731
‏تخيلت أمورًا سيئة.‏

217
00:10:06,814 --> 00:10:11,193
‏أعني،‏ لا أعرف أين كنت،‏
ولا أعرف ما الذي يجري.‏

218
00:10:12,278 --> 00:10:13,696
‏كان الأمر مريعًا.‏

219
00:10:17,116 --> 00:10:18,367
‏لكني هنا،‏

220
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
‏وأنا بخير،‏ اتفقنا؟

221
00:10:20,828 --> 00:10:21,912
‏أنا بخير.‏

222
00:10:23,956 --> 00:10:25,916
‏لقد كنا.‏.‏.‏

223
00:10:26,000 --> 00:10:28,169
‏مهووسين جدًا بما رأيناه،‏

224
00:10:28,919 --> 00:10:32,089
‏وبالمستقبل،‏ وبما قد يحدث أو لا يحدث.‏

225
00:10:32,173 --> 00:10:34,216
‏وذلك مصدر إلهاء.‏

226
00:10:34,300 --> 00:10:35,885
‏ذلك فقط يبعدنا عن اليوم،‏

227
00:10:35,968 --> 00:10:37,553
‏واليوم هو الآن،‏

228
00:10:37,637 --> 00:10:39,805
‏هذه اللحظة هي كل ما لدينا يا حبيبي.‏

229
00:10:40,473 --> 00:10:41,724
‏كل ما لدينا.‏

230
00:10:43,434 --> 00:10:44,644
‏لا أريد أن أفوّتها.‏

231
00:10:47,647 --> 00:10:48,773
‏ولا أنا كذلك.‏

232
00:10:56,989 --> 00:10:59,283
‏‏‏"‏‏‏‏قسم الطب الشرعي
عمليات الإدارة‏‏"‏‏‏‏

233
00:11:00,159 --> 00:11:01,452
‏مرحبًا.‏

234
00:11:01,535 --> 00:11:02,662
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديوي‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:11:03,287 --> 00:11:04,413
‏كيف حالها؟

236
00:11:04,497 --> 00:11:07,541
‏‏-‏ أفضل بكثير من هؤلاء الرجال.‏
‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:11:07,625 --> 00:11:08,959
‏هل تمانع؟

238
00:11:12,463 --> 00:11:13,756
‏ليس لدينا بطاقة هوية.‏

239
00:11:15,132 --> 00:11:16,676
‏لا يُوجد هاتف خلوي ولا مفاتيح.‏

240
00:11:16,759 --> 00:11:18,803
‏لا تُوجد بصمات أصابع،‏ ولا سجلات أسنان.‏

241
00:11:18,886 --> 00:11:21,305
‏هذا تمامًا مثل الذي هاجمنا
في مرآب السيارات في العاصمة.‏

242
00:11:21,389 --> 00:11:22,473
‏ليس لدينا شيء.‏

243
00:11:23,391 --> 00:11:24,600
‏ليس لدينا شيء.‏

244
00:11:26,894 --> 00:11:29,563
‏مما يعني أننا نتعامل مع محترفين حقيقيين.‏

245
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
‏ماذا عن التاريخ الطبي يا ‏‏"‏‏‏‏ديوي‏‏"‏‏‏‏؟

246
00:11:33,359 --> 00:11:36,445
‏حتى الآن،‏ أُزيلت زائدة دودية واحد هنا،‏

247
00:11:36,529 --> 00:11:37,947
‏وجراحة وتر القدم هناك.‏

248
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
‏سأتحقق من ندوب شق القرنية
الشعاعي أثناء حديثنا.‏

249
00:11:44,495 --> 00:11:45,871
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:11:49,041 --> 00:11:50,501
‏نعم؟ ماذا؟

252
00:11:51,043 --> 00:11:52,503
‏هل أنت بخير هنا؟

253
00:11:52,586 --> 00:11:54,213
‏نعم.‏ لماذا؟

254
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
‏لقد نشرت حالتك في موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:11:59,385 --> 00:12:02,138
‏هل تعتقد أن هناك أحد
في المكتب لا يعلم الآن؟

256
00:12:02,221 --> 00:12:03,472
‏لكن المهم

257
00:12:03,556 --> 00:12:06,642
‏هو أنك تعرّضت إلى إطلاق نار قبل 12 ساعة.‏

258
00:12:06,726 --> 00:12:08,477
‏أنت الآن تقف في مشرحة

259
00:12:09,437 --> 00:12:10,813
‏وتتصرف بطريقة غريبة.‏

260
00:12:14,066 --> 00:12:17,319
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد كنت تتصرف بغرابة
نوعًا ما لمدة أسبوعين،‏ حسنًا؟

261
00:12:17,403 --> 00:12:21,907
‏فهل تريد التحدث عن مشاعرنا
أم العودة للعمل؟

262
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
‏يبدو العمل جيدًا.‏

263
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
‏عين هذا الرجل اليمنى مغطاة بندب قرنية.‏

264
00:12:29,290 --> 00:12:30,750
‏لا تُوجد مفاجأة كبيرة هناك.‏

265
00:12:31,333 --> 00:12:33,669
‏أي قاتل محترف لا يجري عملية ‏‏"‏‏‏‏الليزك‏‏"‏‏‏‏؟

266
00:12:33,753 --> 00:12:35,713
‏لا بد أن ذلك مطلب أساسي للعمل.‏

267
00:12:35,796 --> 00:12:36,839
‏انتظر.‏

268
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
‏أتريان ذلك؟

269
00:12:40,718 --> 00:12:42,845
‏يبدو وكأنه ختم يد من حانة.‏

270
00:12:43,387 --> 00:12:44,680
‏لا،‏ إنها يد زرقاء.‏

271
00:12:46,390 --> 00:12:48,225
‏إنها دليل من لوحة ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:12:48,309 --> 00:12:51,312
‏شيء عن ‏‏"‏‏‏‏بالتيمور‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ يد.‏ يد زرقاء.‏

273
00:12:51,395 --> 00:12:52,313
‏‏‏"‏‏‏‏(الفسيفساء)
يد زرقاء‏‏"‏‏‏‏

274
00:12:54,815 --> 00:12:57,193
‏سيكون هذا الوغد مفيدًا في النهاية.‏

275
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
‏هذا الزي رائع للغاية.‏

276
00:13:03,824 --> 00:13:05,701
‏كان آخر شيء تبقّى بمقاسه.‏

277
00:13:05,785 --> 00:13:07,787
‏لا،‏ إنه يعجبني.‏ حقًا،‏ إنه رائع.‏

278
00:13:07,870 --> 00:13:11,290
‏على الرغم من أنه يبدو
وكأنه لا يحبه كثيرًا.‏

279
00:13:11,373 --> 00:13:13,083
‏أجل،‏ من الصعب تمييز مشاعره.‏

280
00:13:13,167 --> 00:13:15,461
‏أعتقد أنه غاضب مني بسبب انتقالنا.‏

281
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
‏كنت أتساءل فقط عما إذا كان من المحتمل

282
00:13:18,756 --> 00:13:21,592
‏أن تأتي الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏
في اليومين المقبلين حتى نتمكن من.‏.‏.‏

283
00:13:21,675 --> 00:13:22,968
‏إلقاء تحية الوداع.‏

284
00:13:23,469 --> 00:13:24,887
‏أجل.‏

285
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
‏أجل،‏ بالطبع،‏ سأُخبرها بذلك.‏

286
00:13:26,514 --> 00:13:27,598
‏رائع،‏ شكرًا.‏

287
00:13:37,483 --> 00:13:39,026
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

288
00:13:39,819 --> 00:13:41,278
‏يُسعدني أنها بخير.‏

289
00:13:41,362 --> 00:13:42,404
‏أجل.‏

290
00:13:42,488 --> 00:13:45,115
‏إنها أمور مخيفة جدًا لنا جميعًا.‏

291
00:13:45,199 --> 00:13:46,367
‏أجل.‏

292
00:13:47,701 --> 00:13:50,496
‏اسمع،‏ لقد كان أسبوعًا عصيبًا،‏

293
00:13:50,579 --> 00:13:53,040
‏وربما قلت أشياء.‏.‏.‏

294
00:13:54,041 --> 00:13:55,209
‏تجاوزت الحدود.‏

295
00:13:59,046 --> 00:14:01,173
‏لنأخذ نفسًا عميقًا و.‏.‏.‏

296
00:14:02,049 --> 00:14:04,134
‏ونعُد إلى المسار الصحيح هنا؟

297
00:14:09,014 --> 00:14:10,558
‏هذه تستقبل الأرباع فقط.‏

298
00:14:10,641 --> 00:14:11,809
‏أجل.‏

299
00:14:11,892 --> 00:14:13,018
‏لديّ منها.‏

300
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
‏‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

301
00:14:15,521 --> 00:14:16,939
‏نحن متعادلان الآن.‏

302
00:14:23,320 --> 00:14:25,656
‏الرجال الذين هاجموكم،‏
والرجال الذين أطلقوا النار على ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:14:25,739 --> 00:14:26,907
‏جميعهم آسيويون.‏

304
00:14:27,366 --> 00:14:29,243
‏لم لا أذهب إلى مكتب ‏‏"‏‏‏‏هوانغ‏‏"‏‏‏‏،‏

305
00:14:29,326 --> 00:14:31,996
‏وأرى إن كان لـ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏ بعض الأهمية
الخاصة في اللغة الكانتونية أو الماندرانية؟

306
00:14:32,079 --> 00:14:34,290
‏اللغة الماندرانية؟ بربك يا رجل.‏

307
00:14:34,373 --> 00:14:36,750
‏وفقًا لوكالة الاستخبارات المركزية،‏
قد تكون ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ تسببت في فقدان الوعي.‏

308
00:14:36,834 --> 00:14:40,045
‏إذا فعلوا ذلك،‏ فإن محاولة قتل فريق
عملاء فيدراليين تبدو استعراضية بعض الشيء،‏

309
00:14:40,129 --> 00:14:41,338
‏‏-‏ ألا تعتقد ذلك؟
‏-‏ حسنًا،‏ في رأيهم،‏

310
00:14:41,422 --> 00:14:44,049
‏أعني،‏ قد يكون الأمر بسيطًا
مثل إقصاء تهديد.‏

311
00:14:44,133 --> 00:14:45,634
‏حسنًا،‏ إذًا لماذا يطاردوننا؟

312
00:14:45,718 --> 00:14:48,762
‏عميل الاستخبارات الذي أدلى بشهادته
في جلسات الاستماع بالأمس بخير،‏

313
00:14:48,846 --> 00:14:51,599
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ يتحدث
عن ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏،‏

314
00:14:51,682 --> 00:14:53,726
‏والغربان لأول مرة خارج هذا المكتب،‏

315
00:14:53,809 --> 00:14:55,477
‏وبعد ثمان ساعات.‏.‏.‏

316
00:14:57,062 --> 00:14:58,397
‏موضوع ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ ذو نهاية مسدود.‏

317
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
‏لا أريد أن تصبح ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏ كذلك أيضًا.‏

318
00:15:01,442 --> 00:15:02,985
‏حسنًا،‏ هل تعلمين أين أنت؟

319
00:15:03,068 --> 00:15:05,738
‏أنا في مستشفى؟

320
00:15:05,821 --> 00:15:08,365
‏جيد جدًا.‏ هل تعرفين من أكون؟

321
00:15:12,620 --> 00:15:13,662
‏لا.‏

322
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
‏لكن لسبب غريب،‏

323
00:15:19,501 --> 00:15:23,631
‏أشعر بأن زوجك مهووس بالترتيب قليلًا.‏

324
00:15:24,590 --> 00:15:27,843
‏لا أعلم.‏ شيء عن كيف أنه لا يحب

325
00:15:27,927 --> 00:15:29,845
‏أن تُلامس أقلامه السوداء أقلامه الزرقاء.‏

326
00:15:29,929 --> 00:15:32,514
‏‏-‏ هل هذا يبدو مألوفا؟
‏-‏ أجل.‏

327
00:15:35,768 --> 00:15:37,311
‏لقد عادت.‏

328
00:15:39,271 --> 00:15:41,523
‏أنت طبيبة رائعة.‏

329
00:15:41,607 --> 00:15:43,108
‏ومنهكة من العمل.‏

330
00:15:43,567 --> 00:15:45,235
‏أتمنى أن أكون معكم الليلة يا رفاق.‏

331
00:15:45,319 --> 00:15:46,862
‏سنلتقط الصور.‏

332
00:15:46,946 --> 00:15:49,239
‏هل يمكنك التأكد من أنها لا تأكل
الكثير من الحلوى؟

333
00:15:49,323 --> 00:15:50,824
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ فقط،‏ مثل بضع قطع

334
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
‏‏-‏ أو شيء من هذا القبيل.‏
‏-‏ البعض؟

335
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
‏عشرون.‏

336
00:15:53,869 --> 00:15:55,287
‏سأرى ما أستطيع فعله.‏

337
00:15:57,331 --> 00:15:58,457
‏وداعًا.‏

338
00:16:00,084 --> 00:16:02,962
‏عندما ثبت ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏
بطاقة ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏ على اللوح،‏

339
00:16:03,045 --> 00:16:05,297
‏كان يعلم أنها مرتبطة
بطريقة ما بكلمة ‏‏"‏‏‏‏بالتيمور‏‏"‏‏‏‏.‏

340
00:16:05,381 --> 00:16:06,799
‏أجل،‏ هذا ما أقوله يا ‏‏"‏‏‏‏سباركي‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:16:06,882 --> 00:16:09,718
‏حسنًا،‏ شارع ‏‏"‏‏‏‏بالتيمور‏‏"‏‏‏‏
على بعد 8 كيلومترات.‏

342
00:16:09,802 --> 00:16:11,387
‏لنذهب للتحقق من ذلك.‏

343
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
‏لكنك تعرّضت للهجوم
الليلة الماضية في العاصمة.‏

344
00:16:13,389 --> 00:16:15,724
‏لذا فإن ‏‏"‏‏‏‏بالتيمور‏‏"‏‏‏‏ في ولاية ‏‏"‏‏‏‏ماريلاند‏‏"‏‏‏‏
هي أفضل خيار.‏

345
00:16:15,808 --> 00:16:17,726
‏أجل،‏ لكن الرجل الذي كان يحمل
طابع ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏ كان في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏

346
00:16:17,810 --> 00:16:20,020
‏حسنًا؟ يقع شارع ‏‏"‏‏‏‏بالتيمور‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏سيلفر ليك‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:16:20,104 --> 00:16:22,690
‏إذا كنت مخطئًا،‏ فسنكون قد أهدرنا ساعة.‏

348
00:16:22,773 --> 00:16:23,941
‏ماذا؟

349
00:16:24,650 --> 00:16:26,276
‏إذًا أنت تؤمن بهذه الرؤى الآن؟

350
00:16:27,194 --> 00:16:29,029
‏الأمر.‏.‏.‏ معقد.‏

351
00:16:29,780 --> 00:16:31,532
‏لا،‏ أنا أتفهّم الأمر.‏

352
00:16:32,574 --> 00:16:35,369
‏أعني،‏ لو أني لم أشاهد رؤيا مستقبلية،‏

353
00:16:35,452 --> 00:16:38,622
‏فكنت سأفعل كل ما بوسعي
لإثبات أن تلك الرؤى لم تكن صحيحة.‏

354
00:16:39,248 --> 00:16:41,375
‏اسمع،‏ إن كان لدينا أي شيء نسير خلفه هنا،‏

355
00:16:41,458 --> 00:16:43,836
‏أي شيء واقعي على الإطلاق،‏ صدقني،‏

356
00:16:43,919 --> 00:16:46,922
‏فسأكون أول شخص يتحدث
إلى قسم المقذوفات أو الأدلة الجنائية،‏

357
00:16:47,006 --> 00:16:48,632
‏اتفقنا؟ لكن ليس لدينا أي شيء.‏

358
00:16:50,134 --> 00:16:52,845
‏أريد فقط أن أجد الوحوش
الذين يحاولون قتلنا،‏

359
00:16:52,928 --> 00:16:55,889
‏وشارع ‏‏"‏‏‏‏بالتيمور‏‏"‏‏‏‏ هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني التفكير فيه،‏ حسنًا؟

360
00:16:55,973 --> 00:16:57,057
‏لذا هيا بنا.‏

361
00:16:59,351 --> 00:17:01,562
‏سأشتري لك شطيرة كبيرة من المطعم الكوبي.‏

362
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
‏موافق.‏

363
00:17:04,940 --> 00:17:06,066
‏ساعة واحدة.‏

364
00:17:06,150 --> 00:17:07,818
‏خدعة أم حلوى؟

365
00:17:08,694 --> 00:17:09,737
‏أجل!‏

366
00:17:09,820 --> 00:17:11,071
‏لا!‏

367
00:17:11,155 --> 00:17:13,866
‏القرش الخارق لديه قردان في خوذته!‏

368
00:17:13,949 --> 00:17:15,325
‏إنه يحاول أكلهما!‏

369
00:17:15,409 --> 00:17:16,660
‏أبي،‏ هذا يؤلم.‏

370
00:17:16,744 --> 00:17:18,996
‏لا تتحركي.‏ أنا على وشك الانتهاء.‏

371
00:17:19,079 --> 00:17:22,166
‏لا أصدّق أن ليس لديك زي.‏
أنت ترتدي زيًا دائمًا.‏

372
00:17:22,249 --> 00:17:23,709
‏لقد كنت منشغلًا قليلًا في الآونة الأخيرة.‏

373
00:17:23,792 --> 00:17:25,919
‏يمكنني مساعدتها إذا كنت تريد أن ترتدي زيك.‏

374
00:17:26,003 --> 00:17:29,381
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ لكني لن أرتدي زيًا.‏

375
00:17:29,465 --> 00:17:31,800
‏يمكنك ارتداء زي والد ‏‏"‏‏‏‏تيم تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

376
00:17:32,718 --> 00:17:34,803
‏كيف يبدو والد ‏‏"‏‏‏‏تيم تيم‏‏"‏‏‏‏؟

377
00:17:35,763 --> 00:17:38,098
‏لا تتفوه بأي كلمة يا ‏‏"‏‏‏‏أوبي وان‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:17:43,353 --> 00:17:45,939
‏‏-‏ لا بد أنك تمازحني.‏
‏-‏ رائع.‏

379
00:17:49,068 --> 00:17:50,694
‏هل كان ذلك كنغرًا؟

380
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
‏هذا أفضل زي رأيته في حياتي.‏

381
00:17:58,786 --> 00:18:00,204
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (آنجيليس)‏‏"‏‏‏‏

382
00:18:00,287 --> 00:18:01,997
‏لقد حصلت على بعض الحليب
من غرفة الممرضات لـ.‏.‏.‏

383
00:18:03,832 --> 00:18:05,000
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:18:05,542 --> 00:18:07,586
‏أنا آسف.‏ يبدو أني أضعت ابني.‏

385
00:18:07,669 --> 00:18:08,879
‏كيف شكله؟

386
00:18:08,962 --> 00:18:10,839
‏إنه بهذا الحجم،‏ ويرتدي.‏.‏.‏

387
00:18:11,673 --> 00:18:12,800
‏حسنًا،‏ زي رجل عصابات.‏

388
00:18:12,883 --> 00:18:14,802
‏أعني،‏ لقد ابتعدت عنه لبعض الوقت فقط.‏

389
00:18:14,885 --> 00:18:16,345
‏لم أره،‏ لكن هناك الكثير
من الأطفال في الجوار.‏

390
00:18:16,428 --> 00:18:17,805
‏قد ترغب في التحقق من غرفة الممرضات.‏

391
00:18:17,888 --> 00:18:19,098
‏حسنًا،‏ شكرًا لك.‏

392
00:18:19,807 --> 00:18:23,185
‏سيدي،‏ ليس عليك البقاء هنا معي.‏

393
00:18:23,268 --> 00:18:26,313
‏أنا متأكدة من أنه
بعد كل ما حدث الليلة الماضية،‏

394
00:18:26,396 --> 00:18:27,898
‏المكتب في حالة من الفوضى.‏

395
00:18:27,981 --> 00:18:30,109
‏أنا في المكان الذي عليّ أن أكون فيه.‏

396
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
‏أنا لا أشعر بالراحة حقًا

397
00:18:33,779 --> 00:18:35,114
‏في هذا اللباس و.‏.‏.‏

398
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
‏أجل،‏ لقد ارتديت ذلك الرداء السيئ

399
00:18:37,866 --> 00:18:40,786
‏مع زوجتي وهي تلد ابننا.‏

400
00:18:40,869 --> 00:18:43,580
‏بعد أن تري شيئًا كذلك.‏.‏.‏

401
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
‏هل كان فظيعًا؟

402
00:18:45,040 --> 00:18:47,835
‏على العكس تمامًا.‏ إنه.‏.‏.‏ أساسي.‏

403
00:18:48,919 --> 00:18:51,380
‏تشعرين وكأنك هناك في بداية شيء.‏.‏.‏

404
00:18:51,964 --> 00:18:53,465
‏خارق.‏.‏.‏

405
00:18:53,549 --> 00:18:55,259
‏حياة جديدة.‏

406
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
‏سترين.‏

407
00:19:04,893 --> 00:19:07,688
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ إنها الشاشة الصغيرة هناك.‏

408
00:19:10,816 --> 00:19:13,652
‏‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسفة.‏
علينا أن نُعيدك إلى غرفة العمليات.‏

409
00:19:13,735 --> 00:19:15,154
‏‏-‏ أحضر النوع المحدد.‏
‏-‏ ما الخطب؟

410
00:19:15,237 --> 00:19:16,947
‏نسبة دمك تنخفض.‏ أحضري لها نقالة.‏

411
00:19:17,030 --> 00:19:18,073
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا أعلم.‏

412
00:19:25,998 --> 00:19:27,499
‏‏‏"‏‏‏‏تايمز سكوير‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:19:28,625 --> 00:19:29,835
‏29 أبريل.‏

414
00:19:29,918 --> 00:19:31,545
‏التقديرات على موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏

415
00:19:31,628 --> 00:19:34,214
‏هي أن لدينا بالفعل نصف مليون شخص.‏

416
00:19:34,298 --> 00:19:36,800
‏ستسقط الكرة وكل شيء.‏

417
00:19:36,884 --> 00:19:39,261
‏نصف مليون شخص سيذهبون إلى مستقبلهم.‏

418
00:19:39,344 --> 00:19:40,345
‏أجل.‏

419
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
‏إنها حفلة رأس السنة المجيدة.‏

420
00:19:43,390 --> 00:19:45,350
‏ألديك شيء أفضل لتفعله؟

421
00:19:45,434 --> 00:19:46,602
‏نعم،‏ يمكنك أن تقولي ذلك.‏

422
00:19:47,561 --> 00:19:48,729
‏من هي؟

423
00:19:50,063 --> 00:19:51,106
‏بربك.‏

424
00:19:51,190 --> 00:19:52,691
‏لقد أخبرتك برؤياي.‏

425
00:19:54,902 --> 00:19:55,903
‏إنه.‏.‏.‏

426
00:19:57,946 --> 00:19:59,865
‏لديه رقبة مثل الثور.‏.‏.‏

427
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
‏رائحته مثل خزانة اللحوم.‏.‏.‏

428
00:20:04,536 --> 00:20:06,246
‏ماذا كنتما تفعلان بحق الجحيم؟

429
00:20:07,664 --> 00:20:09,583
‏كانت يداي تلتف حول رقبته.‏

430
00:20:10,876 --> 00:20:12,794
‏لا أعلم أين كنت

431
00:20:13,420 --> 00:20:14,463
‏او من كان الرجل.‏.‏.‏

432
00:20:16,548 --> 00:20:18,050
‏لكنني شعرت بأن إبهاميّ

433
00:20:18,133 --> 00:20:20,427
‏يضغطان على قصبته الهوائية

434
00:20:20,510 --> 00:20:22,179
‏حتى.‏.‏.‏

435
00:20:23,013 --> 00:20:24,056
‏انكسر شيء ما.‏

436
00:20:27,726 --> 00:20:28,977
‏ثم أفلته.‏.‏.‏

437
00:20:31,230 --> 00:20:33,357
‏نظرت إلى جسده الهامد،‏

438
00:20:34,566 --> 00:20:37,527
‏وشعرت بالراحة.‏

439
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
‏هل أنت سعيدة لأنك سألت؟

440
00:20:45,410 --> 00:20:48,497
‏‏-‏ لقد وجدت هذا في كاميرا المخرج الجنوبي.‏
‏-‏ أجل،‏ ذلك هو.‏

441
00:20:48,580 --> 00:20:50,499
‏منذ متى كان هذا؟

442
00:20:50,582 --> 00:20:52,209
‏منذ 17 دقيقة.‏

443
00:20:52,292 --> 00:20:54,086
‏إلى أين قد يذهب في هذا الوقت من الليل؟

444
00:20:55,295 --> 00:20:57,089
‏ليست لديّ فكرة.‏

445
00:21:08,475 --> 00:21:10,519
‏هل ستصعد؟

446
00:21:10,602 --> 00:21:12,312
‏اصعد إذًا.‏ هيا.‏ يجب أن نذهب.‏

447
00:21:14,564 --> 00:21:17,609
‏يا فتى،‏ عليك أن تدفع الأجرة!‏ أنت!‏

448
00:21:18,735 --> 00:21:20,404
‏أيها الطفل.‏

449
00:21:20,487 --> 00:21:21,738
‏عليك دفع الأجرة.‏

450
00:21:21,822 --> 00:21:23,615
‏‏-‏ الآن،‏ هل تملكها أم لا؟
‏-‏ أنت.‏

451
00:21:26,368 --> 00:21:27,536
‏هل أنت تائه؟

452
00:21:28,662 --> 00:21:32,874
‏إلى أصدقائنا في ‏‏"‏‏‏‏25696 سوير كورت‏‏"‏‏‏‏،‏

453
00:21:32,958 --> 00:21:36,628
‏‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏90024‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:21:36,712 --> 00:21:38,714
‏هل هو مجنون أو شيء من هذا القبيل؟
هل هو واحد من أولئك.‏.‏.‏

455
00:21:38,797 --> 00:21:41,717
‏سأطرحك أرضًا مثل كلب قذر إذا لم تصمت.‏

456
00:21:42,676 --> 00:21:44,594
‏إنه منزلي أيضًا.‏

457
00:21:44,678 --> 00:21:45,971
‏هل ذلك منزلك؟

458
00:21:48,140 --> 00:21:49,266
‏هل تعرف ذلك العنوان؟

459
00:21:49,349 --> 00:21:51,518
‏نعم،‏ وسيحتاج إلى وسيلة مواصلات.‏

460
00:21:51,601 --> 00:21:53,645
‏ذلك مقابل 1.‏55 دولار.‏

461
00:21:59,818 --> 00:22:01,111
‏لا تقلق يا فتى.‏

462
00:22:01,194 --> 00:22:03,530
‏هل تعرف أي خدع سحرية؟

463
00:22:03,613 --> 00:22:05,240
‏لا يا بنيّ.‏

464
00:22:05,324 --> 00:22:06,867
‏أنا لا أُجيد السحر.‏

465
00:22:09,202 --> 00:22:11,663
‏قلت ساعة.‏ لقد مرّت أكثر من ثلاث ساعات.‏

466
00:22:13,665 --> 00:22:15,250
‏لقد عادت إلى غرفة العمليات.‏

467
00:22:15,334 --> 00:22:17,878
‏‏-‏ ستنجو.‏
‏-‏ لماذا؟

468
00:22:17,961 --> 00:22:20,589
‏لقد شاهدت رؤيا مستقبلية،‏
لذلك لديها مستقبل؟

469
00:22:21,590 --> 00:22:23,759
‏المعدل 450،‏ ولديها تسارع
في نبضات القلب بمعدل 130.‏

470
00:22:23,842 --> 00:22:25,052
‏ما الذي ننتظره؟

471
00:22:25,135 --> 00:22:26,511
‏لدينا خيار حقيقي واحد فقط هنا.‏

472
00:22:26,595 --> 00:22:27,846
‏خيط ‏‏"‏‏‏‏فيكريل 5‏-‏0‏‏"‏‏‏‏.‏

473
00:22:28,930 --> 00:22:30,223
‏بكل الاحترام يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

474
00:22:30,307 --> 00:22:32,225
‏سنُجري تقنية الخيوط الضاغطة للرحم.‏

475
00:22:32,976 --> 00:22:36,313
‏هل أخبرتك من قبل عن الليلة
التي سبقت تخرّجنا أنا وهي من ‏‏"‏‏‏‏كوانتيكو‏‏"‏‏‏‏؟

476
00:22:36,396 --> 00:22:37,397
‏لا.‏

477
00:22:37,481 --> 00:22:39,149
‏كنا في غرفة مسكن نفتعل الضوضاء.‏

478
00:22:39,232 --> 00:22:42,402
‏أحضرت لنا الجعة.‏ أنهيناها.‏
وأحضرت المزيد منها،‏

479
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
‏ثم بضع كؤوس،‏ و.‏.‏.‏

480
00:22:44,696 --> 00:22:46,406
‏بدأت أشعر بالقلق
من أن الفتاة الصغيرة العبقرية

481
00:22:46,490 --> 00:22:48,116
‏ستحتاج إلى غسيل معدة،‏ صحيح؟

482
00:22:48,200 --> 00:22:50,577
‏ليس هناك ما يضمن احتواء
تقنية خيوط ضغط الرحم للنزيف.‏

483
00:22:50,660 --> 00:22:52,037
‏تُعد تقنية الخيوط الضاغطة للرحم
إجراء أقلّ توغلًا.‏

484
00:22:52,120 --> 00:22:54,831
‏يمنحها فرصة مقاومة
للحفاظ على رحم طبيعي وصحي.‏

485
00:22:54,915 --> 00:22:56,416
‏بصعوبة.‏

486
00:22:58,502 --> 00:23:00,670
‏الشيء التالي الذي أعرفه،‏
أني في الساعة 4:‏00 صباحًا

487
00:23:00,754 --> 00:23:02,547
‏استيقظت على غطاء أرضية،‏

488
00:23:02,631 --> 00:23:04,007
‏وقدمي في المرحاض.‏

489
00:23:04,091 --> 00:23:06,551
‏تمعنت الظر.‏
وإذ بـ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ تجلس على طاولة المطبخ

490
00:23:06,635 --> 00:23:09,513
‏تلعب الأرباع ضد نفسها.‏

491
00:23:09,596 --> 00:23:12,766
‏جسدها أقوى من أي رصاصة.‏ سأُؤكد لك ذلك.‏

492
00:23:12,849 --> 00:23:14,601
‏كوني صادقة.‏ هل ستتخذين نفس القرار

493
00:23:14,684 --> 00:23:16,686
‏لو كنت لا تعرفين هذه المريضة شخصيًا؟

494
00:23:19,314 --> 00:23:21,024
‏خيط ‏‏"‏‏‏‏فيكريل 5‏-‏0‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
‏دعني أفهم هذا بوضوح.‏

496
00:23:24,569 --> 00:23:27,864
‏لقد أُغمي عليك بعد خمسة كؤوس من الشراب،‏

497
00:23:27,948 --> 00:23:29,491
‏وتركوك تحتفظ بشارتك؟

498
00:23:29,574 --> 00:23:30,992
‏ماذا؟

499
00:23:31,076 --> 00:23:32,411
‏أتعلم لماذا؟

500
00:23:32,494 --> 00:23:33,912
‏لأني دائمًا على حق في كل شيء.‏

501
00:23:46,007 --> 00:23:47,843
‏إنها مثل اليد على لوح ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

502
00:23:52,097 --> 00:23:54,474
‏‏-‏ خدعة أم حلوى!‏
‏-‏ مرحبًا يا رفاق.‏

503
00:23:54,558 --> 00:23:56,935
‏تفضلوا،‏ راعي البقر،‏ الأميرة.‏

504
00:23:57,018 --> 00:23:58,895
‏زي رائع جًدا.‏

505
00:23:58,979 --> 00:24:00,480
‏و؟

506
00:24:00,564 --> 00:24:02,107
‏مرحبًا.‏

507
00:24:11,283 --> 00:24:12,576
‏مرحبًا!‏

508
00:24:12,659 --> 00:24:14,953
‏إنه منزلي أيضًا.‏

509
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
‏يجب أن ترى طبيب أسنان.‏

510
00:24:21,460 --> 00:24:22,919
‏لم يستطع والديّ تحمّل تكلفة تقويم الأسنان.‏

511
00:24:25,964 --> 00:24:27,549
‏شكرًا لقدومك الليلة.‏

512
00:24:27,632 --> 00:24:29,468
‏أُحب الهالوين.‏

513
00:24:29,551 --> 00:24:31,928
‏وكنت قلقًا عليك.‏

514
00:24:32,012 --> 00:24:34,097
‏من الجيد رؤيتك تفعل أشياء طبيعية.‏

515
00:24:35,182 --> 00:24:37,350
‏أجل،‏ أعتقد أنها فكرة جيدة لنا جميعًا.‏.‏.‏

516
00:24:37,434 --> 00:24:38,768
‏هيا بنا نذهب!‏

517
00:24:38,852 --> 00:24:40,979
‏حسنًا.‏ أن نبدأ في زيادة.‏.‏.‏

518
00:25:00,790 --> 00:25:02,125
‏راقبها.‏

519
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
‏أنتم!‏

520
00:25:06,004 --> 00:25:08,173
‏لنذهب.‏ هيا!‏

521
00:25:08,256 --> 00:25:10,008
‏المباحث الفيدرالية!‏ توقّفوا!‏

522
00:25:10,091 --> 00:25:11,426
‏المباحث الفيدرالية!‏ توقّفوا في مكانكم!‏

523
00:25:11,510 --> 00:25:12,636
‏هناك!‏

524
00:25:19,309 --> 00:25:22,479
‏نفس اليد،‏ لكن هذه تفتقد بعض الأصابع.‏

525
00:25:22,562 --> 00:25:23,605
‏و.‏.‏.‏

526
00:25:24,564 --> 00:25:25,774
‏الجهة الأخرى.‏

527
00:25:25,857 --> 00:25:28,443
‏كانت بهذا الاتجاه على مُهاجمنا.‏

528
00:25:30,820 --> 00:25:32,072
‏هل أنا مجنون،‏

529
00:25:32,155 --> 00:25:33,823
‏أم يبدو وكأنها تشير إلى ذلك الاتجاه؟

530
00:25:38,078 --> 00:25:39,704
‏توقّفوا هناك!‏ المباحث الفيدرالية!‏

531
00:26:12,070 --> 00:26:15,323
‏‏‏"‏‏‏‏(روبن)‏‏"‏‏‏‏

532
00:26:41,182 --> 00:26:43,268
‏لم تكن فكرتي!‏

533
00:26:45,854 --> 00:26:48,064
‏لم أرم أي بيض!‏ لقد رميت بعض ورق المرحاض!‏

534
00:26:51,276 --> 00:26:52,819
‏من أين لك بهذا القناع؟

535
00:26:52,902 --> 00:26:55,947
‏متجر ‏‏"‏‏‏‏99 سنت‏‏"‏‏‏‏ يا رجل.‏
لن تتصل بأبي،‏ أليس كذلك؟

536
00:27:03,747 --> 00:27:04,748
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟

537
00:27:09,544 --> 00:27:10,962
‏سأكون هناك.‏

538
00:27:11,046 --> 00:27:13,048
‏ذلك منطقي.‏ إذا كنت تدير ناد غير قانوني،‏

539
00:27:13,131 --> 00:27:15,258
‏فعليك أن تحرص أن يجده
الأشخاص المناسبون فقط.‏

540
00:27:15,342 --> 00:27:17,844
‏إذا كان وضع اليد هو الاتجاه،‏

541
00:27:17,927 --> 00:27:19,596
‏فلماذا هناك أصابع مفقودة؟

542
00:27:19,679 --> 00:27:21,097
‏كان لليد الأخيرة ثلاثة أصابع،‏ صحيح؟

543
00:27:21,181 --> 00:27:22,557
‏صحيح.‏

544
00:27:22,641 --> 00:27:24,643
‏لقد تخطينا ثلاثة مبان للتو.‏

545
00:27:29,439 --> 00:27:30,523
‏هذه هي.‏

546
00:27:30,607 --> 00:27:32,359
‏رائع.‏

547
00:27:32,442 --> 00:27:34,110
‏أنا آسفة على إزعاجك،‏
لكني حاولت الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏ أولًا.‏

548
00:27:34,194 --> 00:27:36,613
‏‏-‏ إنها تُجري عملية جراحية.‏
‏-‏ فعلت الشيء المناسب.‏

549
00:27:36,696 --> 00:27:39,115
‏لقد جاء من العدم،‏
وكان يرتدي سوار المستشفى هذا

550
00:27:39,199 --> 00:27:40,575
‏الذي تمكنت من خلعه والاتصال بوالده.‏

551
00:27:40,659 --> 00:27:41,826
‏إنه في الطريق إلى هنا.‏

552
00:27:43,787 --> 00:27:45,789
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ ما اسمك؟

553
00:27:46,623 --> 00:27:48,124
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:27:48,208 --> 00:27:52,253
‏كتابي المفضل
هو ‏‏"‏‏‏‏هاري بوتر:‏ بريزينرز أوف أزكابان‏‏"‏‏‏‏.‏

555
00:27:52,337 --> 00:27:54,255
‏أبي يؤدي السحر.‏

556
00:27:55,423 --> 00:27:57,634
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏،‏

557
00:27:58,843 --> 00:28:00,470
‏هل يعلم والدك أنك هنا؟

558
00:28:00,553 --> 00:28:02,305
‏هذا منزلي أيضًا.‏

559
00:28:02,389 --> 00:28:04,182
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا منزلي،‏

560
00:28:04,265 --> 00:28:08,019
‏وأنا أُحاول معرفة كيف جئت
إلى هنا من المستشفى.‏

561
00:28:14,734 --> 00:28:16,152
‏هيا.‏ إنه منزلك أيضًا.‏

562
00:28:20,740 --> 00:28:22,075
‏كيف عرفت هذا العنوان؟

563
00:28:25,161 --> 00:28:29,708
‏إلى أصدقائنا في ‏‏"‏‏‏‏25696 سوير كورت‏‏"‏‏‏‏،‏

564
00:28:29,791 --> 00:28:33,253
‏‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏90024‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:28:34,879 --> 00:28:36,506
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

566
00:28:36,589 --> 00:28:38,383
‏المكسرات لك أيها السنجاب!‏

567
00:28:38,466 --> 00:28:39,968
‏‏-‏ القطار قادم!‏
‏-‏ القطار قادم!‏

568
00:28:44,097 --> 00:28:45,598
‏ما كان ذلك؟

569
00:28:45,682 --> 00:28:47,350
‏إنه من الرسوم المتحركة.‏

570
00:28:47,434 --> 00:28:49,644
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرفين ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ من المدرسة؟

571
00:28:50,645 --> 00:28:52,897
‏لا،‏ إنه صديقي فحسب.‏

572
00:28:54,441 --> 00:28:55,483
‏ماذا؟

573
00:28:56,860 --> 00:28:58,236
‏المعذرة.‏

574
00:28:58,319 --> 00:29:00,447
‏أعتقد أن ابني هنا.‏

575
00:29:00,530 --> 00:29:02,824
‏أجل،‏ إنه هنا.‏ تفضل بالدخول.‏

576
00:29:04,200 --> 00:29:06,369
‏‏-‏ يا إلهي.‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ لا تقلق،‏ يبدو أنه بخير.‏

577
00:29:06,453 --> 00:29:10,290
‏لقد خرج من المستشفى.‏
لا أستطيع أن أصدّق أنه ابتعد هكذا.‏

578
00:29:10,373 --> 00:29:12,459
‏شكرًا لك على العناية الجيدة به.‏.‏.‏

579
00:29:12,542 --> 00:29:13,668
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ سيد.‏.‏.‏

580
00:29:13,752 --> 00:29:15,503
‏‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:29:15,587 --> 00:29:17,756
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ ولم أعرف اسمك.‏

582
00:29:19,674 --> 00:29:21,718
‏‏‏"‏‏‏‏لويد سيمكو‏‏"‏‏‏‏.‏

583
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
‏هذا ابني،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:29:30,810 --> 00:29:32,020
‏‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

585
00:29:33,354 --> 00:29:34,731
‏‏-‏ انتظر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

586
00:29:36,608 --> 00:29:38,818
‏هل لك صلة بطريقة ما بـ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏؟

587
00:29:38,902 --> 00:29:41,154
‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

588
00:29:42,614 --> 00:29:43,990
‏أنا زوجها.‏

589
00:29:44,073 --> 00:29:47,243
‏بالطبع.‏ هذا منطقي تمامًا.‏

590
00:29:47,327 --> 00:29:50,330
‏اسمك ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ واسمها ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

591
00:29:52,415 --> 00:29:53,833
‏خدعة أم حلوى!‏

592
00:30:12,811 --> 00:30:13,728
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

593
00:30:23,530 --> 00:30:25,240
‏أنت هي.‏

594
00:30:25,323 --> 00:30:26,449
‏ليس بعد.‏

595
00:30:29,869 --> 00:30:30,912
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏؟

596
00:30:30,995 --> 00:30:32,872
‏لماذا لا نتحقق من الحلوى في المطبخ؟

597
00:30:32,956 --> 00:30:35,500
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريدين القدوم؟
‏-‏ فكرة جيدة.‏

598
00:30:41,256 --> 00:30:42,549
‏ماذا يحدث هنا؟

599
00:30:42,632 --> 00:30:44,384
‏اعتقدت أنك قد تعرفين.‏

600
00:30:44,467 --> 00:30:46,678
‏جاء ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا.‏

601
00:30:46,761 --> 00:30:49,722
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ هذا منزلي أيضًا.‏

602
00:30:49,806 --> 00:30:51,808
‏إنه منزلك أيضًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

603
00:30:51,891 --> 00:30:54,102
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أُحب أمي (أوليفيا)‏‏"‏‏‏‏

604
00:30:55,728 --> 00:30:57,814
‏يستمر في قول ذلك.‏

605
00:30:57,897 --> 00:31:00,108
‏‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ مصاب بالتوحد.‏

606
00:31:00,191 --> 00:31:02,569
‏‏-‏ الكلام المكرر.‏.‏.‏
‏-‏ لست بحاجة إلى تشخيص.‏

607
00:31:07,198 --> 00:31:08,575
‏أفهم الأمر الآن.‏

608
00:31:08,658 --> 00:31:10,785
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لماذا جعلتها.‏.‏.‏

609
00:31:10,869 --> 00:31:12,537
‏لماذا جعلتك.‏.‏.‏

610
00:31:12,620 --> 00:31:13,997
‏‏-‏ غير مرتاحة؟
‏-‏ نعم.‏

611
00:31:14,080 --> 00:31:16,124
‏حسنًا،‏ من الواضح.‏.‏.‏

612
00:31:17,292 --> 00:31:19,168
‏أن هذه حالة غير طبيعية.‏

613
00:31:19,252 --> 00:31:20,753
‏‏-‏ بدون مزاح.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تكن هكذا.‏

614
00:31:20,837 --> 00:31:23,006
‏يمكنني أن أُريح الجميع.‏

615
00:31:26,301 --> 00:31:27,677
‏ارحل.‏.‏.‏

616
00:31:28,928 --> 00:31:30,763
‏ولا تعُد.‏

617
00:31:40,231 --> 00:31:43,067
‏أنا آسف جدًا إذا تسببنا لكما في أي إزعاج.‏

618
00:31:46,070 --> 00:31:48,573
‏شكرًا لكما.‏.‏.‏

619
00:31:48,656 --> 00:31:50,950
‏على اللطف الذي أظهرتماه لـ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

620
00:32:02,837 --> 00:32:03,880
‏شكرًا لك.‏

621
00:32:04,923 --> 00:32:06,758
‏إنه منزلي أيضًا.‏

622
00:32:06,841 --> 00:32:09,844
‏‏-‏ حسنًا.‏ هيا بنا.‏
‏-‏ تصبحين على خير يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏

623
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏ لنذهب.‏

624
00:32:11,304 --> 00:32:12,430
‏تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

625
00:32:24,400 --> 00:32:25,985
‏يبدو أن الحفلة قد انتهت.‏

626
00:32:27,028 --> 00:32:28,529
‏انتهت بالتأكيد.‏

627
00:32:39,916 --> 00:32:41,167
‏المباحث الفيدرالية!‏

628
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
‏‏‏"‏‏‏‏(الفسيفساء)
(يد زرقاء)‏‏"‏‏‏‏

629
00:33:23,918 --> 00:33:27,130
‏جاءت هذه من صديقة لك تُدعى ‏‏"‏‏‏‏مايا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

630
00:33:28,631 --> 00:33:29,966
‏إنها قلقة عليك.‏

631
00:33:32,427 --> 00:33:33,636
‏هل أنت بخير؟

632
00:33:39,809 --> 00:33:41,769
‏عندما أُصبت.‏.‏.‏

633
00:33:44,480 --> 00:33:45,523
‏الرصاصة

634
00:33:47,025 --> 00:33:49,694
‏ارتدت في كل مكان.‏

635
00:33:49,777 --> 00:33:53,990
‏الشيء الوحيد الذي قالوا
إنه يمكنهم فعله دون.‏.‏.‏

636
00:33:54,073 --> 00:33:56,200
‏إخراج كل شيء.‏.‏.‏

637
00:33:59,662 --> 00:34:02,665
‏أجرت ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏ هذا الشيء
المُسمى بتقنية خيوط ضغط الرحم.‏

638
00:34:04,542 --> 00:34:06,919
‏لكن بوجود كل الندوب.‏.‏.‏

639
00:34:10,006 --> 00:34:13,760
‏قالو إنه سيكون من شبه المستحيل.‏.‏.‏

640
00:34:18,681 --> 00:34:20,558
‏لماذا أبكي؟

641
00:34:20,641 --> 00:34:24,729
‏لم أرغب حتى في إنجاب طفل.‏

642
00:34:26,439 --> 00:34:28,107
‏كل شيء سيكون بخير.‏

643
00:34:42,413 --> 00:34:44,373
‏أستطيع أن أفهم لماذا يعجبك.‏
إنه جذاب للغاية.‏

644
00:34:44,457 --> 00:34:45,917
‏إنه لا يعجبني.‏ بربك.‏

645
00:34:46,000 --> 00:34:48,795
‏هل يمكنك التوقف حتى نتمكن
من التحدث عن هذا؟

646
00:34:51,214 --> 00:34:52,632
‏إنه لا يعجبني.‏

647
00:34:52,715 --> 00:34:54,092
‏إنه والد أحد مرضاي.‏

648
00:34:54,175 --> 00:34:55,760
‏أعرف من يكون.‏

649
00:34:56,803 --> 00:34:59,138
‏ما أريد أن أعرفه هو كيف
وجد ابنه طريقه إلى هنا.‏

650
00:34:59,222 --> 00:35:00,431
‏ليست لديّ فكرة.‏

651
00:35:00,515 --> 00:35:02,141
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ نعم.‏

652
00:35:04,102 --> 00:35:07,105
‏حسنًا،‏ أنا مشوش قليلًا،‏
لأنني اعتقدت أنك قلت

653
00:35:07,188 --> 00:35:09,190
‏إنك أبعدت ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ من مناوبتك.‏

654
00:35:09,273 --> 00:35:10,775
‏‏-‏ لقد فعلت ذلك.‏
‏-‏ هل فعلت ذلك؟

655
00:35:14,904 --> 00:35:17,198
‏إذًا لماذا كُتب أنك الطبيبة المعالجة
على بطاقة معصمه؟

656
00:35:17,281 --> 00:35:18,908
‏يا إلهي.‏

657
00:35:18,991 --> 00:35:21,077
‏ليست لي علاقة بذلك.‏ رئيسي اتخذ القرار.‏

658
00:35:22,745 --> 00:35:24,956
‏يخبرك رئيسك أيضًا بألا تقولي شيئًا عن ذلك؟

659
00:35:25,039 --> 00:35:27,250
‏لا،‏ لم أقل شيئًا عن ذلك لأنني اعتقدت

660
00:35:27,333 --> 00:35:30,461
‏أنه سيجعل الوضع المروع أسوأ بكثير.‏

661
00:35:30,545 --> 00:35:32,463
‏لذلك كنت تعتقدين
أن إخفاء الأمر كان خطة أفضل.‏

662
00:35:32,547 --> 00:35:34,215
‏ليس هذا ما كان يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

663
00:35:34,298 --> 00:35:36,050
‏لا تحولني إلى شخص لست عليه.‏

664
00:35:36,134 --> 00:35:38,010
‏لا تُلقي الأمر عليّ.‏

665
00:35:38,094 --> 00:35:41,430
‏الرجل الذي ربما ستضاجعينه بعد ستة أشهر
كان في غرفة معيشتنا،‏

666
00:35:41,514 --> 00:35:43,266
‏وأنا متأكد من أنني لست
من أدخله إلى حياتنا.‏

667
00:35:43,349 --> 00:35:45,643
‏‏-‏ أنت فعلت ذلك!‏
‏-‏ هذا ليس عادلًا.‏

668
00:35:45,726 --> 00:35:47,228
‏كوني صادقة فحسب.‏

669
00:35:47,311 --> 00:35:49,397
‏كوني صادقة فحسب.‏

670
00:35:49,480 --> 00:35:51,357
‏هل كنت تتحدثين إليه في العمل؟

671
00:35:51,440 --> 00:35:53,651
‏بربك!‏

672
00:35:53,734 --> 00:35:55,319
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

673
00:35:55,403 --> 00:35:57,864
‏هل فعلت أي شيء آخر يجب أن أعرف عنه؟

674
00:35:57,947 --> 00:35:59,240
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تستجوبني.‏

675
00:35:59,323 --> 00:36:02,160
‏‏-‏ كوني صادقة معي إذًا!‏
‏-‏ أنا كذلك!‏

676
00:36:03,369 --> 00:36:04,745
‏هل أنت صادق معي؟

677
00:36:04,829 --> 00:36:06,455
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

678
00:36:06,539 --> 00:36:08,791
‏كل التصرفات القديمة عادت يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

679
00:36:10,168 --> 00:36:12,712
‏أنت خارج المنزل طوال الوقت.‏

680
00:36:12,795 --> 00:36:15,715
‏أنت كتوم أكثر وأكثر.‏

681
00:36:15,798 --> 00:36:18,551
‏لذلك أنا أطلب منك نفس الشيء
الذي طلبته مني.‏.‏.‏

682
00:36:19,635 --> 00:36:20,761
‏كن صادقًا.‏

683
00:36:21,804 --> 00:36:24,390
‏هل تخفي أي شيء عني؟

684
00:36:30,855 --> 00:36:31,939
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

685
00:36:37,778 --> 00:36:39,197
‏في رؤياي المستقبلية.‏.‏.‏

686
00:36:41,616 --> 00:36:42,909
‏كنت أشرب الكحول.‏

687
00:36:45,995 --> 00:36:47,538
‏يا للهول.‏

688
00:36:53,169 --> 00:36:54,795
‏ها نحن ذا مجددًا.‏

689
00:36:54,879 --> 00:36:56,839
‏‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس كما كان من قبل.‏

690
00:36:56,923 --> 00:36:58,466
‏لقد بدأ الكذب بالفعل.‏

691
00:36:58,549 --> 00:37:01,344
‏ماذا؟ لا،‏ لم يبدأ.‏ هذا ليس نفس الأمر.‏

692
00:37:01,427 --> 00:37:03,721
‏لا تدينيني على شيء لم أفعله بعد.‏

693
00:37:04,764 --> 00:37:06,682
‏هل سمعت حتى ما قلته للتو؟

694
00:37:07,850 --> 00:37:11,187
‏لقد كنت تعاقبني
طوال هذا الوقت على علاقة خيالية.‏

695
00:37:11,270 --> 00:37:13,564
‏لكن عندما يتعلق الأمر بك،‏
تريد أن تهرب من اللوم.‏

696
00:37:16,651 --> 00:37:18,611
‏لكن ماضينا معًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

697
00:37:18,694 --> 00:37:21,030
‏كل ما مررنا به وأنت تشرب الكحول.‏.‏.‏

698
00:37:22,365 --> 00:37:23,574
‏ذلك حقيقي.‏

699
00:37:25,409 --> 00:37:27,578
‏لا يزال ذلك يُسبب الألم.‏

700
00:37:29,413 --> 00:37:30,998
‏لن أعيش ذلك مجددًا.‏

701
00:37:33,209 --> 00:37:34,627
‏أعدك.‏.‏.‏

702
00:37:34,710 --> 00:37:36,087
‏بأنني لن أشرب الكحول.‏

703
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
‏لكن الأمر لا يتعلق بالشرب.‏

704
00:37:38,256 --> 00:37:39,548
‏أنت تعلم ذلك.‏

705
00:37:41,008 --> 00:37:42,426
‏الأمر يتعلق بالثقة.‏

706
00:37:44,595 --> 00:37:48,182
‏الأمر يتعلق بالثقة،‏
ولم نعُد نثق في أحدنا الآخر.‏

707
00:37:50,434 --> 00:37:55,356
‏إذًا كل ما قلناه في المستشفى اليوم عن.‏.‏.‏

708
00:37:55,439 --> 00:37:57,316
‏أن نعيش اللحظة فقط،‏ حسنًا.‏.‏.‏

709
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
‏كل ذلك كان كذبة؟

710
00:38:02,989 --> 00:38:04,282
‏إنه ليس كذبة.‏

711
00:38:05,408 --> 00:38:06,701
‏هذا ما أريده.‏

712
00:38:08,119 --> 00:38:10,538
‏أنا فقط لا أعرف
ما إذا كان ذلك ممكنًا بعد الآن.‏

713
00:38:12,707 --> 00:38:14,000
‏ليس الآن.‏

714
00:38:15,584 --> 00:38:16,961
‏ليس معنا.‏

715
00:38:32,893 --> 00:38:34,103
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

716
00:38:34,186 --> 00:38:35,730
‏هل يفوتني شيء؟

717
00:38:35,813 --> 00:38:37,690
‏أعني،‏ في نفس الليلة
التي حاول فيها رجلنا قتل ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

718
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
‏هل كان يتسكع هنا؟

719
00:38:39,233 --> 00:38:41,110
‏لا أعلم ذلك،‏

720
00:38:41,193 --> 00:38:43,279
‏لكنهم وجدوا هذا على إحدى الجثث.‏

721
00:38:43,362 --> 00:38:44,780
‏هل تتذكر قضية ‏‏"‏‏‏‏رذرفورد‏‏"‏‏‏‏؟

722
00:38:44,864 --> 00:38:48,659
‏كنا نتحدث عن قضية لا أعتقد
أنها موجودة حتى الآن.‏.‏.‏

723
00:38:48,743 --> 00:38:49,952
‏قضية ‏‏"‏‏‏‏رذرفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

724
00:38:50,036 --> 00:38:51,912
‏‏‏"‏‏‏‏(رذرفورد إيان)
اسكتلندي‏‏"‏‏‏‏

725
00:38:53,289 --> 00:38:54,707
‏إنها تبدأ الليلة.‏

726
00:39:08,888 --> 00:39:10,639
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (آنجيليس)‏‏"‏‏‏‏

727
00:39:10,723 --> 00:39:12,183
‏حسنًا.‏

728
00:39:14,727 --> 00:39:16,145
‏كان يومًا شاقًا؟

729
00:39:16,228 --> 00:39:19,023
‏هل سيكون عيد الهالوين مرة أخرى غدًا؟

730
00:39:20,149 --> 00:39:21,317
‏لا.‏

731
00:39:22,902 --> 00:39:24,153
‏اليوم فحسب.‏

732
00:39:25,196 --> 00:39:27,531
‏جيد،‏ لأنه كان مخيفًا نوعًا ما.‏

733
00:39:29,950 --> 00:39:30,993
‏أجل.‏

734
00:39:33,454 --> 00:39:34,747
‏أجل،‏ لقد كان كذلك.‏

735
00:39:41,754 --> 00:39:43,297
‏سأراك في الصباح.‏

736
00:39:46,717 --> 00:39:49,095
‏شكرًا لقدومك لأخذي يا أبي.‏

737
00:41:45,085 --> 00:41:47,505
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد أخفتني حتى الموت.‏

738
00:41:47,588 --> 00:41:50,758
‏هل سبق لك أن ركبت القطار
على طول الساحل يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏؟

739
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
‏مدهش.‏

740
00:41:54,053 --> 00:41:55,387
‏ماذا تريد؟

741
00:41:56,931 --> 00:41:58,766
‏اختفيت في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

742
00:41:58,849 --> 00:42:00,643
‏لا تردّ على مكالماتي.‏

743
00:42:00,726 --> 00:42:01,977
‏قلقت عليك.‏

744
00:42:02,061 --> 00:42:03,187
‏نحن جميعًا كذلك.‏

745
00:42:03,270 --> 00:42:05,523
‏أجل،‏ حسنًا،‏ لقد أوضحت تمامًا

746
00:42:05,606 --> 00:42:07,441
‏أنني لا أريد رؤية أي منكم الآن.‏

747
00:42:07,525 --> 00:42:09,276
‏لا أهتم.‏

748
00:42:09,360 --> 00:42:10,653
‏يجب أن نتحدث.‏

749
00:42:10,736 --> 00:42:14,240
‏تجربتنا قتلت 20 مليون شخص يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

750
00:42:15,658 --> 00:42:17,201
‏ماذا قد أقول أكثر من ذلك؟

751
00:42:24,833 --> 00:42:26,752
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

752
00:42:52,736 --> 00:42:53,571
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

