﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,421
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,464
‏رأى العالم كله المستقبل.‏

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,674
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,757 --> 00:00:09,384
‏رأيت أحدهم يُغرقني.‏

5
00:00:09,467 --> 00:00:12,929
‏كيف يمكنني التكفير عن شيء لم أفعله بعد؟

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,889
‏الرجل الذي ربما ستضاجعينه بعد ستة أشهر

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
‏كان في غرفة معيشتنا،‏ وأنا متأكد
من أنني لست من أدخله إلى حياتنا.‏

8
00:00:18,018 --> 00:00:21,062
‏‏-‏ أنت فعلت ذلك!‏
‏-‏ كل التصرفات القديمة عادت يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:21,146 --> 00:00:24,899
‏الأمر يتعلق بالثقة،‏
ولم نعُد نثق في أحدنا الآخر.‏

10
00:00:24,983 --> 00:00:26,526
‏لقد رأيت ‏‏"‏‏‏‏فيونا بانكس‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,487
‏‏-‏ لنر ما إذا كانت قد رأتني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أعلم لماذا تتصل.‏

12
00:00:29,571 --> 00:00:30,822
‏للأمر علاقة بقضية ‏‏"‏‏‏‏رذرفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:30,905 --> 00:00:33,700
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد كنت تتصرف بغرابة
نوعًا ما لمدة أسبوعين،‏ حسنًا؟

14
00:00:33,783 --> 00:00:35,243
‏‏‏"‏‏‏‏(سيليا)‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:35,326 --> 00:00:37,787
‏يد زرقاء.‏ إنها دليل من لوحة ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:50,341 --> 00:00:51,509
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏،‏

17
00:00:52,552 --> 00:00:54,220
‏أنا لا أعرف اسمك الأخير،‏

18
00:00:54,304 --> 00:00:55,764
‏ولا أعلم أين تعيشين،‏

19
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
‏ولكنني أعلم أن لديك طفلان.‏

20
00:01:00,268 --> 00:01:01,728
‏توأم،‏ على ما أعتقد.‏

21
00:01:04,064 --> 00:01:06,399
‏وأعلم أنه لم يكن لديك رؤيا مستقبلية.‏

22
00:01:07,859 --> 00:01:10,653
‏أفهم كم هذا مرعب

23
00:01:10,737 --> 00:01:13,031
‏وكيف تشعرين بالعجز تجاه ذلك.‏

24
00:01:13,114 --> 00:01:15,950
‏لكنني أريدك أن تعرفي أنك لست وحدك.‏

25
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
‏موقع ‏‏"‏‏‏‏أشباح بالفعل‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:01:19,245 --> 00:01:21,498
‏‏‏"‏‏‏‏نحن نعلم أنك واحدة منا‏‏"‏‏‏‏

27
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
‏أترسل بريدًا إلكترونيًا لحبيبتك الأخرى؟

28
00:01:37,097 --> 00:01:39,557
‏لا،‏ لقد انفصلنا.‏ هذا فيلم إباحي فقط.‏

29
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أجل.‏

30
00:01:41,643 --> 00:01:43,853
‏سأكون في مؤتمر قبل المحاكمة طوال اليوم،‏
لذا سيصعب الوصول إليّ،‏

31
00:01:43,937 --> 00:01:46,272
‏لكن لا تنس أننا بحاجة
إلى التأكيد على العهود لاحقًا.‏

32
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
‏العهود؟

33
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
‏من أجل دعوات الزفاف.‏

34
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ أراهنك بـ20 دولار

35
00:01:50,401 --> 00:01:51,569
‏أنهم سيتهجون اسمي بشكل خاطئ.‏

36
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
‏أراهنك بـ100 دولار أنهم سيكتبون اسمي خطأ.‏

37
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
‏أتعلم؟ يقولون إن الأزواج
الذين لديهم أسماء بأخطاء إملائية شائعة

38
00:01:56,783 --> 00:01:58,785
‏هم الأكثر نجاحًا.‏

39
00:01:58,868 --> 00:02:00,328
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ أجل.‏

40
00:02:03,039 --> 00:02:04,999
‏قابلني في المطبعة الساعة الـ6:‏00،‏ حسنًا؟

41
00:02:06,251 --> 00:02:07,669
‏ألا يمكنك أن تختاري واحدة؟

42
00:02:07,752 --> 00:02:09,462
‏سأتظاهر أنني لم أسمع ذلك.‏

43
00:02:09,546 --> 00:02:11,047
‏أنا أقول إن لديك ذوق رائع.‏

44
00:02:11,131 --> 00:02:13,842
‏أعني،‏ لا داعي لأن أكون هناك،‏ أليس كذلك؟

45
00:02:15,135 --> 00:02:16,261
‏اهزميهم جميعًا اليوم.‏

46
00:02:23,977 --> 00:02:26,729
‏‏‏"‏‏‏‏أشباح بالفعل‏‏"‏‏‏‏

47
00:02:28,940 --> 00:02:30,650
‏سأعود متأخرة إلى المنزل الليلة.‏

48
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
‏سأغطي مناوبة ‏‏"‏‏‏‏سالي‏‏"‏‏‏‏ اليوم مرة أخرى.‏

49
00:02:35,238 --> 00:02:36,656
‏حاولت التهرب لكن.‏.‏.‏

50
00:02:36,739 --> 00:02:38,616
‏ليس عليك التوضيح.‏

51
00:02:38,700 --> 00:02:40,243
‏إن الأمر صعب لأن ‏‏"‏‏‏‏كروسبي‏‏"‏‏‏‏ خارج المدينة،‏

52
00:02:40,326 --> 00:02:43,872
‏‏-‏ لذا لا يُوجد شخص آخر.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس عليك التوضيح.‏

53
00:02:44,914 --> 00:02:46,499
‏أنا أثق بك.‏

54
00:02:47,083 --> 00:02:48,585
‏جيد.‏

55
00:02:48,668 --> 00:02:50,003
‏أنا أثق بك أيضًا.‏

56
00:02:57,802 --> 00:03:00,763
‏يبدو الأمر كما لو أن كل شيء أقوله خاطئ.‏

57
00:03:00,847 --> 00:03:02,223
‏كل شيء.‏

58
00:03:02,307 --> 00:03:03,850
‏حتى عندما نكون على وفاق،‏ الوضع موتر.‏

59
00:03:03,933 --> 00:03:07,270
‏الأشياء تغيرت بالنسبة للجميع.‏
إنه عالم جديد.‏

60
00:03:07,353 --> 00:03:10,231
‏حقًا؟ افتقد النسخة القديمة إذًا.‏

61
00:03:10,315 --> 00:03:11,649
‏حقًا؟

62
00:03:11,733 --> 00:03:14,944
‏النسخة التي اعتدت فيها النوم على أريكتي
وتلعب ‏‏"‏‏‏‏مادين‏‏"‏‏‏‏ حتى الرابعة صباحًا؟

63
00:03:15,028 --> 00:03:17,739
‏ألا تقصد ‏‏"‏‏‏‏فوتون‏‏"‏‏‏‏؟ وألا تقصد هزيمتك

64
00:03:17,822 --> 00:03:19,157
‏‏-‏ حتى الرابعة صباحًا؟
‏-‏ ماذا؟

65
00:03:19,240 --> 00:03:20,283
‏ماذا؟ أنا قلت ذلك.‏

66
00:03:20,366 --> 00:03:21,826
‏لا،‏ أنت لم تهزمني.‏

67
00:03:21,910 --> 00:03:23,828
‏كنت تغشّ.‏

68
00:03:23,912 --> 00:03:25,914
‏هذا ما كنت تفعله.‏

69
00:03:25,997 --> 00:03:27,415
‏يا رجل،‏ ما تدعوه بالغشّ،‏

70
00:03:27,498 --> 00:03:30,043
‏أدعوه العثور على طريقة
لتغيير مجرى اللعب يا صديقي.‏

71
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
‏كيف حال العميلة ‏‏"‏‏‏‏هاوك‏‏"‏‏‏‏؟

72
00:03:35,131 --> 00:03:36,549
‏خرجت من مرحلة الخطر.‏

73
00:03:36,633 --> 00:03:38,509
‏لا بد أن تعود إلى العمل خلال أسابيع قليلة.‏

74
00:03:38,593 --> 00:03:40,553
‏هل تعتقد أن هؤلاء الثلاثة لهم
علاقة بإطلاق النار عليها؟

75
00:03:40,637 --> 00:03:44,307
‏حسنًا،‏ لقد اتبعنا طابع اليد
للرجل الذي أطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

76
00:03:44,390 --> 00:03:46,893
‏وأدى بنا إلى المنزل
حيث وجدنا هؤلاء الرجال.‏

77
00:03:46,976 --> 00:03:49,229
‏‏-‏ طابع اليد الزرقاء؟
‏-‏ أجل.‏

78
00:03:49,312 --> 00:03:51,981
‏‏-‏ أشعر بوجود نمط محدد.‏
‏-‏ أجل؟ هل تريد مشاركة الأمر؟

79
00:03:52,065 --> 00:03:54,234
‏حلقة الاختراق وأنماط المخلفات

80
00:03:54,317 --> 00:03:55,735
‏ومسارات الرصاصات

81
00:03:55,818 --> 00:03:58,154
‏تتفق مع عملية إطلاق نار ذاتية.‏

82
00:03:58,238 --> 00:03:59,739
‏ذاتية؟

83
00:03:59,822 --> 00:04:02,992
‏هل هي.‏.‏.‏ أتعتقد أن هذا نوع
من عمليات الانتحار الجماعية؟

84
00:04:03,076 --> 00:04:04,118
‏لا بد أن تكون كذلك.‏

85
00:04:04,202 --> 00:04:06,246
‏لكن من رتّب الجثث

86
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
‏وغطاها بالمفارش في تلك الليلة؟

87
00:04:09,415 --> 00:04:12,919
‏كلهم كان لديهم كحول في أجسادهم.‏
كان لديها مخدرات وهيروين.‏

88
00:04:13,002 --> 00:04:15,004
‏‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏،‏ من هؤلاء الناس؟

89
00:04:15,088 --> 00:04:18,132
‏‏‏"‏‏‏‏جايسون مارتينز‏‏"‏‏‏‏،‏ 37 عامًا.‏
متزوج ولديه طفلان.‏

90
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏ديانا دافيس‏‏"‏‏‏‏.‏
ما زلنا نبحث عن أقاربها،‏ و.‏.‏.‏

91
00:04:20,635 --> 00:04:23,388
‏و‏‏"‏‏‏‏إيان رذرفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ 25 عامًا.‏

92
00:04:24,889 --> 00:04:25,974
‏بريطاني الجنسية.‏

93
00:04:26,057 --> 00:04:28,935
‏تم الإبلاغ عن فقدانه من سفينة شحن
رست على ‏‏"‏‏‏‏لونج بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:04:29,018 --> 00:04:30,270
‏‏‏"‏‏‏‏قضية (رذرفورد)
رقم 6548‏-‏32483321‏‏"‏‏‏‏

95
00:04:32,438 --> 00:04:34,274
‏قضية ‏‏"‏‏‏‏رذرفورد‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بك؟

96
00:04:34,357 --> 00:04:35,358
‏أجل.‏

97
00:04:40,571 --> 00:04:41,823
‏ها نحن ذا.‏

98
00:04:46,828 --> 00:04:48,746
{\an8}‏تمهل.‏

99
00:04:50,790 --> 00:04:52,583
{\an8}‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏أرون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏جاك‏‏"‏‏‏‏؟

100
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
{\an8}‏هناك شخص ينتظرك في الداخل.‏

101
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
{\an8}‏يقول إنه خدم مع ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
{\an8}‏كيف يمكنني مساعدتك؟

103
00:05:19,610 --> 00:05:20,737
{\an8}‏أنت ‏‏"‏‏‏‏آرون ستارك‏‏"‏‏‏‏؟

104
00:05:22,405 --> 00:05:23,656
{\an8}‏العريف ‏‏"‏‏‏‏مايك ويلينجهام‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:05:24,324 --> 00:05:27,201
{\an8}‏كنت أنوي أن أتحدث إليك منذ فترة،‏
ولكنني كنت مشغولًا

106
00:05:27,285 --> 00:05:29,329
{\an8}‏أحاول أن أحصل على عمل،‏ ومكان لأعيش فيه.‏

107
00:05:30,246 --> 00:05:34,959
{\an8}‏‏-‏ من الصعب إعادة التكيف مع الحياة المدنية.‏
‏-‏ خاصة بالطريقة التي تسير بها الأمور الآن.‏

108
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
{\an8}‏‏-‏ أتمنى أن تتحسن الأمور فقط.‏
‏-‏ أجل.‏

109
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
{\an8}‏آسف على إزعاجك في مكان عملك،‏

110
00:05:38,629 --> 00:05:40,381
{\an8}‏لكنني وعدت ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏

111
00:05:40,465 --> 00:05:43,926
{\an8}‏بأنه إذا حدث أي شيء لها،‏ فسأعطيك هذا.‏

112
00:05:51,601 --> 00:05:53,311
{\an8}‏كيف وجدتني؟

113
00:05:53,770 --> 00:05:55,855
{\an8}‏سأجدك دائمًا يا طفلتي.‏

114
00:05:55,938 --> 00:05:59,025
{\an8}‏أعتقد الآن أنك بحاجة إلى هذه أكثر مني.‏

115
00:06:11,871 --> 00:06:13,956
{\an8}‏لم أر هذه السكين

116
00:06:14,040 --> 00:06:16,834
{\an8}‏منذ أن تم نقل ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ قبل أربع سنوات،‏

117
00:06:16,918 --> 00:06:20,004
{\an8}‏لكن بطريقة ما.‏.‏.‏

118
00:06:20,088 --> 00:06:22,882
{\an8}‏الآن أفهم كيف في رؤياي المستقبلية،‏

119
00:06:24,884 --> 00:06:26,135
{\an8}‏كنت أعيدها إليها.‏

120
00:06:26,219 --> 00:06:27,553
{\an8}‏قالت إنها قطعة الحظ الخاصة بها.‏

121
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
{\an8}‏ربما هنالك معنى لذلك.‏

122
00:06:32,016 --> 00:06:34,977
{\an8}‏لمدة عامين،‏ كان عليّ أن أستمع
إلى الناس يخبرونني

123
00:06:35,061 --> 00:06:36,020
{\an8}‏بأن عليّ المضيّ قدمًا،‏

124
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
{\an8}‏وتقبّل ما حدث لها.‏

125
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
{\an8}‏لكنني كنت أعرف دائمًا
أنني سأراها مرة أخرى.‏

126
00:06:40,066 --> 00:06:43,361
{\an8}‏وها أنت تظهر هنا الآن و.‏.‏.‏

127
00:06:47,532 --> 00:06:49,283
{\an8}‏كل شيء يحدث،‏ أليس كذلك؟

128
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
{\an8}‏كل شيء يحدث.‏

129
00:06:57,333 --> 00:06:58,709
{\an8}‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:06:59,544 --> 00:07:00,628
{\an8}‏شكرًا لك.‏

131
00:07:04,549 --> 00:07:06,551
{\an8}‏لماذا يقرر بائع آلات طباعة

132
00:07:06,634 --> 00:07:10,596
{\an8}‏وأمين مكتبة وصحفي اسكتلندي
الاجتماع معًا لإطلاق النار على أنفسهم؟

133
00:07:10,680 --> 00:07:12,265
{\an8}‏لأن الطباعة ماتت؟

134
00:07:14,475 --> 00:07:15,935
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غوف‏‏"‏‏‏‏،‏ رحّب برؤياك.‏

135
00:07:16,018 --> 00:07:17,687
{\an8}‏أنتم تعرفون ‏‏"‏‏‏‏فيونا بانكس‏‏"‏‏‏‏،‏

136
00:07:17,770 --> 00:07:20,481
{\an8}‏المخابرات البريطانية،‏ وصلت للتو من ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:07:20,565 --> 00:07:21,983
{\an8}‏تشرفت بلقائك مجددًا.‏

138
00:07:22,817 --> 00:07:24,152
{\an8}‏للمرة الأولى.‏

139
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
{\an8}‏أجل.‏ تشرفت بلقائك.‏

140
00:07:26,988 --> 00:07:29,574
{\an8}‏تبدو حالات الانتحار
أقل من مستوى المخابرات البريطانية.‏

141
00:07:29,657 --> 00:07:32,660
{\an8}‏تم الإبلاغ عن فقدان ‏‏"‏‏‏‏إيان رذرفورد‏‏"‏‏‏‏
من سفينة شحن منذ أسبوعين.‏

142
00:07:32,743 --> 00:07:34,287
{\an8}‏تم إبلاغ السفارة البريطانية.‏

143
00:07:34,370 --> 00:07:36,247
{\an8}‏رأيت التقرير وجئت إلى هنا لأن.‏.‏.‏

144
00:07:36,330 --> 00:07:39,459
{\an8}‏لأنك تعلمين بأنك ستعملين
على هذه القضية بسبب رؤياك المستقبلية.‏

145
00:07:40,793 --> 00:07:43,171
{\an8}‏هذا جيد،‏ ولكن ماذا لدينا هنا في الحاضر؟

146
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
{\an8}‏حسنًا،‏ عندما اكتشفت
أن الضحايا الثلاثة انتحروا،‏

147
00:07:45,131 --> 00:07:48,134
{\an8}‏قمت بمراجعة رؤاهم على موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:07:48,217 --> 00:07:49,594
{\an8}‏تبين أنهم جميعًا أشباح.‏

149
00:07:50,928 --> 00:07:53,097
{\an8}‏الأشخاص الذين لم يروا أي شيء
في رؤاهم المستقبلية.‏

150
00:07:53,181 --> 00:07:54,474
{\an8}‏هكذا يُسمون أنفسهم.‏

151
00:07:54,557 --> 00:07:57,477
{\an8}‏إذًا ليس لأحد منهم رؤيا مستقبلية،‏
والآن جميعهم ماتوا.‏

152
00:07:58,060 --> 00:08:00,271
{\an8}‏هل أنا الوحيدة التي تجد ذلك مزعجًا؟

153
00:08:00,354 --> 00:08:01,689
{\an8}‏لا،‏ لست وحدك.‏

154
00:08:02,857 --> 00:08:05,109
{\an8}‏هنا.‏ تحقق من هذا.‏

155
00:08:05,735 --> 00:08:07,361
{\an8}‏إنه موقع ‏‏"‏‏‏‏الأشباح‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:08:07,445 --> 00:08:11,407
{\an8}‏إنه المكان الذي يتواصلون فيه،‏
ليبقوا على اطلاع بالأحداث القادمة.‏

157
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أنكوراج‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوينس آيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:08:13,576 --> 00:08:15,912
{\an8}‏مهما كان هذا،‏ فإنه يحدث في كل مكان.‏

159
00:08:15,995 --> 00:08:18,080
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء،‏ لا حدود،‏ لا خوف.‏

160
00:08:18,164 --> 00:08:21,751
{\an8}‏مكان تتجمع فيه الأشباح
لتتقبّل.‏.‏.‏ المحتوم.‏‏‏"‏‏‏‏

161
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
{\an8}‏لا بد أنك تمازحني.‏

162
00:08:23,544 --> 00:08:26,672
{\an8}‏‏-‏ نادي موت؟
‏-‏ مثل نادي الكتاب،‏ مع رصاص.‏

163
00:08:26,756 --> 00:08:27,882
{\an8}‏مهما يكن،‏

164
00:08:27,965 --> 00:08:30,092
{\an8}‏الشخص الذي أطلق النار
على ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏ جزء من ذلك.‏

165
00:08:30,176 --> 00:08:32,094
{\an8}‏علينا العثور على هؤلاء الناس،‏ ومعرفة من هم

166
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
{\an8}‏وإيقافهم.‏

167
00:08:33,513 --> 00:08:36,349
‏الاجتماع القادم في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
يستضيفه رجل اسمه.‏.‏.‏

168
00:08:36,432 --> 00:08:37,642
‏‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏موريس رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

170
00:08:39,143 --> 00:08:40,228
‏متى سيكون الاجتماع؟

171
00:08:41,062 --> 00:08:45,149
‏اذهبوا الليلة إلى وسط المدينة
وتحققوا من الوقت.‏

172
00:08:45,233 --> 00:08:49,028
‏اذهبوا الليلة إلى وسط المدينة
وتحققوا من الوقت.‏

173
00:08:49,111 --> 00:08:53,908
‏اذهبوا الليلة إلى وسط المدينة
وتحققوا من الوقت.‏

174
00:08:59,580 --> 00:09:00,665
‏‏‏"‏‏‏‏إيان بلاين رذرفورد.‏‏‏"‏‏‏‏

175
00:09:00,748 --> 00:09:02,625
‏وُلد في ‏‏"‏‏‏‏إدنبرة‏‏"‏‏‏‏ عام 1984.‏

176
00:09:02,708 --> 00:09:04,544
‏الأب ميكانيكي طيران.‏

177
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
‏الأم.‏.‏.‏

178
00:09:06,045 --> 00:09:07,380
‏تعمل في مصنع،‏

179
00:09:07,463 --> 00:09:09,257
‏يصنع مكونات الهواتف.‏

180
00:09:10,216 --> 00:09:12,051
‏لقد رأيت هذا الملف من قبل.‏

181
00:09:12,134 --> 00:09:13,719
‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

182
00:09:14,512 --> 00:09:16,055
‏أنا آسفة.‏ أنا فقط.‏.‏.‏

183
00:09:16,138 --> 00:09:19,141
‏لم أتوقّع أن أعمل
على هذه القضية بهذه السرعة.‏

184
00:09:19,225 --> 00:09:23,104
‏يبدو أن أحجار الدومينو
تسقط في مكانها،‏ أليس كذلك؟

185
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
‏هذا مضحك.‏

186
00:09:26,440 --> 00:09:29,860
‏لا أتذكّر أي شيء
من الملف الحقيقي إلا اسمه.‏

187
00:09:30,653 --> 00:09:31,988
‏أنا فقط أتذكّرك.‏.‏.‏

188
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
‏والطائر.‏

189
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
‏عندما اصطدم بالنافذة.‏.‏.‏

190
00:09:37,410 --> 00:09:39,537
‏شعرت وأن نبضي توقف حرفيًا.‏

191
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
‏ثم كان جاءتك مكالمة هاتفية.‏.‏.‏

192
00:09:43,958 --> 00:09:46,043
‏اعذريني للحظة.‏

193
00:09:47,545 --> 00:09:50,172
‏بعد أن غادرت،‏ نظرت إلى الحافة.‏

194
00:09:51,173 --> 00:09:52,967
‏ذهبت إلى هناك.‏

195
00:09:59,890 --> 00:10:01,726
‏كنت أريد مساعدته،‏

196
00:10:02,935 --> 00:10:05,104
‏حتى لو كان بإنهاء ألمه.‏

197
00:10:05,187 --> 00:10:06,272
‏ولكنني لم أستطع.‏

198
00:10:07,607 --> 00:10:08,733
‏هذا كان أسوأ جزء.‏

199
00:10:10,067 --> 00:10:13,738
‏لم يكن هناك أي شيء أستطيع فعله
لإيقاف ألمه.‏

200
00:10:24,248 --> 00:10:26,208
‏ماذا كان موضوع مكالمتك؟

201
00:10:26,876 --> 00:10:28,252
‏كان المحامي الخاص بي.‏

202
00:10:28,961 --> 00:10:31,339
‏لماذا تتحدث إلى محامي؟ هل حدث شيء ما؟

203
00:10:35,384 --> 00:10:36,927
‏لقد قتلتها.‏

204
00:10:38,971 --> 00:10:40,389
‏لا،‏ كل شيء كان بخير.‏

205
00:10:52,276 --> 00:10:53,444
‏مرحبًا يا حبيبتي.‏

206
00:10:54,570 --> 00:10:56,447
‏أنا أعمل في وسط المدينة الليلة.‏

207
00:10:57,323 --> 00:11:00,326
‏أفكر بالتوقف عند المخبز في ‏‏"‏‏‏‏جراند‏‏"‏‏‏‏
في طريق العودة،‏

208
00:11:00,826 --> 00:11:02,787
‏وأُحضر بعض مخبوزات القرفة.‏

209
00:11:06,832 --> 00:11:07,958
‏أو لا.‏

210
00:11:13,047 --> 00:11:15,966
‏ليست لديك أي فكرة لماذا أنا غاضبة،‏
أليس كذلك؟

211
00:11:16,050 --> 00:11:17,134
‏لا.‏

212
00:11:17,218 --> 00:11:18,803
‏المطبعة؟

213
00:11:19,303 --> 00:11:20,471
‏الدعوات الخاصة بنا؟

214
00:11:21,555 --> 00:11:23,265
‏يا إلهي،‏ أنا آسف.‏

215
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
‏كان العمل مجنونًا.‏

216
00:11:26,769 --> 00:11:28,604
‏حسنًا؟ لدينا دليل على ذلك الشخص
الذي أطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏جانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

217
00:11:28,688 --> 00:11:29,980
‏والآن نحن ذاهبون إلى ناد خفيّ.‏.‏.‏

218
00:11:30,064 --> 00:11:32,900
‏أجل،‏ أنت لست الشخص الوحيد
الذي كان يومه مجنونًا.‏

219
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
‏لقد كنت أُطلق مبادرات
في ‏‏"‏‏‏‏لايمين‏‏"‏‏‏‏ طوال فترة الظهيرة

220
00:11:35,403 --> 00:11:38,864
‏وبطريقة ما،‏ تمكنت من الذهاب إلى المطبعة.‏

221
00:11:38,948 --> 00:11:40,282
‏أنت محقة.‏

222
00:11:40,366 --> 00:11:42,660
‏أنا مذنب.‏ كان عليّ أن أكون هناك.‏
أنا حقًا آسف.‏

223
00:11:42,743 --> 00:11:45,329
‏لا يتعلق الأمر بالدعوات يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:11:46,372 --> 00:11:49,750
‏الأمر يتعلق بي وبك وحقيقة أنك

225
00:11:49,834 --> 00:11:52,086
‏غائبًا منذ أن عُدت من ‏‏"‏‏‏‏سياتل‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
‏تعلمين أنني تحت ضغط منذ فقدان الوعي.‏

227
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
‏‏-‏ حبيبتي من فضلك.‏
‏-‏ منذ فقدان الوعي،‏ أجل.‏

228
00:11:55,631 --> 00:11:57,049
‏كان هذا عذرك لكل شيء.‏

229
00:11:57,133 --> 00:12:00,261
‏أجل،‏ لا،‏ لماذا تتأخر في العودة إلى المنزل،‏

230
00:12:00,344 --> 00:12:01,762
‏لماذا لا ترغب بالحديث،‏

231
00:12:01,846 --> 00:12:04,765
‏لماذا تغلق حاسوبك
في كل مرة أدخل إلى الغرفة.‏

232
00:12:04,849 --> 00:12:06,267
‏إنه.‏.‏.‏

233
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
‏‏-‏ الأمر يبدو كما لو أنني لم أعد موجودة.‏
‏-‏ هذا غير عادل.‏

234
00:12:07,935 --> 00:12:10,604
‏غير العادل هو أن تحب شخصًا

235
00:12:10,688 --> 00:12:12,106
‏يعاملك كالغريب.‏

236
00:12:12,189 --> 00:12:13,190
‏هذا هو غير العادل.‏

237
00:12:13,274 --> 00:12:16,235
‏أتعلم؟ أنا لا أريدك أن تعتذر.‏

238
00:12:16,944 --> 00:12:20,489
‏لا أريد ذلك.‏ أريدك أن ترغب بأن تكون هنا.‏

239
00:12:20,573 --> 00:12:22,074
‏تتحدّث إليّ.‏

240
00:12:22,825 --> 00:12:26,662
‏كن صادقًا حول ما يحدث.‏

241
00:12:28,998 --> 00:12:30,875
‏‏-‏ أتريدين أن أكون صادقًا؟
‏-‏ أجل.‏

242
00:12:33,836 --> 00:12:36,297
‏كلما زادت مضايقاتك،‏
قلّت رغبتي بالبقاء هنا،‏ ما رأيك؟

243
00:12:36,380 --> 00:12:37,631
‏ما رأيك بهذا الصدق؟

244
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
‏‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏!‏

245
00:12:41,260 --> 00:12:42,261
‏‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:12:44,847 --> 00:12:47,391
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (أنجيليس)‏‏"‏‏‏‏

247
00:12:47,475 --> 00:12:48,684
‏شكرًا لك لقبولك تواجدي هنا.‏

248
00:12:48,768 --> 00:12:51,604
‏لا مشكلة.‏ دائمًا نحتاج إلى متطوعين.‏

249
00:12:51,687 --> 00:12:54,023
‏عليّ أن أُخبرك،‏
هناك الكثير من المهام الوضيعة.‏

250
00:12:54,106 --> 00:12:58,027
‏الكثير من المخططات التي يجب ملؤها
والدم الذي يجب إرساله إلى المختبر.‏

251
00:12:58,110 --> 00:12:59,236
‏هذا ليس عملًا برّاقًا.‏

252
00:12:59,320 --> 00:13:01,447
‏‏-‏ أنا لا أبحث عن ذلك.‏
‏-‏ دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

253
00:13:01,530 --> 00:13:03,699
‏مرحبًا،‏ أليس من المفترض أن تكون
في مؤتمر التدريب ذلك؟

254
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
‏أجل،‏ ولكن أضاع المختبر
فحص تخثّر الدم لفتاتنا العنكبوتية،‏

255
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
‏يحاولون في غرفة العمليات
معالجة الكدمة منذ ساعة،‏

256
00:13:09,079 --> 00:13:11,457
‏ومريض الانفتال المعوي
يريد المغادرة على مسؤوليته

257
00:13:11,540 --> 00:13:12,958
‏لرؤية ابنه في عرض ‏‏"‏‏‏‏آيس كابيد‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:13:13,042 --> 00:13:15,836
‏حسنًا،‏ أعد فحص تخثّر الدم
وقُل لغرفة العمليات ‏‏"‏‏‏‏لا،‏‏‏"‏‏‏‏

259
00:13:15,920 --> 00:13:17,588
‏‏-‏ وسأتحدث إلى والد ‏‏"‏‏‏‏سكيتر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏

260
00:13:17,671 --> 00:13:19,965
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

261
00:13:20,049 --> 00:13:23,135
‏أجل،‏ أعتقد أننا التقينا في عيد الميلاد
عندك العام الماضي.‏ مرحبًا.‏

262
00:13:23,219 --> 00:13:24,845
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ تتطوع هنا.‏

263
00:13:24,929 --> 00:13:27,097
‏أتعلمين ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏شادو برايس‏‏"‏‏‏‏.‏
سيطلعك على كل شيء.‏

264
00:13:27,181 --> 00:13:28,974
‏أراكما لاحقًا.‏

265
00:13:29,934 --> 00:13:31,393
‏شكرًا لك.‏

266
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
‏ما هو ‏‏"‏‏‏‏انفتال الأمعاء‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:13:32,728 --> 00:13:34,021
‏التواء في الأمعاء.‏

268
00:13:35,189 --> 00:13:36,315
‏هل أنت طالبة طب؟

269
00:13:37,066 --> 00:13:40,736
‏لا،‏ أنا فقط أتطوع،‏
لمساعدة الناس،‏ تعلم ذلك.‏

270
00:13:41,695 --> 00:13:43,072
‏سيدتي.‏.‏.‏

271
00:13:45,074 --> 00:13:47,368
‏سيدتي،‏ حسنًا،‏ على مهلك.‏
أنا آسفة،‏ ولكننا لا نفهم عليك.‏

272
00:14:01,048 --> 00:14:02,508
‏شكرًا لك.‏

273
00:14:02,591 --> 00:14:04,093
‏شكرًا.‏

274
00:14:05,219 --> 00:14:07,263
‏زهور البازلاء الحلوة ترمز إلى الوداع
في الثقافة اليابانية.‏

275
00:14:07,346 --> 00:14:09,974
‏إن إعطاءها للمرضى يعتبر فألًا سيئًا.‏

276
00:14:14,144 --> 00:14:15,688
‏هل هذه سترة صوفية؟

277
00:14:15,771 --> 00:14:18,732
‏لماذا؟ أحاول أن أظهر بمظهر اعتيادي.‏

278
00:14:18,816 --> 00:14:20,317
‏توقّف يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:14:20,401 --> 00:14:22,820
‏هذه السترة؟ سخيفة.‏

280
00:14:22,903 --> 00:14:25,239
‏يقول ذلك العميل الفيدرالي بقميص الشرطة.‏

281
00:14:25,322 --> 00:14:26,448
‏أحسنت.‏

282
00:14:29,034 --> 00:14:30,411
‏ماذا؟

283
00:14:30,494 --> 00:14:33,497
‏‏‏"‏‏‏‏اذهبوا إلى وسط المدينة،‏
وتحققوا من الوقت.‏‏‏"‏‏‏‏

284
00:14:57,396 --> 00:14:59,732
‏نحن.‏.‏.‏ هنا من أجل الاجتماع.‏

285
00:15:02,192 --> 00:15:05,654
‏بدعوة من الدكتور ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
‏من سيلعب؟

287
00:16:00,542 --> 00:16:01,543
‏يلعب؟

288
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
‏من سيلعب؟

289
00:16:26,360 --> 00:16:28,028
‏لقد فهمت.‏

290
00:16:28,487 --> 00:16:29,947
‏لا تُوجد رصاصة.‏ حيلة جيدة.‏

291
00:16:39,999 --> 00:16:41,375
‏تذكرتكم.‏.‏.‏

292
00:16:42,960 --> 00:16:44,128
‏إلى الداخل.‏

293
00:16:49,341 --> 00:16:52,803
‏مرحبًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏ يا سادة.‏

294
00:16:59,977 --> 00:17:02,479
‏هل لديك رغبة في الموت؟
كان من الممكن أن تُقتل.‏

295
00:17:02,563 --> 00:17:04,231
‏ليس اليوم.‏

296
00:17:09,111 --> 00:17:10,904
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليس اليوم‏‏"‏‏‏‏

297
00:17:17,828 --> 00:17:19,747
‏كانت رصاصة حقيقية في المسدس.‏
أنت تعلم ذلك،‏ أليس كذلك؟

298
00:17:19,830 --> 00:17:21,457
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا لست مثل بقية الناس،‏

299
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
‏أنا أعلم أنني سأكون على قيد الحياة
بعد ستة أشهر.‏ لقد رأيت ذلك.‏

300
00:17:24,209 --> 00:17:27,254
‏برصاصة أو بدون رصاصة،‏
من المستحيل أن أموت الليلة.‏

301
00:17:28,714 --> 00:17:31,091
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ ماذا أُحضر لك؟

302
00:17:31,175 --> 00:17:33,969
‏هل يمكنك أن تأخذينا للتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏؟

303
00:17:34,053 --> 00:17:35,345
‏هل هو هنا؟

304
00:17:36,930 --> 00:17:38,223
‏هل هذه المرة الأولى لكم؟

305
00:17:38,682 --> 00:17:40,601
‏لا.‏ ربما.‏

306
00:17:40,684 --> 00:17:42,811
‏يتغير ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ في كل تجمّع.‏

307
00:17:42,895 --> 00:17:45,522
‏وأين ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ لهذه الليلة؟

308
00:17:45,606 --> 00:17:46,607
‏إنه في الجوار.‏

309
00:17:46,690 --> 00:17:47,983
‏ستعرفه عندما تراه.‏

310
00:17:51,236 --> 00:17:52,780
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏اليد الزرقاء‏‏"‏‏‏‏

311
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
‏ماذا لديك؟

312
00:17:56,992 --> 00:17:58,160
‏كانت على لوحي.‏

313
00:17:58,243 --> 00:17:59,620
‏قطعة أخرى من الأحجية.‏

314
00:17:59,703 --> 00:18:01,580
‏إذًا،‏ ماذا نفعل.‏.‏.‏

315
00:18:01,663 --> 00:18:03,415
‏هنا؟

316
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
‏أي شيء تريده

317
00:18:05,542 --> 00:18:07,461
‏بدون حدود.‏ وبدون خوف.‏

318
00:18:07,544 --> 00:18:09,046
‏هناك شيء للجميع.‏

319
00:18:15,302 --> 00:18:16,386
‏مرحبًا.‏

320
00:18:18,388 --> 00:18:19,473
‏مرحبًا.‏

321
00:18:21,517 --> 00:18:25,062
‏‏-‏ انظري،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ لا أعتقد أن علينا فعل أي شيء.‏.‏.‏

322
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
‏أنا أولًا؟

323
00:18:27,564 --> 00:18:30,692
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏ هذا جيد.‏

324
00:18:33,070 --> 00:18:36,490
‏لقد جئت لأقول شكرًا لك
على كل ما فعلته من أجل ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:18:36,573 --> 00:18:37,950
‏لقد أدى المهام الصعبة بنفسه.‏

326
00:18:38,784 --> 00:18:39,993
‏حسنًا،‏ أنت أنقذت حياته.‏

327
00:18:41,995 --> 00:18:43,413
‏وبفعلك لذلك.‏.‏.‏

328
00:18:45,249 --> 00:18:46,917
‏أنقذت حياتي أيضًا.‏

329
00:18:48,168 --> 00:18:50,879
‏انظري،‏ آخر شيء أريد أن أفعله

330
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
‏هو أن أُدمر حياتك.‏

331
00:18:55,425 --> 00:18:57,594
‏أنا حقًا أقصد ذلك.‏
أنا حقًا أعتقد أنه ليس علينا.‏.‏.‏

332
00:18:57,678 --> 00:18:59,930
‏أنا أفهم أن هذا أمر غريب للغاية.‏

333
00:19:00,013 --> 00:19:02,224
‏لذا أرجوك دعيني أكون واضحًا.‏

334
00:19:02,307 --> 00:19:05,310
‏لا شيء سيحدث بيننا.‏

335
00:19:05,394 --> 00:19:07,771
‏‏-‏ لا،‏ أنا أعرف ذلك.‏
‏-‏ لن.‏.‏.‏

336
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
‏أفعل أي شيء لأدخل بينك وبين زوجك،‏

337
00:19:09,898 --> 00:19:12,609
‏على الرغم مما قد رأيناه أو مررنا به.‏

338
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
‏جيد.‏

339
00:19:15,028 --> 00:19:16,113
‏حسنًا،‏ جيد.‏

340
00:19:16,196 --> 00:19:18,615
‏إذًا سنعود أنا و‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏
إلى منطقة الخليج البحري

341
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
‏بمجرد أن يوافق المستشفى على طلب النقل.‏

342
00:19:20,659 --> 00:19:21,827
‏جيد.‏

343
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
‏جيد.‏ هذا.‏.‏.‏

344
00:19:25,080 --> 00:19:28,417
‏لا بد أنك متحمّس لـ.‏.‏.‏

345
00:19:28,500 --> 00:19:29,334
‏العودة إلى العمل.‏

346
00:19:29,459 --> 00:19:32,087
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ وعليّ أن أذهب.‏ لذا.‏.‏.‏

347
00:19:32,171 --> 00:19:34,923
‏شكرًا لك على كل شيء مرة أخرى.‏

348
00:19:35,007 --> 00:19:38,302
‏أجل،‏ سأفعل ما بوسعي لأساعدك بطلب النقل.‏

349
00:19:38,385 --> 00:19:40,387
‏‏-‏ حسنًا،‏ رائع.‏ شكرًا.‏
‏-‏ اعذرني.‏

350
00:19:40,470 --> 00:19:41,597
‏شكرًا لك.‏

351
00:19:44,391 --> 00:19:47,686
‏مرحبًا،‏ أين تعلمت أن تتحدثي اليابانية؟

352
00:19:47,769 --> 00:19:50,480
‏كان والدي متمركزًا في ‏‏"‏‏‏‏أوكيناوا‏‏"‏‏‏‏
عندما كنت صغيرة،‏ وتعلمتها.‏

353
00:19:50,564 --> 00:19:52,691
‏عندما عدت،‏ درستها في المنزل.‏

354
00:19:52,774 --> 00:19:55,903
‏هل يمكنني أن أريك شيئًا ما؟ للحظة واحدة.‏

355
00:19:57,487 --> 00:19:59,156
‏في رؤياي المستقبلية،‏

356
00:19:59,239 --> 00:20:00,866
‏رأيت هذا الرمز وراءها.‏

357
00:20:02,659 --> 00:20:04,036
‏من هذه المرأة؟

358
00:20:04,119 --> 00:20:05,329
‏ليست لدي فكرة.‏

359
00:20:05,412 --> 00:20:07,956
‏كنت آمل أنني إذا استطعت
أن أفهم معنى الرمز،‏

360
00:20:08,040 --> 00:20:09,416
‏سأكون قادرًا على إيجادها.‏

361
00:20:09,499 --> 00:20:13,045
‏أعلم أنه حرف آسيوي،‏
لكن يبدو أن لا أحد يتعرّف عليه.‏

362
00:20:13,128 --> 00:20:15,297
‏لم يتعرّفوا عليه لأنه ليس مكتملًا.‏

363
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
‏‏-‏ هل لديك قلم؟
‏-‏ أجل،‏ قلم رصاص.‏

364
00:20:19,009 --> 00:20:20,552
‏‏-‏ هل يمكنني؟
‏-‏ أجل من فضلك.‏

365
00:20:24,389 --> 00:20:25,641
‏هكذا.‏

366
00:20:27,017 --> 00:20:28,977
‏‏‏"‏‏‏‏كانجي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه حرف ياباني.‏

367
00:20:29,061 --> 00:20:30,395
‏‏‏"‏‏‏‏كانجي‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
‏ماذا يعني؟

369
00:20:32,105 --> 00:20:33,857
‏‏‏"‏‏‏‏الإيمان.‏‏‏"‏‏‏‏

370
00:20:38,695 --> 00:20:39,947
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏؟

371
00:20:41,031 --> 00:20:42,449
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ ماذا تفعل هنا؟

372
00:20:43,158 --> 00:20:45,619
‏أنا آسف لإزعاجك مجددًا،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

373
00:20:45,702 --> 00:20:48,080
‏لكنني لم أشعر بالراحة بترك الأمور كالسابق.‏

374
00:20:50,916 --> 00:20:53,335
‏لست متأكدًا أنني أفهم.‏

375
00:20:53,418 --> 00:20:55,337
‏إنه فقط.‏.‏.‏

376
00:20:55,420 --> 00:20:57,214
‏كنت تبدو سعيدًا للغاية،‏

377
00:20:57,881 --> 00:20:59,424
‏ولم أعرف كيف أقول لك،‏

378
00:20:59,508 --> 00:21:01,176
‏ولكنني أعتقد أنك تستحق أن تعرف الحقيقة.‏

379
00:21:03,845 --> 00:21:05,347
‏حقيقة ماذا؟

380
00:21:05,430 --> 00:21:07,933
‏عما رأيته

381
00:21:08,016 --> 00:21:09,935
‏في رؤياك المستقبلية عن ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

382
00:21:11,353 --> 00:21:12,646
‏إنه مستحيل.‏

383
00:21:15,816 --> 00:21:17,401
‏ما الذي تتحدث عنه؟

384
00:21:19,236 --> 00:21:21,363
‏كنت معها في الشاحنة العسكرية.‏

385
00:21:30,289 --> 00:21:33,250
‏‏‏"‏‏‏‏العرّاب‏‏"‏‏‏‏،‏ معك ‏‏"‏‏‏‏القاتل 2‏‏"‏‏‏‏،‏ نطلب منك الدعم.‏

386
00:21:33,333 --> 00:21:36,837
‏نحن نطارد الأهداف نحو الشمال،‏

387
00:21:36,920 --> 00:21:39,506
‏على بعد كيلومترين من نقطة التفتيش.‏
الهدف في عربة.‏

388
00:21:39,589 --> 00:21:40,966
‏انتهى.‏

389
00:21:42,801 --> 00:21:43,677
‏اللعنة!‏

390
00:21:50,851 --> 00:21:53,603
‏من هؤلاء بحق الجحيم؟ ليسوا ‏‏"‏‏‏‏حجاج‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:21:53,687 --> 00:21:57,774
‏تراجع!‏ هؤلاء ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏!‏
علينا الخروج من هنا!‏ تحرك!‏

392
00:21:57,858 --> 00:21:59,901
‏هيا!‏ سيفجروننا!‏

393
00:21:59,985 --> 00:22:01,987
‏انتبه!‏ اخرج من هنا!‏

394
00:22:02,070 --> 00:22:04,614
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏!‏ اخرجي!‏

395
00:22:05,115 --> 00:22:06,783
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

396
00:22:10,912 --> 00:22:12,581
‏أنا آسف يا سيدي.‏

397
00:22:12,664 --> 00:22:15,000
‏عندما عدت لأتحقق من حالتها.‏.‏.‏

398
00:22:18,420 --> 00:22:19,671
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

399
00:22:19,755 --> 00:22:21,006
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

400
00:22:30,932 --> 00:22:32,309
‏كان عليّ أن أهرب!‏ كان عليّ ذلك.‏

401
00:22:32,392 --> 00:22:34,102
‏ولكنني رأيتها ميتة.‏

402
00:22:34,186 --> 00:22:35,812
‏رأيتها ميتة.‏

403
00:22:55,874 --> 00:22:57,793
‏هذا مثير للشفقة.‏

404
00:22:59,378 --> 00:23:00,670
‏ماذا لديهم ليخسروا يا رجل؟

405
00:23:01,505 --> 00:23:04,049
‏لا يهم إن كان الليلة أو الشهر المقبل.‏

406
00:23:05,092 --> 00:23:06,468
‏إنهم ميتون على جميع الأحوال.‏

407
00:23:35,372 --> 00:23:36,289
‏أياد زرقاء.‏

408
00:23:38,250 --> 00:23:39,501
‏إنها تمثل بوابة،‏

409
00:23:40,419 --> 00:23:43,296
‏للانتقال من فهم إلى آخر.‏

410
00:23:44,172 --> 00:23:47,259
‏اليد الزرقاء تشير إلى الاستسلام

411
00:23:47,342 --> 00:23:49,010
‏للمحتوم.‏

412
00:23:49,094 --> 00:23:50,262
‏‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏.‏

413
00:23:51,263 --> 00:23:52,514
‏حسنًا.‏

414
00:23:53,765 --> 00:23:54,975
‏ها نحن ذا.‏

415
00:23:55,725 --> 00:23:57,727
‏‏-‏ هل أنت معي؟
‏-‏ أجل.‏

416
00:23:57,811 --> 00:23:58,854
‏المباحث الفيدرالية!‏

417
00:23:59,813 --> 00:24:01,273
‏الجميع على الأرض!‏ على الأرض!‏

418
00:24:01,356 --> 00:24:02,732
‏الجميع على الأرض!‏ الجميع!‏

419
00:24:02,816 --> 00:24:04,443
‏المباحث الفيدرالية!‏ انزل على الأرض!‏

420
00:24:04,526 --> 00:24:05,360
‏الجميع على الأرض!‏

421
00:24:05,444 --> 00:24:07,487
‏‏-‏ ابتعد عني!‏
‏-‏ الآن!‏

422
00:24:07,571 --> 00:24:10,073
‏‏-‏ أنا أريد.‏.‏.‏
‏-‏ استدر.‏

423
00:24:10,157 --> 00:24:11,575
‏أريد لهذا أن ينتهي.‏

424
00:24:12,367 --> 00:24:15,620
‏ليس اليوم.‏

425
00:24:19,082 --> 00:24:21,334
‏‏‏"‏‏‏‏ الدكتور (موريس رينو).‏

426
00:24:21,418 --> 00:24:23,253
‏مُبتكر ظاهرة (رينو)،‏

427
00:24:23,336 --> 00:24:26,756
‏والمعروفة أيضًا باسم (الأيادي الزرقاء).‏

428
00:24:26,840 --> 00:24:28,884
‏تُوفي عام 1881.‏‏‏"‏‏‏‏

429
00:24:28,967 --> 00:24:31,428
‏أعتقد أن اسمه أفضل من اسمك الحقيق،‏
‏‏"‏‏‏‏جيف سلينجرلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:24:31,511 --> 00:24:32,971
‏هل أقول ذلك بشكل صحيح؟

431
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
‏مكتوب هنا أنك قمت بتدريس التاريخ الأمريكي
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏ساوث فيرفاكس‏‏"‏‏‏‏ الثانوية.‏

432
00:24:35,682 --> 00:24:37,142
‏أفضل مدرّس لعام 2008.‏

433
00:24:37,225 --> 00:24:40,228
‏ثم حدث فقدان الوعي،‏
وتحولت إلى ‏‏"‏‏‏‏فريدريك نيتشه‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:24:41,730 --> 00:24:42,939
‏لماذا ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيف‏‏"‏‏‏‏؟

435
00:24:43,648 --> 00:24:45,775
‏أو هل تفضل الدكتور ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏؟

436
00:24:45,859 --> 00:24:47,444
‏أتعلم ماذا قال ‏‏"‏‏‏‏نيتشه‏‏"‏‏‏‏؟

437
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
‏‏‏"‏‏‏‏إذا حدّقت في الهاوية،‏
فإن الهاوية ستحدّق بك أيضًا.‏‏‏"‏‏‏‏

438
00:24:50,655 --> 00:24:54,034
‏هل هذا هو نوع التفاؤل
الذي يأتي من عدم مشاهدة رؤيا؟

439
00:24:54,117 --> 00:24:56,369
‏لقد شاهدت رؤيا.‏

440
00:24:56,453 --> 00:24:59,706
‏حفرة لا نهاية لها من الظلام واللامبالاة،‏

441
00:24:59,789 --> 00:25:03,293
‏لا نهائية في العدم،‏
وكأنني لم أتواجد على الإطلاق

442
00:25:03,376 --> 00:25:04,836
‏ولن أكون مرة أخرى.‏

443
00:25:04,920 --> 00:25:07,839
‏هؤلاء الأشخاص
الذين ليست لديهم رؤى.‏ الأشباح.‏

444
00:25:08,673 --> 00:25:10,592
‏أين تجدونهم يا ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏؟

445
00:25:11,885 --> 00:25:13,803
‏نحن لا نجدهم.‏ أنتم تفعلون.‏

446
00:25:15,555 --> 00:25:18,016
‏لا يُوجد موقع أفضل من ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ لذلك.‏

447
00:25:21,937 --> 00:25:23,230
‏لم نكن لنفعل ذلك بدونكم.‏

448
00:25:32,864 --> 00:25:34,324
‏أترى هذا الشخص؟

449
00:25:36,326 --> 00:25:37,827
‏أحد أعضائك من الأيادي الزرقاء،‏

450
00:25:37,911 --> 00:25:40,205
‏أطلق النار وكاد يقتل
عميلة من المباحث الفيدرالية.‏

451
00:25:40,872 --> 00:25:44,543
‏من الأفضل لك أن تتحدث،‏
وإلا سأوجّه لك تهمة الاشتراك في جريمة.‏

452
00:25:44,626 --> 00:25:46,545
‏حسنًا.‏ ضعني في السجن.‏ لا يهمني.‏

453
00:25:46,628 --> 00:25:49,214
‏كل شيء مخطط له.‏ ألا تفهم ذلك؟

454
00:25:50,423 --> 00:25:52,676
‏تمت كتابة السيناريو لهذه المحادثة بالفعل.‏

455
00:25:52,759 --> 00:25:54,344
‏مهما كان ما رأيتموه.‏.‏.‏

456
00:25:55,428 --> 00:25:56,805
‏سيحدث.‏

457
00:25:57,806 --> 00:25:59,015
‏ماذا لو كنت مخطئًا؟

458
00:25:59,099 --> 00:26:01,518
‏ماذا لو أتى الـ29 من أبريل وانتهى،‏

459
00:26:02,269 --> 00:26:03,436
‏وأنت ما زلت على قيد الحياة؟

460
00:26:05,605 --> 00:26:06,690
‏ماذا بعد؟

461
00:26:07,315 --> 00:26:08,984
‏يمكنك الهرب

462
00:26:09,067 --> 00:26:10,360
‏ويمكنك الاختباء،‏

463
00:26:11,903 --> 00:26:13,697
‏ولكن لا يمكنك تفادي ما هو القادم.‏

464
00:26:14,864 --> 00:26:16,157
‏لا أحد يمكنه ذلك.‏

465
00:26:20,453 --> 00:26:21,788
‏أنت ذاهبة؟

466
00:26:21,871 --> 00:26:24,874
‏أجل،‏ سأعود إلى جناحي الفاخر.‏

467
00:26:24,958 --> 00:26:28,295
‏هل ما زالوا يضعون العملاء الزائرين
في تلك الفنادق الرديئة بجوار المطار؟

468
00:26:28,378 --> 00:26:30,964
‏أنت تحاول إزعاجي من الأمر فحسب.‏

469
00:26:31,047 --> 00:26:32,674
‏هل جربت الأرز القذر من قبل؟

470
00:26:32,757 --> 00:26:34,467
‏الأرز القذر؟

471
00:26:34,551 --> 00:26:36,761
‏ماذا،‏ أتقصد،‏ أن أتناوله عن الأرض؟

472
00:26:38,805 --> 00:26:41,600
‏لا.‏ إنه طبق ‏‏"‏‏‏‏كيجن‏‏"‏‏‏‏.‏

473
00:26:42,475 --> 00:26:43,727
‏إنه المفضل لي.‏

474
00:26:43,810 --> 00:26:46,021
‏أمي تصنعه لي
عندما أعود للمنزل في أيام العطل.‏

475
00:26:46,104 --> 00:26:47,939
‏أفكر في أن أحاول طبخه الليلة.‏

476
00:26:48,023 --> 00:26:49,524
‏إذا كنت جائعة.‏

477
00:26:49,608 --> 00:26:52,777
‏هذا لطف منك.‏ لكنني متعبة من السفر.‏

478
00:26:52,861 --> 00:26:54,237
‏أتفهّم ذلك.‏

479
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
‏سأكون متعبًا أيضًا.‏

480
00:27:01,995 --> 00:27:03,747
‏أتعلمين؟ كنت أفكر بالطير الخاص بنا.‏

481
00:27:05,206 --> 00:27:08,335
‏‏-‏ ماذا لو قمت بوضع ملصق على النافذة؟
‏-‏ ماذا تقصد؟

482
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
‏حسنًا،‏ إذا غطيت النافذة،‏

483
00:27:11,379 --> 00:27:13,089
‏فربما لن يصطدم الطائر بها.‏

484
00:27:13,632 --> 00:27:14,758
‏إنه تفكير جيد.‏

485
00:27:15,634 --> 00:27:18,470
‏أعتقد أنه من المحتمل أن يصطدم بنافذة أخرى.‏

486
00:27:18,553 --> 00:27:19,804
‏ربما.‏

487
00:27:21,640 --> 00:27:23,058
‏ولكن هذا يستحق التجربة.‏

488
00:27:32,525 --> 00:27:35,195
‏لا يمكننا اتهامه بتلطيف الحقائق.‏

489
00:27:36,404 --> 00:27:40,533
‏هذا الشخص يجعل ‏‏"‏‏‏‏ماريلين مانسون‏‏"‏‏‏‏
يشبه السيد ‏‏"‏‏‏‏روجرز‏‏"‏‏‏‏.‏

490
00:27:41,826 --> 00:27:44,079
‏يتعامل الجميع مع الأمر بشكل مختلف
على ما أعتقد.‏

491
00:27:46,581 --> 00:27:47,666
‏أنا آسف،‏ أنا.‏.‏.‏

492
00:27:47,749 --> 00:27:48,875
‏لا بأس.‏

493
00:27:50,293 --> 00:27:53,004
‏على الأقل،‏
لست مضطرًا للتعامل مع عدم اليقين.‏

494
00:27:53,713 --> 00:27:57,592
‏إنه الشيء الجيد الوحيد
في معرفة التاريخ الدقيق لمقتلك.‏

495
00:27:58,593 --> 00:27:59,928
‏إنه يعطيك الوقت للتحضير.‏

496
00:28:01,805 --> 00:28:03,014
‏إذًا،‏ ماذا سيحصل؟

497
00:28:03,098 --> 00:28:06,267
‏إذا اقترب الـ15 من مارس،‏ هل ستستسلم؟

498
00:28:06,351 --> 00:28:07,477
‏بربك يا رجل.‏

499
00:28:07,560 --> 00:28:10,897
‏ستودع الجميع،‏ وتحظى بعشاء وداع لطيف؟

500
00:28:10,980 --> 00:28:12,774
‏سأتعامل مع هذا الأمر
بالطريقة التي اخترتها للتعامل معه.‏

501
00:28:12,857 --> 00:28:14,693
‏تتعامل معه بمحاربته.‏ هذا ما نفعله هنا.‏

502
00:28:14,776 --> 00:28:16,903
‏استيقظ،‏ هل يمكنك،‏ من فضلك؟ استيقظ!‏

503
00:28:18,613 --> 00:28:20,407
‏‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏.‏ مصنع الدمى.‏

504
00:28:20,490 --> 00:28:22,158
‏137 ثانية.‏

505
00:28:22,242 --> 00:28:23,326
‏اليد الزرقاء.‏

506
00:28:23,410 --> 00:28:25,662
‏‏-‏ كل شيء يتحقق.‏
‏-‏ لا.‏

507
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
‏‏-‏ اسمع،‏ هذا لا يعني أنك.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏

508
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
‏انظر حولك.‏

509
00:28:30,166 --> 00:28:31,626
‏انظر حولك يا رجل.‏

510
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
‏‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ كان محقًا.‏

511
00:28:38,174 --> 00:28:39,384
‏كل شيء يحدث،‏

512
00:28:39,467 --> 00:28:41,094
‏كل يوم.‏

513
00:28:47,392 --> 00:28:49,060
‏ليست هناك طريقة للهرب.‏

514
00:28:49,144 --> 00:28:51,813
‏لا يُوجد شيء أنت أو أنا

515
00:28:51,896 --> 00:28:54,858
‏أو أي أحد يمكنه فعله للهرب من القادم.‏

516
00:28:55,608 --> 00:28:56,985
‏أعطني 20 دولار لذلك.‏

517
00:28:57,819 --> 00:29:01,740
‏إنه يمتلك سحرًا

518
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
‏يفوق الفهم.‏

519
00:29:04,242 --> 00:29:07,620
‏يرتفع بقوة لا يمكن تصوّرها.‏

520
00:29:07,704 --> 00:29:11,708
‏I إنه يفيض بطاقة كونية
لا يفهمها البشر الفانون.‏

521
00:29:11,791 --> 00:29:16,379
‏سيتداعون تحت قواه المطلقة.‏

522
00:29:16,463 --> 00:29:19,048
‏أجل.‏.‏.‏

523
00:29:19,132 --> 00:29:21,050
‏حسنًا،‏ أنا متعبة،‏ وأنت متعبة.‏

524
00:29:21,134 --> 00:29:22,385
‏إنه وقت النوم.‏

525
00:29:22,469 --> 00:29:25,096
‏أمي!‏ من فضلك؟

526
00:29:25,180 --> 00:29:26,431
‏لا بأس.‏ أنا سأبقى.‏

527
00:29:27,766 --> 00:29:29,100
‏حسنًا.‏ خمس دقائق.‏

528
00:29:29,184 --> 00:29:30,852
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ خمس.‏

529
00:29:30,935 --> 00:29:32,145
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أنا أُحبك.‏

530
00:29:32,228 --> 00:29:34,689
‏‏-‏ أنا أُحبك أيضًا.‏
‏-‏ نومًا هنيئًا.‏ ليلة سعيدة.‏

531
00:29:49,537 --> 00:29:51,831
‏أبي،‏ هل أنت حزين؟

532
00:29:51,915 --> 00:29:53,792
‏لا يا حبيبتي.‏

533
00:29:54,584 --> 00:29:55,877
‏والدك سعيد.‏

534
00:30:39,504 --> 00:30:40,964
‏أحضرت لك شيئًا.‏

535
00:30:42,298 --> 00:30:44,592
‏أنا لست جائعة،‏ لكن شكرًا.‏

536
00:30:58,314 --> 00:31:00,483
‏أنا أحبك جدًا.‏ أنت تعلمين ذلك،‏ صحيح؟

537
00:31:06,030 --> 00:31:07,615
‏أنا أعلم أنني كنت.‏.‏.‏

538
00:31:08,741 --> 00:31:10,660
‏لقد كنت بعيدًا مؤخرًا،‏ لكن.‏.‏.‏

539
00:31:12,287 --> 00:31:13,830
‏لا أعرف كيف أُخبرك.‏.‏.‏

540
00:31:15,164 --> 00:31:16,749
‏أو ماذا أقول لك.‏

541
00:31:16,833 --> 00:31:18,459
‏لم أعلم ماذا أفعل.‏

542
00:31:20,461 --> 00:31:21,588
‏بماذا؟

543
00:31:24,007 --> 00:31:25,633
‏بخصوص الرؤيا المستقبلية الخاصة بي.‏

544
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
‏أخبرتك بأنني رأيت نفسي
على الشاطئ في حفل زفافنا.‏

545
00:31:36,477 --> 00:31:37,687
‏هذه كانت كذبة.‏

546
00:31:37,770 --> 00:31:39,564
‏لم أر أي شيء.‏

547
00:31:39,647 --> 00:31:41,107
‏فقط ظلام.‏

548
00:31:42,233 --> 00:31:43,484
‏فراغ.‏

549
00:31:45,403 --> 00:31:46,988
‏لم تكن لديّ رؤيا مستقبلية.‏

550
00:31:47,071 --> 00:31:49,032
‏لأنني سأموت.‏

551
00:31:50,867 --> 00:31:53,703
‏الليلة،‏ قابلت أشخاصًا مثلي.‏

552
00:31:55,246 --> 00:31:56,789
‏بدون رؤى.‏

553
00:31:56,873 --> 00:31:58,499
‏بدون أمل.‏

554
00:31:58,583 --> 00:32:01,878
‏كانوا فقط.‏.‏.‏ ينتظرون الموت.‏

555
00:32:06,591 --> 00:32:07,926
‏لا أريد أن أكون هكذا.‏

556
00:32:09,010 --> 00:32:10,595
‏لا أريد أن أكون هكذا.‏

557
00:32:10,678 --> 00:32:13,806
‏أريد أن أكون هنا معك.‏

558
00:32:13,890 --> 00:32:15,892
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل؟

559
00:32:15,975 --> 00:32:17,143
‏أنا أعلم ماذا رأيت.‏

560
00:32:17,685 --> 00:32:21,064
‏الشاطئ.‏ حفل زفافنا.‏

561
00:32:21,773 --> 00:32:22,815
‏أنا أعلم أنك كنت هناك.‏

562
00:32:24,108 --> 00:32:26,027
‏عليك أن تعرفي كم أودّ ذلك.‏

563
00:32:28,821 --> 00:32:30,365
‏أنا أريد الزواج بك،‏

564
00:32:31,616 --> 00:32:33,034
‏وأن يكون لي طفل معك.‏

565
00:32:33,117 --> 00:32:35,036
‏‏-‏ أكبر معك.‏
‏-‏ كان ذلك خطأ.‏

566
00:32:35,119 --> 00:32:36,788
‏لقد أخطأت.‏

567
00:32:36,871 --> 00:32:40,124
‏‏-‏ لا يمكنك أن تكون متأكدًا.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متأكد.‏

568
00:32:41,334 --> 00:32:43,127
‏أنا متأكد.‏ اسمعيني.‏

569
00:32:43,670 --> 00:32:45,588
‏أنا أُحبك.‏

570
00:32:45,672 --> 00:32:47,924
‏أنا أُحبك.‏ أنت الحياة التي أريدها.‏

571
00:32:48,007 --> 00:32:51,135
‏إذًا دعنا نحظى بتلك الحياة.‏

572
00:32:51,219 --> 00:32:53,429
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكننا أن نعيش تلك الحياة.‏

573
00:32:53,513 --> 00:32:56,224
‏أنت قلت إنك لا تريد أن تفقد الأمل.‏
إذًا لا تفقده.‏

574
00:32:57,141 --> 00:32:58,851
‏لدينا رؤيتان متعارضتان.‏

575
00:32:58,935 --> 00:33:02,105
‏يمكننا اختيار أيها نريد أن نصدّق.‏

576
00:33:05,566 --> 00:33:06,943
‏أنا أختار الأمل.‏

577
00:33:09,320 --> 00:33:10,488
‏أنت محقة.‏

578
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
‏‏-‏ شكرًا لقدومك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل كل شيء بخير يا سيدي؟

579
00:33:29,757 --> 00:33:31,175
‏كل شيء بخير.‏

580
00:33:33,970 --> 00:33:35,346
‏لهذا السبب اتصلت بك،‏ في الواقع.‏

581
00:33:36,389 --> 00:33:38,725
‏اعتقدت أنك ستكون منزعجًا
مني يا سيدي،‏ بسبب.‏.‏.‏

582
00:33:38,808 --> 00:33:40,268
‏ما أخبرتك إياه.‏

583
00:33:44,939 --> 00:33:46,858
‏لقد أمضيت الأسابيع القليلة الماضية

584
00:33:48,317 --> 00:33:50,403
‏أتعذب بسبب ما رأيته،‏

585
00:33:50,486 --> 00:33:53,614
‏صعودًا وهبوطًا،‏ أعيش في ضياع.‏

586
00:33:53,698 --> 00:33:56,075
‏ولكن قصتك،‏ ما أخبرتني به.‏.‏.‏

587
00:33:57,785 --> 00:33:59,412
‏أنت أخيرًا أعطيتني القليل من السلام.‏

588
00:34:00,163 --> 00:34:02,749
‏وكنت أتمنى لو أستطيع أن أردّ لك الجميل.‏

589
00:34:06,586 --> 00:34:08,004
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(مايك ويلينجهام)‏‏"‏‏‏‏

590
00:34:08,755 --> 00:34:09,881
‏مدهش.‏

591
00:34:13,551 --> 00:34:16,554
‏لن تكون أول عسكري تائه وظّفه هذا المكان.‏

592
00:34:16,637 --> 00:34:18,514
‏‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لك.‏

593
00:34:18,598 --> 00:34:20,975
‏لا،‏ شكرًا لك.‏

594
00:34:25,521 --> 00:34:27,982
‏أنت فنان حقيقي.‏ يمكنك بيع هذه حقًا.‏

595
00:34:28,733 --> 00:34:30,443
‏شكرًا لك.‏

596
00:34:30,526 --> 00:34:33,571
‏أجل،‏ سأتبرع بها إذا كان هناك شخص
يمكنه مساعدتي في العثور عليها.‏

597
00:34:33,654 --> 00:34:35,615
‏شكرًا.‏

598
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
‏إذًا أنت لا تتذكر اسمها أو أين تعيش؟

599
00:34:37,450 --> 00:34:40,369
‏فقط،‏ أنا أتذكر الصور

600
00:34:40,453 --> 00:34:42,163
‏ولكنني لا أستطيع استنتاج شيء منها.‏

601
00:34:42,246 --> 00:34:44,040
‏ولكنك تتذكر كيف تشعر تجاهها؟

602
00:34:45,166 --> 00:34:46,501
‏أجل.‏

603
00:34:47,460 --> 00:34:49,087
‏‏-‏ عليك أن تجدها يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف؟

604
00:34:49,170 --> 00:34:50,546
‏يمكنها أن تكون في أي مكان.‏

605
00:34:50,630 --> 00:34:52,590
‏حسنًا،‏ انظر إلى رسوماتك.‏ انظر إليها.‏

606
00:34:52,673 --> 00:34:54,050
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏اليابان‏‏"‏‏‏‏.‏ لا بد أن تكون.‏

607
00:34:54,133 --> 00:34:56,844
‏هل لديك فكرة عن عدد الناس
الذين يعيشون في ‏‏"‏‏‏‏اليابان‏‏"‏‏‏‏؟

608
00:34:56,928 --> 00:34:58,596
‏يمكنك وضع قصتك على موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

609
00:34:58,679 --> 00:35:00,389
‏حتى لو لم ترها،‏
شخص ما يعرفها يمكن أن يراها.‏

610
00:35:00,473 --> 00:35:02,016
‏الأمر يستحق التجربة.‏

611
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
‏‏‏"‏‏‏‏إلى:‏ (ديميتري)‏‏"‏‏‏‏

612
00:35:35,675 --> 00:35:36,759
‏‏-‏ صباح الخير يا رفاق.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

613
00:35:36,843 --> 00:35:39,303
‏‏-‏ صباح الخير.‏ هل ستأتي إلى الاجتماع؟
‏-‏ أنتما الاثنان اذهبا.‏ ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏؟

614
00:35:39,387 --> 00:35:40,471
‏نعم.‏

615
00:35:40,555 --> 00:35:41,764
‏تركت شيئًا على مكتبك.‏

616
00:35:41,848 --> 00:35:44,225
‏هل يمكنك التأكد من إيصاله
إلى الشخص المناسب؟

617
00:35:44,308 --> 00:35:46,227
‏أجل.‏ أراك لاحقًا.‏

618
00:35:54,318 --> 00:35:56,946
‏وضعنا ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ هذا في الحجز.‏

619
00:35:57,029 --> 00:35:58,197
‏والآن ماذا؟

620
00:35:58,281 --> 00:36:01,409
‏لا يزال يرفض ذكر أسماء،‏
أو إعطاءنا فكرة عمن هو المسؤول.‏

621
00:36:01,492 --> 00:36:04,579
‏إحساسي يقول إن هؤلاء ليسوا قتلة.‏

622
00:36:04,662 --> 00:36:07,498
‏إنهم تائهون وعدوانيون وعدميون.‏

623
00:36:07,582 --> 00:36:09,542
‏إحساسك؟ عليك أن تعطينا
أفضل من ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:36:09,625 --> 00:36:11,169
‏يمكنك كسر أي متهم.‏

625
00:36:11,252 --> 00:36:14,297
‏‏-‏ عليك فقط تغيير نهجك.‏
‏-‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏رينو‏‏"‏‏‏‏ مختلف.‏

626
00:36:15,506 --> 00:36:17,091
‏لا يمكن تهديده بأي شيء.‏

627
00:36:17,758 --> 00:36:19,635
‏ليس لديه أي شيء يخسره.‏

628
00:36:19,719 --> 00:36:20,803
‏‏‏"‏‏‏‏لـ(سيليا)
(ديميتري)،‏ هناك دائمًا طريق للخروج.‏‏‏"‏‏‏‏

629
00:36:20,887 --> 00:36:21,971
‏لقد رأى مستقبله،‏

630
00:36:22,054 --> 00:36:24,515
‏وهو قاتم.‏

631
00:36:24,599 --> 00:36:26,893
‏إنه لا يعرف حتى كيف سيحدث ذلك.‏

632
00:36:26,976 --> 00:36:30,897
‏يمكن أن يكون سقوطًا أو قتالًا
أو إطلاق نار أو حادث سيارة.‏

633
00:36:30,980 --> 00:36:32,857
‏الاحتمالات لا حصر لها.‏

634
00:36:34,483 --> 00:36:37,236
‏الرجل يواجه خطر الموت كل دقيقة من اليوم،‏

635
00:36:37,320 --> 00:36:40,281
‏بانتظار حدوث المحتوم.‏

636
00:36:41,199 --> 00:36:42,283
‏مرحبًا؟

637
00:36:42,366 --> 00:36:46,287
‏‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أغلقت الهاتف للتو مع المستشفى.‏

638
00:36:46,370 --> 00:36:48,831
‏لقد أزالوها عن أجهزة دعم الحياة منذ ساعة.‏

639
00:36:48,915 --> 00:36:50,917
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد ماتت.‏

640
00:36:53,169 --> 00:36:56,130
‏كل يوم يستيقظ قلقًا
ما إذا كان اليوم هو اليوم المُنتظر.‏

641
00:36:56,964 --> 00:37:00,343
‏إذا كان اليوم هو اليوم
الذي سيتحقق فيه مستقبله.‏

642
00:37:01,302 --> 00:37:03,054
‏ماذا سيحدث لطفليها؟

643
00:37:03,137 --> 00:37:06,474
‏يبدو أنه يجب وضع الأطفال في دار رعاية.‏

644
00:37:06,557 --> 00:37:09,477
‏هؤلاء الطفلان يتيمان.‏.‏.‏

645
00:37:11,103 --> 00:37:12,438
‏بسببي؟

646
00:37:12,521 --> 00:37:15,399
‏لا،‏ موت ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏ كان حادثًا،‏ حسنًا؟

647
00:37:15,483 --> 00:37:17,693
‏‏-‏ يمكن أن يحدث لأي أحد.‏
‏-‏ ولكنه لم يحدث.‏

648
00:37:18,653 --> 00:37:19,862
‏كان خطأي.‏

649
00:37:22,907 --> 00:37:24,200
‏أنا قتلتها.‏

650
00:37:27,703 --> 00:37:29,455
‏توقّف.‏

651
00:37:49,308 --> 00:37:50,184
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

652
00:37:50,268 --> 00:37:52,186
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

653
00:37:52,270 --> 00:37:53,980
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدث إلينا.‏

654
00:37:54,063 --> 00:37:56,774
‏‏-‏ تحدث إلينا فقط.‏
‏-‏ يمكننا إصلاح هذا.‏

655
00:37:56,857 --> 00:37:59,026
‏يا رجل،‏ يمكننا إيجادها.‏
يمكننا إيجاد ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏.‏

656
00:37:59,110 --> 00:38:00,653
‏‏-‏ يمكننا حمايتها.‏
‏-‏ أي شيء تريده،‏

657
00:38:00,736 --> 00:38:03,114
‏يمكننا أن نجد طريقة لفعلها يا بنيّ.‏

658
00:38:03,197 --> 00:38:06,534
‏‏-‏ بربك يا ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكن أن يحدث ذلك في أي وقت وأي مكان.‏

659
00:38:06,617 --> 00:38:08,911
‏أنا لا أعرف حتى كيف يحدث.‏

660
00:38:08,995 --> 00:38:11,789
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعني.‏
أنت على قيد الحياة بعد ستة أشهر من الآن.‏

661
00:38:11,872 --> 00:38:15,001
‏لقد رأيت ذلك يا رجل!‏

662
00:38:15,084 --> 00:38:16,460
‏ولكن إذا لم أكن هنا.‏.‏.‏

663
00:38:16,544 --> 00:38:17,628
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ انزل.‏

664
00:38:17,712 --> 00:38:18,879
‏إذا لم أكن هنا.‏.‏.‏

665
00:38:21,632 --> 00:38:23,050
‏فهذا يعني أننا نستطيع تغيير الأحداث.‏

666
00:38:23,134 --> 00:38:25,052
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ انزل من فضلك.‏

667
00:38:25,136 --> 00:38:26,846
‏ما رأيته.‏.‏.‏

668
00:38:26,929 --> 00:38:28,347
‏أنا قتلتها.‏

669
00:38:28,431 --> 00:38:30,224
‏وما رأيتموه.‏.‏.‏

670
00:38:32,226 --> 00:38:34,020
‏ليس بالضرورة أن يحدث.‏

671
00:38:34,103 --> 00:38:35,980
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تتحدث عنه؟

672
00:38:37,273 --> 00:38:39,066
‏وجدت طريقة لتغيير اللعبة.‏

673
00:38:41,777 --> 00:38:44,780
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعني.‏
موت ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏ كان حادثًا،‏ حسنًا؟

674
00:38:44,864 --> 00:38:47,366
‏حادث عشوائي فظيع.‏

675
00:38:47,450 --> 00:38:50,161
‏لم يكن باستطاعتك فعل شيء لتفادي هذا.‏

676
00:38:50,244 --> 00:38:51,829
‏لا شيء.‏

677
00:38:52,413 --> 00:38:54,040
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

678
00:38:54,123 --> 00:38:55,791
‏‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

679
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏!‏

680
00:40:00,981 --> 00:40:02,274
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزتي (سيليا)،‏

681
00:40:03,692 --> 00:40:05,528
‏أنا لا أعرف اسمك الأخير،‏

682
00:40:05,611 --> 00:40:07,613
‏ولا أعلم أين تعيشين،‏

683
00:40:07,696 --> 00:40:10,074
‏ولكنني أعلم أن لديك طفلان.‏

684
00:40:11,158 --> 00:40:12,493
‏توأم،‏ على ما أعتقد.‏

685
00:40:14,662 --> 00:40:16,956
‏وأعلم أنه لم يكن لديك رؤيا مستقبلية.‏

686
00:40:18,791 --> 00:40:20,918
‏أفهم كم هذا مرعب

687
00:40:22,253 --> 00:40:24,255
‏وكيف تشعرين بالعجز تجاه ذلك.‏

688
00:40:27,133 --> 00:40:31,053
‏لكنني أريدك أن تعرفي أنك لست وحدك.‏

689
00:40:32,555 --> 00:40:34,807
‏وأن وضعك

690
00:40:34,890 --> 00:40:37,101
‏ليس ميؤوسًا منه كما تعتقدين.‏

691
00:40:40,062 --> 00:40:42,565
‏كان من المفترض أن تتقاطع مسارتنا،‏

692
00:40:44,024 --> 00:40:45,693
‏ولكنني لا أعلم كيف.‏

693
00:40:46,819 --> 00:40:48,404
‏لا أعلم متى.‏

694
00:40:51,490 --> 00:40:53,325
‏لكن الأشياء تغيرت الآن.‏

695
00:40:54,452 --> 00:40:57,496
‏لن تتحدث الأمور كما كنت أخشى.‏

696
00:41:00,332 --> 00:41:02,668
‏هديتي لك

697
00:41:02,751 --> 00:41:04,670
‏هي التحرر من تلك الرهبة.‏.‏.‏

698
00:41:08,591 --> 00:41:11,927
‏من الشعور بأنك فقدت السيطرة على حياتك.‏‏‏"‏‏‏‏

699
00:41:12,011 --> 00:41:16,599
‏‏‏"‏‏‏‏(أنابيل)‏‏"‏‏‏‏

700
00:41:24,607 --> 00:41:26,025
‏‏‏"‏‏‏‏لن نلتقي أبدًا.‏

701
00:41:27,693 --> 00:41:29,361
‏لن أعرفك أبدًا.‏

702
00:41:30,529 --> 00:41:32,114
‏لذا عيشي حياتك.‏

703
00:41:33,491 --> 00:41:35,409
‏عيشي كل يوم.‏

704
00:41:37,495 --> 00:41:40,456
‏واعلمي أن المستقبل لم يُكتب بعد.‏

705
00:41:44,376 --> 00:41:46,295
‏استغلي حياتك.‏‏‏"‏‏‏‏

706
00:42:09,652 --> 00:42:10,778
‏مرحبًا يا أبي.‏

707
00:42:16,909 --> 00:42:18,869
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

708
00:42:44,353 --> 00:42:46,355
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

