﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,421
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,381
‏رأى العالم كله المستقبل.‏

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,340
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,176
‏‏-‏ أخبريني.‏
‏-‏ إنها فتاة.‏

5
00:00:11,803 --> 00:00:13,346
‏اختفيت في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:13,430 --> 00:00:14,889
‏لا ترد على مكالماتي،‏

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,058
‏قلقت عليك.‏ نحن جميعًا كذلك.‏

8
00:00:17,142 --> 00:00:19,185
‏أعرف متى يكون الرجل على استعداد للتضحية

9
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
‏بأي شيء من أجل قضيته.‏

10
00:00:21,062 --> 00:00:23,565
‏وأنت لست ذلك الرجل أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:23,648 --> 00:00:25,734
‏أنا بحاجة إلى خدمة.‏ خدمة كبيرة.‏

12
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
‏إنها من أجل ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:28,361 --> 00:00:29,946
‏مرحبًا يا أبي.‏

14
00:00:30,030 --> 00:00:31,990
‏ما رأيته،‏ ما رأيتموه،‏

15
00:00:32,073 --> 00:00:33,575
‏ليس بالضرورة أن يحدث.‏

16
00:00:33,658 --> 00:00:36,494
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تتحدث عنه؟
‏-‏ وجدت طريقة لتغيير اللعبة.‏

17
00:00:55,722 --> 00:00:56,765
‏عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏سيليا‏‏"‏‏‏‏،‏

18
00:00:58,058 --> 00:01:00,226
‏أنا لا أعرف اسمك الأخير،‏

19
00:01:00,310 --> 00:01:01,895
‏ولا أعلم أين تعيشين،‏

20
00:01:02,896 --> 00:01:04,397
‏ولكنني أعلم أن لديك طفلان.‏

21
00:01:04,481 --> 00:01:06,900
‏توأم،‏ على ما أعتقد.‏

22
00:01:07,859 --> 00:01:10,153
‏وأعلم أنه لم يكن لديك رؤيا مستقبلية.‏

23
00:01:29,839 --> 00:01:31,549
‏‏‏"‏‏‏‏(دي غيبنز) ‏-‏ فسيفساء
دمية ‏-‏ مصور؟‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:45,230 --> 00:01:47,440
‏‏‏"‏‏‏‏يمكن تغيير المستقبل‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:21,975 --> 00:02:23,977
‏‏‏"‏‏‏‏(الملاذ)
هنالك طريق جديد‏‏"‏‏‏‏

26
00:02:32,944 --> 00:02:35,947
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا بعودتك يا (جانيس)‏‏"‏‏‏‏

27
00:02:57,260 --> 00:02:59,512
‏لقد رأوا جميعًا العميل الفيدرالي ‏‏"‏‏‏‏آل غوف‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:59,596 --> 00:03:01,806
‏على قيد الحياة وبصحة جيدة في 29 أبريل.‏

29
00:03:01,890 --> 00:03:04,225
‏ما كان يحاول هذا الرجل
إظهاره لنا على ما يبدو

30
00:03:04,309 --> 00:03:07,103
‏أنه لا يمكننا أن نأخذ ما رأيناه كأمر مؤكد.‏

31
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
‏حسنًا،‏ المحصلة النهائية
هي أن هذا عالم جديد.‏

32
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
‏هذا يوم جديد،‏

33
00:03:10,648 --> 00:03:12,442
‏وأعتقد أننا بحاجة لقضاء بعض الوقت

34
00:03:12,525 --> 00:03:14,569
‏واستيعاب الأمر.‏

35
00:03:14,652 --> 00:03:16,654
‏ما نحتاج إلى الإجابة عليه الآن

36
00:03:16,738 --> 00:03:18,531
‏هو السؤال،‏ هل سيكون هناك
ظاهرة فقدان وعي أخرى؟

37
00:03:18,615 --> 00:03:20,033
‏‏‏"‏‏‏‏الموضوع:‏ علينا تحمّل المسؤولية‏‏"‏‏‏‏

38
00:03:20,116 --> 00:03:21,743
‏يشعر الناس بالرعب.‏.‏.‏

39
00:03:21,826 --> 00:03:23,453
‏دعنا نعود إلى السؤال الكبير.‏

40
00:03:23,536 --> 00:03:25,788
‏‏-‏ أي سؤال كبير؟
‏-‏ هل لدينا إرادة حرة؟

41
00:03:25,872 --> 00:03:27,081
‏هل هذا هو السؤال الكبير؟

42
00:03:27,165 --> 00:03:29,417
‏على الأرجح كان السؤال المركزي
للوجود البشري طوال آلاف السنين.‏.‏.‏

43
00:03:29,500 --> 00:03:30,752
‏‏‏"‏‏‏‏لقد تم إرسال رسالتك‏‏"‏‏‏‏

44
00:03:35,340 --> 00:03:37,383
‏إذا كان من المفترض أن تكون هذه استقالتك.‏.‏.‏

45
00:03:38,134 --> 00:03:39,761
‏فيمكنك نسيان ذلك.‏

46
00:03:39,844 --> 00:03:42,305
‏ألن تسمح لي بشرح وضعي حتى؟

47
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
‏لقد تعرضت للهجوم.‏

48
00:03:44,933 --> 00:03:46,351
‏لقد تم إطلاق النار عليك.‏

49
00:03:46,434 --> 00:03:50,396
‏لقد عدت إلى الخدمة لتكتشفي
أن زميلًا في العمل قفز من على مبنى.‏

50
00:03:51,856 --> 00:03:53,566
‏هل أنا محق هنا؟

51
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
‏حياتي ليست منطقية للغاية في الفترة الحالية

52
00:03:57,111 --> 00:04:00,907
‏وأعتقد أنني بحاجة إلى إجازة قصيرة
لفهم الأمور.‏

53
00:04:00,990 --> 00:04:02,825
‏مفهوم تمامًا.‏

54
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
‏لكنني بحاجة إليك هنا.‏

55
00:04:07,038 --> 00:04:10,667
‏أعلم أننا نعاني من نقص في العاملين
منذ ظاهرة فقدان الوعي.‏

56
00:04:10,750 --> 00:04:12,585
‏لكن منذ أن قام ‏‏"‏‏‏‏غوف‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

57
00:04:15,713 --> 00:04:16,547
‏منذ أن قام ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

58
00:04:16,631 --> 00:04:19,300
‏‏-‏ هذا ليس بشأن ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بلى،‏ إنه كذلك.‏

59
00:04:21,427 --> 00:04:23,429
‏عندما عرفت ماذا فعل

60
00:04:23,513 --> 00:04:25,306
‏ولماذا فعل ذلك،‏

61
00:04:26,140 --> 00:04:28,685
‏لقد جعلني هذا أفكر حقًا بشأن مستقبلي.‏

62
00:04:28,768 --> 00:04:30,812
‏لا أعرف ماذا يُفترض أن أفعل.‏

63
00:04:30,895 --> 00:04:33,314
‏هل أرضخ لما رأيته؟

64
00:04:33,398 --> 00:04:34,691
‏هل أقاومه؟

65
00:04:36,734 --> 00:04:39,028
‏ماذا لو كانت إصابتي.‏.‏.‏

66
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
‏لا أعرف حتى.‏ إشارة ما.‏.‏.‏

67
00:04:42,282 --> 00:04:45,493
‏إشارة ما أن هذا الطفل لا يُفترض أن يُولد؟

68
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
‏هل ستدعين رصاصة
تقرر ما إذا كان يجب أن تنجبي طفلًا

69
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
‏إلى هذا العالم أم لا؟

70
00:04:53,209 --> 00:04:55,753
‏إذا أثبت موت ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏ أي شيء،‏

71
00:04:55,837 --> 00:04:58,381
‏فهو أن اختياراتنا ما زالت مهمة،‏

72
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
‏الآن أكثر من أي وقت مضى.‏

73
00:05:06,347 --> 00:05:09,100
‏حسنًا،‏ أعتقد دون تحفظ

74
00:05:09,183 --> 00:05:10,643
‏أو اتهام

75
00:05:10,727 --> 00:05:12,145
‏أن بطاقتك

76
00:05:12,645 --> 00:05:14,605
‏هي بطاقة ‏‏"‏‏‏‏الآس البستوني‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:16,899 --> 00:05:19,068
‏حسنًا،‏ ذلك بالتأكيد يجيب هذا السؤال.‏

78
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
‏لقد كنت أتساءل
كيف يقضي المرشح النهائي لجائزة ‏‏"‏‏‏‏نوبل‏‏"‏‏‏‏

79
00:05:22,322 --> 00:05:24,324
‏والحاصل على جائزة ‏‏"‏‏‏‏ماك آرثر‏‏"‏‏‏‏

80
00:05:24,407 --> 00:05:25,825
‏لحظاته خارج العمل.‏

81
00:05:25,908 --> 00:05:28,328
‏هذا ليس الزمان والمكان
المناسبين يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:05:28,411 --> 00:05:30,246
‏لقد اختفيت عن الأنظار يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
‏بدون مكالمة هاتفية حتى.‏

84
00:05:32,665 --> 00:05:36,794
‏كان عليّ تسجيل الدخول إلى المستشفى بنفسي
لتصوير كدماتي بالأشعة السينية.‏

85
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
‏هل تتذكرني؟

87
00:05:41,049 --> 00:05:42,884
‏هذه ليست فطيرتي!‏

88
00:05:42,967 --> 00:05:46,220
‏لن نجري هذا النقاش أمام ابني.‏

89
00:05:46,304 --> 00:05:49,349
‏حسنًا،‏ لقد سئمت
من إملاءك للأوامر متى وأين نتحدث.‏

90
00:05:49,432 --> 00:05:51,893
‏‏‏"‏‏‏‏مايهل‏‏"‏‏‏‏ أرسل لي
البريد الإلكتروني الذي أرسلته له.‏

91
00:05:51,976 --> 00:05:54,520
‏‏-‏ أم يجب أن أسميه رسالة انتحار؟
‏-‏ إنها الحركة المنطقية الوحيدة.‏

92
00:05:54,604 --> 00:05:56,773
‏إذا كنت عازمًا على تدمير الذات،‏
إذًا أجل،‏ أعتقد أنها كذلك.‏

93
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
‏لكن لا يزال لديّ شكوك
بالنسبة لسبب ظاهرة فقدان الوعي.‏

94
00:05:59,275 --> 00:06:02,195
‏لقد قتلت تجربتنا 20 مليون شخصًا
يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
‏عشرون مليونًا.‏

96
00:06:05,490 --> 00:06:07,367
‏لقد انقلب العالم رأسًا على عقب.‏

97
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
‏يريد الناس إجابات.‏

98
00:06:10,203 --> 00:06:12,163
‏يجب أن نخرج للعلن ونخبر العالم

99
00:06:12,246 --> 00:06:13,956
‏بأننا تسببنا بظاهرة فقدان الوعي.‏

100
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
‏حسنًا.‏

101
00:06:21,547 --> 00:06:23,341
‏أظن أنه يجب أن نغادر هذه الغرفة في وقت ما.‏

102
00:06:23,424 --> 00:06:24,842
‏لا.‏

103
00:06:24,926 --> 00:06:28,679
‏لديّ حجز في الفندق لا يتفق مع ذلك.‏

104
00:06:30,014 --> 00:06:33,017
‏بالإضافة إلى أنك لم تفتحي هديتك بعد.‏

105
00:06:33,935 --> 00:06:34,936
‏ما هذا؟

106
00:06:36,729 --> 00:06:38,481
‏شيء صغير.‏.‏.‏

107
00:06:38,940 --> 00:06:41,526
‏للاحتفال.‏

108
00:06:41,609 --> 00:06:43,361
‏وما الذي نحتفل به؟

109
00:06:43,945 --> 00:06:45,988
‏الفرص الثانية على ما أعتقد.‏.‏.‏

110
00:06:47,657 --> 00:06:50,243
‏وحقيقة أننا نستطيع
تغيير الأشياء التي رأيناها.‏

111
00:06:53,830 --> 00:06:56,040
‏لم أعتقد أنه لا يمكننا ذلك قطّ يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:07:05,007 --> 00:07:06,634
‏إنه المكتب.‏

113
00:07:06,717 --> 00:07:09,262
‏لقد أخبرتهم بألا يتصلوا بي
إلا إذا كانت حالة طارئة.‏

114
00:07:09,345 --> 00:07:10,346
‏صدقيني.‏

115
00:07:12,849 --> 00:07:14,976
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مرحبًا،‏ هذا أنا.‏

116
00:07:15,810 --> 00:07:18,187
‏من الأفضل أن يكون هذا جيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏ديم‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
‏أجل،‏ أنا آسف يا رجل.‏ لقد طرأ أمر ما.‏

118
00:07:20,606 --> 00:07:23,192
‏‏-‏ هل أحضرت حاسوبك المحمول؟
‏-‏ أجل.‏

119
00:07:23,276 --> 00:07:26,154
‏سأرسل لك بعض مقاطع الفيديو
التي وصلتنا من قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏بارستو‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:07:26,237 --> 00:07:28,823
‏هل تذكر عندما طلبت من ‏‏"‏‏‏‏مارسي‏‏"‏‏‏‏
توصيل جميع الأدلة على لوح ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏

121
00:07:28,906 --> 00:07:31,617
‏‏-‏ إلى مركز معلومات الجرائم الوطني؟
‏-‏ هل توصلت إلى شيء ما؟

122
00:07:31,701 --> 00:07:33,327
‏أجل.‏ لقد قام قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏بارستو‏‏"‏‏‏‏

123
00:07:33,411 --> 00:07:35,538
‏بالقبض على شاهدة عيان لجريمة قتل
تمكنت من تسجيلها على هاتفها الخلوي.‏

124
00:07:35,621 --> 00:07:38,374
‏عندما وصل ذلك إلى النظام،‏
أطلق مركز معلومات الجرائم الوطني تحذيرًا.‏

125
00:07:38,458 --> 00:07:39,750
‏لماذا؟

126
00:07:39,834 --> 00:07:41,294
‏ابق معي يا رجل.‏

127
00:07:55,141 --> 00:07:56,851
‏أنا عائد الآن.‏

128
00:08:14,202 --> 00:08:15,286
‏ماذا لدينا؟

129
00:08:15,369 --> 00:08:17,538
{\an8}‏أي شيء قد يساعدنا
في تحديد هوية صديقنا صاحب الوشم؟

130
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
{\an8}‏ليس تمامًا.‏

131
00:08:19,040 --> 00:08:21,334
{\an8}‏الضحية هو مهندس طيران اسمه ‏‏"‏‏‏‏نيل باروفسكي‏‏"‏‏‏‏،‏

132
00:08:21,417 --> 00:08:23,085
‏يعمل في مصنع في مدينة ‏‏"‏‏‏‏إل سغوندو‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:08:23,169 --> 00:08:25,379
{\an8}‏ساعة اليد والمحفظة مفقودتان،‏
لذلك يعتقد الجميع أنها سرقة.‏

134
00:08:25,463 --> 00:08:27,840
{\an8}‏هل هذا ما أكده من قام بتصوير الفيديو؟

135
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
‏‏‏"‏‏‏‏إنغريد ألفاريز‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:08:29,467 --> 00:08:32,637
{\an8}‏أجل،‏ لقد رأت ‏‏"‏‏‏‏باروفسكي‏‏"‏‏‏‏ يقوم بتسليم شيء ما
قبل أن يتم إطلاق النار عليه،‏

137
00:08:32,720 --> 00:08:35,056
{\an8}‏‏-‏ لذلك اعتقدت أنها سرقة أيضًا.‏
‏-‏ رائع.‏

138
00:08:36,599 --> 00:08:38,392
‏أول يوم بعد عودتك؟

139
00:08:39,227 --> 00:08:40,770
‏كان يجب عليّ أن أُحضر لك الأزهار.‏

140
00:08:40,853 --> 00:08:41,729
‏إنها من أجل زوجتك.‏

141
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
‏لعلاجها لي.‏

142
00:08:45,608 --> 00:08:47,151
‏وهذه من أجلك.‏

143
00:08:47,235 --> 00:08:49,320
‏لقطات ورقية مأخوذة من ذلك الهاتف الخلوي.‏

144
00:08:49,403 --> 00:08:52,615
‏قام قسم علوم الفيديو الجنائية
بتحسين دقة الصور بأفضل ما بوسعهم.‏

145
00:09:04,043 --> 00:09:05,836
‏لذا يجب علينا الآن معرفة

146
00:09:05,920 --> 00:09:09,465
{\an8}‏السبب الذي يدفع أحدهم
إلى قتل مهندس من ‏‏"‏‏‏‏إل سغوندو‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
‏اجعلي ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏ يعرف كل شيء
عن حياة ‏‏"‏‏‏‏باروفسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:09:11,467 --> 00:09:14,595
‏الأصدقاء والعائلة
والحسابات البنكية،‏ أيًا كان.‏

149
00:09:14,679 --> 00:09:15,763
‏حسنًا.‏ ما الذي سنفعله؟

150
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
‏ماذا كان اسم شاهدة العيان تلك؟

151
00:09:18,266 --> 00:09:19,517
‏‏‏"‏‏‏‏إنغريد ألفاريز‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:09:20,268 --> 00:09:21,894
{\an8}‏سنتحدث إليها.‏

153
00:09:22,353 --> 00:09:25,022
{\an8}‏إذا كان الرجل في مقطع الفيديو
هو الرجل الذي رأيته في رؤياي،‏

154
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
‏فإن هذا أفضل دليل لدينا حتى الآن.‏

155
00:09:27,024 --> 00:09:28,651
{\an8}‏دليلنا الوحيد.‏

156
00:09:28,734 --> 00:09:31,279
{\an8}‏سأقوم بتحييده فورًا.‏

157
00:09:31,862 --> 00:09:33,698
‏سأعرف من أرسله

158
00:09:33,781 --> 00:09:37,076
{\an8}‏وأحرص على ألّا يأتي إلى هنا في 29 أبريل.‏

159
00:09:38,786 --> 00:09:43,416
{\an8}‏لقد ضحى ‏‏"‏‏‏‏آل‏‏"‏‏‏‏ بنفسه
ليُثبت أنه يمكننا تغيير المستقبل.‏.‏.‏

160
00:09:46,252 --> 00:09:47,878
{\an8}‏لذلك لنغيره.‏

161
00:09:57,179 --> 00:09:58,222
‏مرحبًا يا عزيزي.‏

162
00:10:06,564 --> 00:10:07,815
{\an8}‏هل كل شيء على ما يُرام؟

163
00:10:07,898 --> 00:10:08,941
‏أهلًا.‏

164
00:10:09,025 --> 00:10:11,152
{\an8}‏لقد.‏.‏.‏ لقد عدت مبكرًا.‏

165
00:10:12,320 --> 00:10:13,404
{\an8}‏أجل.‏

166
00:10:13,487 --> 00:10:15,990
‏كان لدى ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ أمر يتعلق بالعمل.‏

167
00:10:17,617 --> 00:10:19,869
{\an8}‏إذًا ما الذي يجري هنا؟

168
00:10:20,995 --> 00:10:22,288
{\an8}‏المعتاد.‏

169
00:10:22,371 --> 00:10:24,040
{\an8}‏لم تغيبي لفترة طويلة.‏

170
00:10:35,760 --> 00:10:38,721
‏لا بأس.‏

171
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
‏لا بأس.‏

172
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
‏أنا آسفة.‏

173
00:10:44,101 --> 00:10:45,061
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

174
00:10:45,144 --> 00:10:46,062
‏‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

175
00:10:46,145 --> 00:10:48,564
‏‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:10:49,190 --> 00:10:53,527
‏إنه لأمر مثير للشفقة
أن أستيقظ كل يوم هكذا.‏

177
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
‏ربما لو تحدثت عن الأمر فقط.‏.‏.‏

178
00:10:58,032 --> 00:10:59,283
‏لقد قلت لك.‏

179
00:11:00,368 --> 00:11:02,370
{\an8}‏لا أريد التحدث بشأن ذلك.‏

180
00:11:03,079 --> 00:11:04,914
{\an8}‏حسنًا،‏ لن أمنحك الخيار بعد الآن.‏

181
00:11:06,123 --> 00:11:10,503
‏لقد كنت في حالة حداد عليك
لمدة عامين يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏

182
00:11:11,629 --> 00:11:14,298
{\an8}‏اللعنة،‏ حتى أنني قمت.‏.‏.‏
بنبش قبرك قبل شهرين

183
00:11:14,382 --> 00:11:17,760
‏لأنني كنت على يقين أنك كنت على قيد الحياة.‏

184
00:11:29,980 --> 00:11:31,565
‏إذا كنت تريدين الاستمرار في الاختباء هنا.‏

185
00:11:31,649 --> 00:11:34,151
‏إذا كنت تريدينني أن أتظاهر أمام العالم،‏

186
00:11:34,235 --> 00:11:35,861
‏بما في ذلك والدتك،‏

187
00:11:35,945 --> 00:11:37,822
‏بأنك ما زلت ميتة،‏

188
00:11:37,905 --> 00:11:40,241
‏فيجب عليك أن تخبريني بما حدث.‏

189
00:11:42,535 --> 00:11:45,621
‏بعد ما رأيته في رؤياي المستقبلية،‏

190
00:11:45,705 --> 00:11:47,581
‏فإنني سأصدق أي شيء في هذه المرحلة.‏

191
00:11:49,417 --> 00:11:51,377
{\an8}‏استمعي إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏
بعد أربعة أشهر من الآن،‏

192
00:11:51,460 --> 00:11:54,964
{\an8}‏سأكون جالسًا بجانبك في ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:11:55,047 --> 00:11:57,049
‏لقد رأيت ذلك،‏ وأنا رأيت ذلك.‏

194
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
‏أليس هذا سبب عودتك إلى المنزل؟

195
00:11:59,927 --> 00:12:01,971
{\an8}‏من الواضح في مرحلة ما

196
00:12:02,054 --> 00:12:03,723
{\an8}‏أنني سأشاركك الأمر،‏ مهما كان.‏

197
00:12:03,806 --> 00:12:07,518
‏لذلك دعينا ندخل إلى صلب الأمر ونبدأ.‏

198
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
‏ماذا عن فتى عائلة ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

199
00:12:14,358 --> 00:12:15,943
{\an8}‏كان من المفترض
أن يخرج من المستشفى أثناء غيابي.‏

200
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
{\an8}‏ليس بعد.‏

201
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
{\an8}‏كان يشكو من آلام في ربلة الساق،‏

202
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
{\an8}‏لذا قمنا بإزالة الجبيرة،‏ قام بذلك ‏‏"‏‏‏‏دوبلر‏‏"‏‏‏‏،‏
وكان الطفل مصابًا بتجلط الأوردة العميقة.‏

203
00:12:22,575 --> 00:12:23,784
‏أنت تمازحني.‏

204
00:12:23,868 --> 00:12:26,537
‏يا رجل،‏ سأصبح جدة
قبل أن يعود هذا الفتى إلى منزله.‏

205
00:12:26,620 --> 00:12:29,457
‏لا أفهم الأمر.‏ لماذا أنت حريصة جدًا
على التخلص منه؟

206
00:12:30,082 --> 00:12:32,126
‏هل السبب والده؟ السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:12:32,209 --> 00:12:33,669
{\an8}‏ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

208
00:12:33,753 --> 00:12:36,922
{\an8}‏فقط لأنه بينكما علاقة غريبة.‏

209
00:12:37,006 --> 00:12:39,592
‏أعني أنه في كل مرة يأتي،‏
تصبحين متوترة للغاية،‏ و.‏.‏.‏

210
00:12:39,675 --> 00:12:41,093
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏؟

211
00:12:41,177 --> 00:12:44,221
‏في الواقع،‏ لقد أخبرني الدكتور ‏‏"‏‏‏‏فارني‏‏"‏‏‏‏ للتو
عن وضع ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:12:44,305 --> 00:12:45,848
{\an8}‏ما هي النتائج بالضبط.‏.‏.‏

213
00:12:45,931 --> 00:12:48,058
{\an8}‏هل سيكون من الآمن ترك الفتى وحده لفترة؟

214
00:12:48,142 --> 00:12:49,477
‏أرى هنا أنك وصفت له عقار الهيبارين؟

215
00:12:49,560 --> 00:12:51,854
‏الآن خطر حدوث مضاعفات عند هذه الجرعة

216
00:12:51,937 --> 00:12:54,231
‏ضئيل نسبيًا.‏

217
00:12:54,315 --> 00:12:55,858
‏‏-‏ هل هذا صحيح؟
‏-‏ المعذرة.‏ ومن أنت؟

218
00:12:55,941 --> 00:12:57,735
‏‏-‏ سؤال وجيه.‏
‏-‏ أنا صديق العائلة.‏

219
00:12:57,818 --> 00:13:00,946
‏بصراحة،‏ كنت أتمنى إبعاد ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏
عن المستشفى لفترة.‏

220
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
‏تناول عشاء من شرائح اللحم،‏
وشرب بعض مشروب المارتيني.‏

221
00:13:03,115 --> 00:13:04,784
‏هل تعتقدين أنه يمكنك أن تري
أنه من المناسب الموافقة على ذلك؟

222
00:13:04,867 --> 00:13:08,746
{\an8}‏أعني أن الفتى أساسًا على استعداد
للخروج من المستشفى،‏

223
00:13:08,829 --> 00:13:12,374
{\an8}‏إذا كنت قد قرأت مخططه بشكل صحيح.‏

224
00:13:12,458 --> 00:13:13,918
{\an8}‏أتسمح لي؟

225
00:13:20,132 --> 00:13:21,759
‏أجل.‏ باستثناء أي مضاعفات،‏

226
00:13:21,842 --> 00:13:25,221
‏لا أرى أي سبب يمنع ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ من العودة
إلى المنزل خلال اليومين المقبلين.‏

227
00:13:25,304 --> 00:13:26,597
‏حسنًا،‏ لقد تمت تسوية الأمر إذًا.‏

228
00:13:26,680 --> 00:13:28,390
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تمت تبرئتك من أي ذنب،‏

229
00:13:28,474 --> 00:13:31,018
{\an8}‏أو تقصير أبوي أو غير ذلك.‏

230
00:13:31,101 --> 00:13:32,102
‏رائع.‏

231
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
‏شكرًا جزيلًا لك على مساعدتك.‏

232
00:13:35,481 --> 00:13:37,775
‏لا عليك.‏ دكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
‏سيقان جميلة.‏

234
00:13:43,113 --> 00:13:44,615
‏هل تنام مع تلك المرأة؟

235
00:13:45,199 --> 00:13:47,159
‏هذا ليس من شأنك يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:13:47,243 --> 00:13:49,286
‏كل شيء تقوم به أصبح من شأني الآن،‏

237
00:13:49,370 --> 00:13:52,331
‏منذ أن قمت
بإرسال بريدك الإلكتروني الغبي ذاك

238
00:13:52,414 --> 00:13:55,042
‏والذي يقودني إلى الهدف من زيارتي.‏

239
00:13:55,125 --> 00:13:57,962
‏سأخرج للعلن
مع أو بدون تعاون ‏‏"‏‏‏‏مايهل‏‏"‏‏‏‏ أو تعاونك.‏

240
00:13:58,045 --> 00:13:59,839
‏حظًا موفقًا في جعل أي شخص يصدقك بدون ذلك.‏

241
00:13:59,922 --> 00:14:01,131
‏حظًا موفقًا في إيقافي.‏

242
00:14:01,215 --> 00:14:02,716
‏حسنًا،‏ يبدو أننا وصلنا إلى طريق مسدود.‏

243
00:14:02,800 --> 00:14:04,176
‏هناك طريقتان لتسوية هذا الأمر.‏

244
00:14:04,260 --> 00:14:06,595
‏الطريقة الأولى علنية ومبتذلة للغاية.‏

245
00:14:06,679 --> 00:14:10,140
‏سأزعج نفسي بخلق فوضى
وخراب بقدر ما يمكن ذلك.‏.‏.‏

246
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
‏هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

247
00:14:12,142 --> 00:14:14,478
‏أو نقوم بتسوية هذا الأمر.‏.‏.‏

248
00:14:14,562 --> 00:14:15,938
‏بطريقة متحضرة أكثر.‏

249
00:14:16,021 --> 00:14:17,565
‏حدد كلمة ‏‏"‏‏‏‏متحضرة‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:14:17,648 --> 00:14:19,900
‏هل تتذكر كيف قمنا بتسوية
مسألة من سيظهر اسمه أولًا

251
00:14:19,984 --> 00:14:21,652
‏في طلب الحصول على جائزة ‏‏"‏‏‏‏زمالة سلون‏‏"‏‏‏‏؟

252
00:14:22,903 --> 00:14:24,572
‏لعبة ورق ‏‏"‏‏‏‏تكساس هولديم‏‏"‏‏‏‏،‏ بلا أي قيود.‏

253
00:14:24,655 --> 00:14:26,866
‏إذا فزت أنت،‏ فسنخرج للعلن،‏ وننال عقوبتنا.‏

254
00:14:26,949 --> 00:14:28,659
‏إذا فزت أنا،‏ فإنك ستبقي فمك مغلقًا،‏

255
00:14:28,742 --> 00:14:31,579
‏وتسيطر على شعورك بالذنب
ونكسب المزيد من الوقت.‏

256
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
‏هل تريد أن ترهن مصير ملايين الناس

257
00:14:34,582 --> 00:14:37,084
‏على نتيجة لعبة بوكر؟

258
00:14:38,002 --> 00:14:39,587
‏لقد فعلت الآلهة ذلك طوال الوقت.‏

259
00:14:39,670 --> 00:14:41,088
‏حجر النرد،‏ الشطرنج،‏

260
00:14:41,171 --> 00:14:42,798
‏مهما كان يُعجبهم.‏

261
00:14:42,882 --> 00:14:45,175
‏لقد أحبوا العبث بحياة هؤلاء البشر الفانين.‏

262
00:14:45,759 --> 00:14:47,553
‏نحن لسنا آلهة يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:14:47,636 --> 00:14:50,347
‏عشرون مليون حالة وفاة على أعتاقنا.‏

264
00:14:50,431 --> 00:14:51,974
‏أليس هذا ما قلته؟

265
00:14:52,057 --> 00:14:54,476
‏إذا كان هذا لا يؤهلنا للألوهية،‏

266
00:14:54,560 --> 00:14:57,229
‏فأخبرني ماذا يؤهلنا لذلك؟

267
00:14:59,231 --> 00:15:01,108
‏فلتبدأ الألعاب.‏

268
00:15:04,528 --> 00:15:06,614
‏مهلًا،‏ ما الذي يفعله
قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏بارستو‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

269
00:15:07,114 --> 00:15:10,576
‏لنأمل أن الرجل ذو النجوم الثلاثة
لم يصل إلى شاهدتنا.‏

270
00:15:10,659 --> 00:15:12,828
‏هل تعتقد أنها تقود سيارة ذهبية؟

271
00:15:17,166 --> 00:15:19,126
‏ربما ليس بعد الآن.‏

272
00:15:20,753 --> 00:15:23,213
‏العميل الخاص ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏
من مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

273
00:15:23,297 --> 00:15:25,716
‏المحقق ‏‏"‏‏‏‏ريك مالكيودي‏‏"‏‏‏‏،‏
من قسم شرطة ‏‏"‏‏‏‏بارستو‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:15:25,799 --> 00:15:28,928
‏نعتقد أن ضحيتك قد تكون
شاهدة عيان في جريمة قتل.‏

275
00:15:29,011 --> 00:15:31,388
‏‏-‏ يا لها من مصادفة.‏
‏-‏ كيف ذلك؟

276
00:15:31,472 --> 00:15:33,349
‏قالت زميلتها في السكن
أنها شهدت جريمة قتل أيضًا.‏

277
00:15:34,224 --> 00:15:35,267
‏زميلتها في السكن؟

278
00:15:35,351 --> 00:15:36,810
‏أجل.‏

279
00:15:36,894 --> 00:15:38,395
‏‏‏"‏‏‏‏ألفاريز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

280
00:15:38,479 --> 00:15:40,439
‏‏‏"‏‏‏‏إنغريد ألفاريز‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:15:40,522 --> 00:15:41,690
‏عادت إلى المنزل من العمل،‏

282
00:15:41,774 --> 00:15:44,443
‏وجدت زميلتها في السكن
مصابة برصاصتين في جانب رأسها.‏

283
00:15:44,526 --> 00:15:47,279
‏لذا يبدو أنهم قتلوا
زميلة السكن الخطأ،‏ أليس كذلك؟

284
00:15:50,950 --> 00:15:52,868
‏أعتقد أن الأمر عائد إليك.‏

285
00:15:54,036 --> 00:15:56,080
‏كم تريد أن تعطيني لهذه الجولة؟

286
00:15:58,916 --> 00:16:00,417
‏2,500 دولار.‏

287
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
‏آمل ألّا تجعل هذه اللعبة
تستغرق وقت طويل بقدر اللعبة الأخيرة.‏

288
00:16:12,930 --> 00:16:15,265
‏عندما تخسر،‏ ستتمكن من مواساة نفسك

289
00:16:15,349 --> 00:16:18,102
‏بأنني منعتك من الاعتراف
بارتكاب جريمة قتل جماعية.‏

290
00:16:19,269 --> 00:16:20,896
‏أقصد ‏‏"‏‏‏‏مانشيستر‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه تعبير مجازي.‏

291
00:16:20,980 --> 00:16:23,857
‏سأطلب رهان 2,500 دولار.‏

292
00:16:29,822 --> 00:16:31,740
‏لست أفهم.‏

293
00:16:31,824 --> 00:16:34,410
‏هل تقول إنهم قتلوا ‏‏"‏‏‏‏بلانكا‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنهم كانوا يحاولون قتلي؟

294
00:16:34,493 --> 00:16:36,537
‏هذا ما يبدو الأمر عليه بالنسبة إلينا،‏ أجل.‏

295
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
‏وهذا بسبب ما حدث في الزقاق؟

296
00:16:39,373 --> 00:16:43,460
‏الآن يا ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏،‏
ماذا حدث بالضبط في الزقاق؟

297
00:16:43,544 --> 00:16:45,170
‏لدينا مقطع الفيديو،‏

298
00:16:45,254 --> 00:16:48,590
‏لكن سيساعدنا حقًا أن نسمع معلوماتك.‏

299
00:16:50,426 --> 00:16:52,469
‏لقد كنت أعمل لوقت متأخر،‏ أنا وأحد موظفيّ.‏

300
00:16:52,553 --> 00:16:54,680
‏لا أستطيع القول
إنني أراك شقراء يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ألفاريز‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:16:54,763 --> 00:16:57,850
‏وأنا لا أستطيع أن أراك كنجم روك،‏
ولكن هذا ما تقول أن رؤياك كانت عليه.‏

302
00:16:57,933 --> 00:16:59,518
‏كنت أغلق في الليل.‏

303
00:16:59,601 --> 00:17:01,061
‏هل تريدينني أن أمشي معك إلى السيارة؟

304
00:17:01,145 --> 00:17:03,397
‏‏-‏ أعني أن الوقت متأخر نوعًا ما.‏
‏-‏ سأكون بخير.‏

305
00:17:04,440 --> 00:17:06,275
‏ذهبت إلى سيارتي،‏

306
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
‏لكن كان هناك رجال في الزقاق.‏

307
00:17:07,735 --> 00:17:10,821
‏ثلاثة رجال.‏ كانوا يتشاجرون ويتجادلون،‏

308
00:17:10,904 --> 00:17:12,364
‏لكنني لم أسمع عن ماذا.‏

309
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
‏لكن عندما أصبح الشجار جسديًا،‏ اختبأت.‏

310
00:17:19,705 --> 00:17:22,207
‏اتصلت بالطوارئ،‏
لكنهم حولوني على وضع الانتظار.‏

311
00:17:23,000 --> 00:17:25,419
‏ما زلت لا أصدق أنني بقيت هادئة بما يكفي

312
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
‏لأفكر في استخدام هاتفي.‏

313
00:17:30,132 --> 00:17:31,633
‏كانت يدي ترتجف بشدة.‏

314
00:17:36,889 --> 00:17:38,724
‏لقد أخبرت الشرطة

315
00:17:38,807 --> 00:17:42,519
‏بأن الضحية أعطى الرجال الآخرين شيئًا ما
قبل أن يطلقوا النار عليه؟

316
00:17:44,438 --> 00:17:46,398
‏كانوا يتشاجرون
بشأن حقيبة أو شيء من هذا القبيل.‏

317
00:17:47,066 --> 00:17:48,400
‏لكنني لم أر ماذا كان.‏

318
00:17:48,484 --> 00:17:50,235
‏ماذا عن وجوه الرجال الآخرين؟

319
00:17:50,319 --> 00:17:52,279
‏هل تعتقدين أنه يمكنك وصفهم؟

320
00:17:52,362 --> 00:17:53,822
‏لم ألق نظرة جيدة جدًا،‏

321
00:17:53,906 --> 00:17:56,992
‏لكنني أعتقد أن أحدهم ربما كان شعره أشيبًا.‏

322
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
‏الرجل الآخر كان أصلعًا،‏

323
00:17:58,577 --> 00:18:00,120
‏وكانت لديه عضلات ضخمة.‏

324
00:18:00,204 --> 00:18:01,455
‏كان الظلام دامسًا.‏

325
00:18:01,538 --> 00:18:03,749
‏سنجعلك تجلسين مع فنان رسم،‏ حسنًا؟

326
00:18:05,375 --> 00:18:07,252
‏أيًا كان ما يمكنك تقديمه لنا.‏

327
00:18:07,336 --> 00:18:08,962
‏إذا كنت تستطيعين تذكّر أي شيء آخر،‏

328
00:18:09,630 --> 00:18:11,924
‏فقد يكون ذلك بمثابة مساعدة كبيرة،‏ حسنًا؟

329
00:18:15,260 --> 00:18:18,347
‏بينما كانوا يغادرون،‏
كانوا يتحدثون عن شيء ما.‏

330
00:18:18,430 --> 00:18:20,849
‏وبدا كأنه ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:18:23,644 --> 00:18:25,062
‏شكرًا لك.‏

332
00:18:38,534 --> 00:18:41,036
‏هل قرأتم يا رفاق عن مبدأ الحتمية ذاك

333
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
‏الذي نُشر في كل الصحف؟

334
00:18:43,664 --> 00:18:45,082
‏5,000 دولار.‏

335
00:18:46,166 --> 00:18:47,251
‏إنه خديعة.‏.‏.‏

336
00:18:47,334 --> 00:18:49,545
‏إنه محاولة لبعض رواد الأعمال التجارية

337
00:18:49,628 --> 00:18:53,132
‏لإقناعنا بفكرة أن احتمالات أحداث المستقبل
يمكن أن يتم ‏‏"‏‏‏‏حسابها.‏‏‏"‏‏‏‏

338
00:18:53,215 --> 00:18:54,716
‏هذا كله هراء.‏

339
00:18:54,800 --> 00:18:56,385
‏القدر لا مفر منه.‏

340
00:18:56,468 --> 00:18:57,761
‏نحن لسنا مسؤولين يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

341
00:18:57,845 --> 00:19:00,597
‏‏-‏ ماذا عن الإرادة الحرة؟
‏-‏ لا يوجد شيء كهذا.‏

342
00:19:00,681 --> 00:19:03,350
‏منذ متى أصبحت تابعًا مخلصًا هكذا
لفرضية الحتمية؟

343
00:19:03,433 --> 00:19:05,352
‏نظرية الانتحار الكمي البسيطة.‏

344
00:19:05,435 --> 00:19:08,647
‏سأفوز بهذه الجولة
وكل الجولات التالية التي سنلعبها.‏

345
00:19:08,730 --> 00:19:10,941
‏إلى ما لا نهاية.‏ ‏‏"‏‏‏‏كيو إي دي‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:19:11,024 --> 00:19:13,902
‏ألا تسأم من سماع نفسك
وأنت تتكلم على طريقة الأساقفة؟

347
00:19:13,986 --> 00:19:15,946
‏ألا تسأم من كونك متزمتًا معتدًا بنفسه؟

348
00:19:16,780 --> 00:19:17,948
‏نحن علماء يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏

349
00:19:18,031 --> 00:19:20,284
‏ولسنا متسابقين يسعون لجذب الانتباه
في برنامج تلفاز الواقع

350
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
‏يبحثون عن 15 دقيقة من الشهرة
في برنامج حواري.‏

351
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
‏‏-‏ دائمًا ما تفعل هذا؟
‏-‏ ما هو؟

352
00:19:28,292 --> 00:19:30,460
‏تستخدم حجة فكرية لتدافع عن سلوكك.‏

353
00:19:30,544 --> 00:19:31,628
‏ماذا؟

354
00:19:31,712 --> 00:19:33,714
‏لذلك تنام مع زوجة ‏‏"‏‏‏‏كابريني‏‏"‏‏‏‏،‏

355
00:19:33,797 --> 00:19:35,215
‏وتُسمي ذلك كهرومغناطيسية.‏

356
00:19:35,299 --> 00:19:37,926
‏‏-‏ تطرد مساعدك وتُلقي اللوم على ‏‏"‏‏‏‏داروين‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:19:38,010 --> 00:19:41,388
‏والآن لقد قلبت العالم كله رأسًا على عقب،‏
وأنت تختبئ وراء فن خطابة الحتمية.‏

358
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
‏أنت لست الوحيد
الذي فقد أحدًا ما يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏.‏

359
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
‏من يا ‏‏"‏‏‏‏سايمون‏‏"‏‏‏‏؟

360
00:19:45,934 --> 00:19:47,686
‏من الذي اهتممت بشأنه قط؟

361
00:19:49,897 --> 00:19:51,023
‏سأطلب رهانًا.‏

362
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
‏أترى،‏

363
00:20:02,701 --> 00:20:05,996
‏كنت أعلم أنك كنت تراوغ كل هذا الوقت.‏
أتعرف لماذا؟

364
00:20:06,079 --> 00:20:08,874
‏لأنه لا يوجد شيء اسمه الحظ

365
00:20:08,957 --> 00:20:10,292
‏أو القدر

366
00:20:10,375 --> 00:20:12,377
‏أو ‏‏"‏‏‏‏لولا رحمة الرب.‏‏‏"‏‏‏‏

367
00:20:12,461 --> 00:20:14,463
‏هذه اللعبة عديمة الجدوى.‏

368
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
‏لقد فزت بالفعل.‏

369
00:20:16,256 --> 00:20:17,424
‏لقد حدث المستقبل بالفعل.‏

370
00:20:18,717 --> 00:20:20,093
‏مقاومته غير مجدية.‏

371
00:20:21,970 --> 00:20:23,347
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:20:23,430 --> 00:20:24,973
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟

373
00:20:25,682 --> 00:20:27,726
‏هل أنت بخير؟

374
00:20:28,560 --> 00:20:29,686
‏المعذرة.‏

375
00:20:29,770 --> 00:20:30,938
‏سرحت بذهني.‏

376
00:20:33,106 --> 00:20:34,608
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ أخبرك بما رأيت.‏

377
00:20:34,691 --> 00:20:35,859
‏لقد فعل ذلك،‏ أجل،‏

378
00:20:36,485 --> 00:20:38,028
‏لكن فقط لأنه قلق عليك.‏

379
00:20:38,570 --> 00:20:39,696
‏كلانا كذلك.‏

380
00:20:39,780 --> 00:20:41,073
‏ليس عليك أن تكوني كذلك.‏

381
00:20:41,865 --> 00:20:42,866
‏سأكون على ما يرام.‏

382
00:20:44,743 --> 00:20:47,204
‏المستقبل يمكن أن يتغير.‏
إن الأمر منتشر على جميع نشرات الأخبار.‏

383
00:20:47,287 --> 00:20:49,957
‏توصيل أزهار كبير للغاية
من أجل التوائم الخمسة.‏

384
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
‏هل يمكنك أن تساعدينني؟

385
00:20:53,043 --> 00:20:54,419
‏اذهبي.‏

386
00:20:56,546 --> 00:20:59,591
‏لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏.‏
يمكننا تغيير ما رأيناه،‏

387
00:21:00,092 --> 00:21:01,885
‏تمامًا كما كنا نفعل قبل ظاهرة فقدان الوعي.‏

388
00:21:02,719 --> 00:21:04,638
‏عادت الأمور إلى سيطرتنا مجددًا.‏

389
00:21:08,183 --> 00:21:09,184
‏أبي.‏

390
00:21:19,152 --> 00:21:20,654
‏لقد تعرضت عربتي العسكرية للهجوم.‏

391
00:21:22,114 --> 00:21:23,198
‏حسنًا.‏

392
00:21:23,282 --> 00:21:25,784
‏لقد أخبرني صديقك ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

393
00:21:25,867 --> 00:21:27,995
‏لكن كان هذا قبل عامين يا ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
‏لماذا لم تعودي إلى قاعدتك؟

395
00:21:29,579 --> 00:21:31,707
‏لم أستطع ذلك.‏ كان الهجوم.‏.‏.‏

396
00:21:31,790 --> 00:21:34,668
‏تعرضنا لإطلاق النار من قبل أشخاص
كان المفترض أن يكونوا أصدقاءنا.‏

397
00:21:34,751 --> 00:21:35,836
‏مشاة البحرية؟

398
00:21:36,378 --> 00:21:37,921
‏‏‏"‏‏‏‏جيريكو بي إم سي‏‏"‏‏‏‏.‏

399
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
‏مقاولون عسكريون خاصون.‏

400
00:21:39,798 --> 00:21:42,301
‏أجل،‏ لقد سمعت عنهم،‏ لكن هذا لا يفسر السبب.‏

401
00:21:42,384 --> 00:21:44,136
‏تعمل شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ لصالح الجيش،‏

402
00:21:44,219 --> 00:21:46,513
‏مما يعني أنه لا يمكنني الوثوق بالجيش.‏.‏.‏

403
00:21:46,596 --> 00:21:47,597
‏انتظري لحظة.‏

404
00:21:47,681 --> 00:21:50,350
‏لماذا قد تقولين
إنه لا يمكنك الوثوق بالجيش؟

405
00:21:51,226 --> 00:21:53,770
‏قبل حوالي أسبوعين
من تعرض عربتي العسكرية للهجوم،‏

406
00:21:55,314 --> 00:21:57,816
‏كنت أقوم بدوريّة في تلك القرية

407
00:21:57,899 --> 00:21:59,443
‏في سفوح التلال بالقرب من مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏كنر‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:21:59,526 --> 00:22:01,278
‏كنت بمفردي.‏

409
00:22:02,988 --> 00:22:05,699
‏كانت الأوامر تنص أن أبقى متخفية
حتى لا يراني السكان المحليون.‏

410
00:22:05,782 --> 00:22:08,035
‏ولكن كان يجب أن يكون هناك أحد ما بالخارج.‏

411
00:22:08,118 --> 00:22:09,619
‏شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
‏وقد شاهدتهم.‏.‏.‏

413
00:22:18,253 --> 00:22:19,546
‏شاهدتهم

414
00:22:20,505 --> 00:22:22,424
‏وهم يدمرون قرية.‏

415
00:22:24,092 --> 00:22:25,510
‏لقد قتلوا النساء،‏

416
00:22:26,386 --> 00:22:29,139
‏وذبحوا الأطفال.‏

417
00:22:29,222 --> 00:22:30,599
‏لقد نحروهم.‏

418
00:22:31,266 --> 00:22:33,143
‏لماذا؟ لماذا قد يريدون فعل ذلك؟

419
00:22:33,226 --> 00:22:35,645
‏لا أعرف،‏ لكنني أخبرت الضابط المشرف،‏

420
00:22:35,729 --> 00:22:37,314
‏وبعد حوالي أسبوع،‏

421
00:22:37,397 --> 00:22:39,941
‏كنا أنا و‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ نؤدي مهمة في حاجز

422
00:22:40,025 --> 00:22:41,193
‏بالقرب من جبال ‏‏"‏‏‏‏كاليكاتا‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:22:41,276 --> 00:22:44,112
‏ومن حيث لا أدري،‏
اخترقت شاحنة ‏‏"‏‏‏‏حجاج‏‏"‏‏‏‏ حاجزنا.‏

424
00:22:45,030 --> 00:22:45,947
‏انطلقنا في أثرهم.‏

425
00:22:46,907 --> 00:22:47,866
‏تبًا!‏

426
00:22:48,450 --> 00:22:49,701
‏اقبلي بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ستارك‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:22:56,416 --> 00:22:59,211
‏من هؤلاء الرجال؟
إنهم ليسوا من ‏‏"‏‏‏‏الحجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

428
00:22:59,294 --> 00:23:01,338
‏اخرجوا!‏ سيُقضى علينا!‏

429
00:23:01,421 --> 00:23:02,464
‏‏-‏ اخرجوا!‏
‏-‏ هيا بنا!‏

430
00:23:19,356 --> 00:23:21,108
‏لا أعرف كيف نجوت.‏

431
00:23:21,191 --> 00:23:22,818
‏ظننت أنني كنت الشخص الوحيد الذي نجى.‏

432
00:23:58,228 --> 00:24:00,313
‏ماذا كان يجري؟
لقد بدوت فزعًا بعض الشيء عندما اتصلت.‏

433
00:24:00,397 --> 00:24:03,733
‏‏-‏ هل انزلقت أو ما شابه؟
‏-‏ لا.‏ أنا.‏.‏.‏

434
00:24:04,317 --> 00:24:05,402
‏اسمع،‏

435
00:24:05,485 --> 00:24:07,362
‏لم أصدق ذلك بنفسي.‏

436
00:24:09,114 --> 00:24:11,616
‏التقطت هذه الصورة في منزلي.‏

437
00:24:16,204 --> 00:24:17,205
‏يا.‏.‏.‏

438
00:24:17,664 --> 00:24:18,915
‏إلهي.‏

439
00:24:18,999 --> 00:24:20,375
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:24:22,878 --> 00:24:24,963
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ كيف؟

441
00:24:25,672 --> 00:24:27,883
‏ستقتلني ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏
إذا علمت أنني كنت أتحدث إليك.‏

442
00:24:27,966 --> 00:24:30,260
‏لكنها كانت.‏.‏.‏

443
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
‏كانت في عربة عسكرية مع ثلاثة جنود آخرين.‏

444
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
‏لقد انفجرت إلى أجزاء ملطخة بالدم.‏

445
00:24:35,515 --> 00:24:38,560
‏أجزاء جثث في كل مكان،‏ بما في ذلك ساقها.‏

446
00:24:38,643 --> 00:24:40,061
‏‏-‏ الحمض النووي.‏
‏-‏ صحيح.‏

447
00:24:40,145 --> 00:24:42,564
‏‏-‏ لقد اختلط بالفوضى.‏
‏-‏ إذًا أين كانت.‏.‏.‏

448
00:24:42,647 --> 00:24:44,858
‏ماذا كانت تفعل خلال العامين الماضيين؟

449
00:24:45,942 --> 00:24:47,736
‏هذا ما أريد التحدث إليك بشأنه.‏

450
00:24:47,819 --> 00:24:49,362
‏كانت هاربة بشكل أساسي.‏

451
00:24:49,446 --> 00:24:51,823
‏لقد رأت شيئًا ما كان يجب أن تراه

452
00:24:51,907 --> 00:24:54,201
‏وتورطت في مشكلة مع شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

453
00:24:54,284 --> 00:24:55,952
‏‏-‏ إنهم تلك.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏ مقاولون عسكريون.‏

454
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
‏أجل.‏

455
00:24:57,579 --> 00:25:00,373
‏هم كانوا الأشخاص الذين هاجموها.‏

456
00:25:00,457 --> 00:25:04,127
‏أعلم أن هذا يبدو كقصة
من روايات ‏‏"‏‏‏‏بالدتشي‏‏"‏‏‏‏ أو ما شابه ذلك،‏ لكن.‏.‏.‏

457
00:25:05,629 --> 00:25:07,088
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ ميتة،‏

458
00:25:08,006 --> 00:25:09,174
‏والآن هي على قيد الحياة.‏

459
00:25:09,257 --> 00:25:12,093
‏لذلك،‏ أنا بحاجة لمساعدتك حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏

460
00:25:12,177 --> 00:25:14,888
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ خائفة للغاية
من رجال ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ هؤلاء،‏

461
00:25:14,971 --> 00:25:16,973
‏وأخشى أنهم سيحاولون العثور عليها.‏

462
00:25:17,557 --> 00:25:18,850
‏هل أنت بخير؟

463
00:25:19,476 --> 00:25:20,477
‏أجل.‏

464
00:25:22,854 --> 00:25:24,689
‏رأيت شيئًا اليوم،‏

465
00:25:24,773 --> 00:25:29,444
‏وقد جعلني ذلك أفكر
إذا كان مستقبل ذلك الشخص يمكن أن يتحقق.‏.‏.‏

466
00:25:30,862 --> 00:25:31,863
‏وقد تحقق بالفعل،‏

467
00:25:33,323 --> 00:25:35,659
‏على الرغم من أنه بدا مستحيلًا.‏.‏.‏

468
00:25:35,742 --> 00:25:39,079
‏إذًا ربما هذه الرؤى
أكثر ثباتًا مما كنا نظن.‏

469
00:25:39,162 --> 00:25:42,541
‏أو ربما يتعين علينا العمل بجهد أكبر.‏

470
00:25:42,624 --> 00:25:43,625
‏أنت محقة.‏

471
00:25:44,292 --> 00:25:45,377
‏أنت محقة.‏

472
00:25:55,595 --> 00:25:57,055
‏مهلًا،‏ هل قمت بفتح هديتي؟

473
00:25:58,390 --> 00:25:59,474
‏إنها رائعة.‏

474
00:25:59,558 --> 00:26:00,892
‏ألم ترتديها؟

475
00:26:01,476 --> 00:26:03,770
‏كنت أحسب أنك ستنزعها مباشرةً.‏

476
00:26:03,853 --> 00:26:05,021
‏صحيح.‏

477
00:26:07,107 --> 00:26:08,984
‏يمكننا تغيير الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:26:09,943 --> 00:26:12,779
‏علينا فقط أن نقرر إلى أي درجة نريد ذلك،‏

479
00:26:14,614 --> 00:26:17,033
‏إلى أي حد نحن على استعداد للمضي
لجعل ذلك يتحقق.‏

480
00:26:18,493 --> 00:26:20,370
‏لكنني أقول إنه لا يوجد شيء،‏

481
00:26:20,453 --> 00:26:23,373
‏لا شيء لا ينبغي أن نكون
على استعداد للقيام به من أجل بعضنا البعض.‏

482
00:26:25,125 --> 00:26:27,085
‏إذًا ماذا تقترح؟

483
00:26:27,168 --> 00:26:29,754
‏أن ننصب فخًا للمشتبه بهم،‏

484
00:26:29,838 --> 00:26:31,172
‏نسحبهم إلى الخارج.‏

485
00:26:31,256 --> 00:26:33,300
‏أعلم أن الكثير قد تغير مؤخرًا،‏

486
00:26:33,383 --> 00:26:35,969
‏لكننا ما زلنا لا نستخدم المدنيين كطعم.‏

487
00:26:37,095 --> 00:26:39,389
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏ تعرف المخاطر.‏
‏-‏ إذًا حضّر قضية.‏

488
00:26:39,472 --> 00:26:41,141
‏اعمل على زاوية ‏‏"‏‏‏‏باروفسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

489
00:26:41,224 --> 00:26:42,225
‏لقد كنا نفعل ذلك.‏

490
00:26:42,309 --> 00:26:45,437
‏كان ‏‏"‏‏‏‏باروفسكي‏‏"‏‏‏‏ كبير المهندسين
في ‏‏"‏‏‏‏(مايكرو سيركيديان) للإلكترونيات‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:26:45,520 --> 00:26:48,648
‏تم التخلي عنه مؤخرًا للاشتباه به
بالتجسس على أسرار الشركة.‏

492
00:26:48,732 --> 00:26:52,068
‏ماذا لو كان ‏‏"‏‏‏‏باروفسكي‏‏"‏‏‏‏
يبيع عمله لمن يقدم سعر أعلى؟

493
00:26:52,152 --> 00:26:53,903
‏لقد قالت ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏ إنهم أخذوا منه طردًا

494
00:26:53,987 --> 00:26:55,363
‏قبل أن يطلقوا النار عليه.‏

495
00:26:55,447 --> 00:26:57,782
‏لذلك أيًا كان ما بداخله،‏
فقد كان قيمًا بما يكفي للقتل من أجله.‏

496
00:26:57,866 --> 00:27:01,036
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏ إنه دليل حقيقي.‏
ستتم حماية ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏ في هذا الأمر.‏

497
00:27:01,119 --> 00:27:02,162
‏أعدك.‏

498
00:27:02,245 --> 00:27:04,664
‏ما الذي يجعلك
على يقين من أنهم سيحاولون قتلها الليلة؟

499
00:27:04,748 --> 00:27:06,833
‏لقد حاولوا قتل ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏ مرة من قبل.‏

500
00:27:06,916 --> 00:27:10,170
‏إذا نشرنا الخبر بأننا سنخرجها من الحجز،‏

501
00:27:10,253 --> 00:27:11,963
‏فقد يحاولون فعل ذلك مجددًا.‏

502
00:27:12,047 --> 00:27:13,214
‏لماذا تقول هذا؟

503
00:27:14,049 --> 00:27:15,050
‏لقد ذهبنا إلى ولاية ‏‏"‏‏‏‏يوتا‏‏"‏‏‏‏.‏

504
00:27:16,134 --> 00:27:17,135
‏كان ‏‏"‏‏‏‏دي غيبنز‏‏"‏‏‏‏ يعلم أننا قادمون.‏

505
00:27:17,719 --> 00:27:19,554
‏لقد اكتشفت صور ‏‏"‏‏‏‏الصومال‏‏"‏‏‏‏،‏

506
00:27:19,638 --> 00:27:21,264
‏بعد خمس دقائق تم إطلاق النار علينا.‏

507
00:27:21,931 --> 00:27:24,392
‏من نحقق بأمره يعرف ما سنفعل

508
00:27:24,476 --> 00:27:25,769
‏قبل أن نفعله.‏

509
00:27:25,852 --> 00:27:27,312
‏أتعتقد أن لدينا جاسوسًا.‏

510
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
‏لدينا.‏.‏.‏ جاسوس.‏

511
00:27:30,398 --> 00:27:33,485
‏رجلان يحملان بنادق رشاشة
سيدخلان هذا المبنى

512
00:27:33,568 --> 00:27:34,903
‏بعد خمسة أشهر من الآن،‏

513
00:27:36,029 --> 00:27:38,031
‏وسيسمح لهما شخص ما بالدخول.‏

514
00:27:38,114 --> 00:27:39,824
‏إذا أمسكنا بهؤلاء الرجال هذه الليلة،‏

515
00:27:40,825 --> 00:27:43,244
‏فسنتمكن من معرفة عدونا أخيرًا.‏

516
00:27:47,874 --> 00:27:48,958
‏كوني حذرة،‏ إنه ساخن.‏

517
00:27:53,088 --> 00:27:55,757
‏أعتقد أنه لا توجد فرصة للحصول
على مشروب ‏‏"‏‏‏‏البوربون‏‏"‏‏‏‏ بالداخل.‏

518
00:27:56,675 --> 00:27:58,218
‏لن تكون جيدة على الأرجح،‏ لا.‏

519
00:28:00,637 --> 00:28:02,222
‏متى بدأت شرب الويسكي على أي حال؟

520
00:28:07,185 --> 00:28:09,020
‏لقد أخبرت ‏‏"‏‏‏‏مارك بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

521
00:28:09,104 --> 00:28:10,480
‏ماذا فعلت؟

522
00:28:10,563 --> 00:28:13,108
‏‏-‏ يمكنه المساعدة.‏
‏-‏ هل أنت مجنون؟

523
00:28:13,191 --> 00:28:14,693
‏أنت لا تعرف هؤلاء الناس يا أبي.‏

524
00:28:15,777 --> 00:28:17,112
‏يجب أن أخرج من هنا.‏

525
00:28:18,196 --> 00:28:20,198
‏‏-‏ انتظري لحظة.‏
‏-‏ لقد جئت إلى هذا المنزل على وجه التحديد

526
00:28:20,281 --> 00:28:23,660
‏لأنني ظننت أنني سأكون بمأمن،‏
لكنني الآن أرى أن ذلك كان خطأ كبيرًا.‏

527
00:28:23,743 --> 00:28:24,953
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ عميل فيدرالي يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏

528
00:28:25,036 --> 00:28:27,497
‏أعني.‏.‏.‏ إنه من العائلة بالفعل.‏

529
00:28:27,580 --> 00:28:30,250
‏بمجرد أن تعرف شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
أنني ما زلت على قيد الحياة،‏

530
00:28:30,333 --> 00:28:31,626
‏فسيجدونني ويقتلونني.‏

531
00:28:31,710 --> 00:28:32,794
‏هذا ليس صحيحًا.‏

532
00:28:32,877 --> 00:28:34,838
‏ألا تذكرين رؤياك المستقبلية؟

533
00:28:34,921 --> 00:28:36,548
‏حقيقة أنك رأيت رؤيا

534
00:28:36,631 --> 00:28:38,341
‏تُثبت أنك ستبقين على قيد الحياة.‏

535
00:28:38,425 --> 00:28:41,261
‏لقد كنت معك.‏ أعطيتك سكين الجيب الخاص بي.‏

536
00:28:41,344 --> 00:28:43,471
‏كنت على سرير معسكر،‏ واستغرقت في النوم.‏

537
00:28:44,097 --> 00:28:47,183
‏كنا في ملجأ أو كهف محاط بالحراس،‏

538
00:28:47,267 --> 00:28:49,561
‏وكانت هناك رسومات على أنحاء الجدران.‏

539
00:28:49,644 --> 00:28:51,646
‏أعتقد أن شخصًا ما كان ينادي باسمي.‏

540
00:28:54,023 --> 00:28:55,275
‏ثم خرجت.‏

541
00:28:56,151 --> 00:28:57,902
‏كان هناك رجل بالخارج.‏

542
00:28:57,986 --> 00:28:59,279
‏كان قلقًا جدًا عليك.‏

543
00:28:59,362 --> 00:29:00,572
‏قال شيئًا غريبًا.‏.‏.‏

544
00:29:00,655 --> 00:29:02,240
‏تم التحقق من الحساب.‏

545
00:29:02,323 --> 00:29:04,117
‏ثم أعطيته مغلفًا.‏

546
00:29:04,701 --> 00:29:06,202
‏لا أعرف ماذا كان بداخله.‏

547
00:29:06,703 --> 00:29:08,496
‏‏‏"‏‏‏‏تم التحقق من الحساب.‏‏‏"‏‏‏‏

548
00:29:08,580 --> 00:29:09,831
‏هل هذا يعني شيئًا لك؟

549
00:29:09,914 --> 00:29:10,915
‏لا.‏

550
00:29:12,083 --> 00:29:14,794
‏لكن هذا الرجل،‏ كيف.‏.‏.‏ كيف كان يبدو؟

551
00:29:14,878 --> 00:29:17,338
‏طويل وداكن الشعر.‏ ولديه ندبة.‏

552
00:29:17,422 --> 00:29:18,256
‏‏‏"‏‏‏‏كامير‏‏"‏‏‏‏.‏

553
00:29:19,799 --> 00:29:20,675
‏‏‏"‏‏‏‏كامير ديجان‏‏"‏‏‏‏.‏

554
00:29:20,759 --> 00:29:22,719
‏كان طبيبًا ميدانيًا لدى
الهيئة الطبية الدولية.‏

555
00:29:22,802 --> 00:29:24,387
‏لقد اعتنى بي.‏

556
00:29:24,471 --> 00:29:25,472
‏لقد.‏.‏.‏

557
00:29:26,598 --> 00:29:28,016
‏لقد عالجني.‏

558
00:29:29,309 --> 00:29:30,685
‏لهذا السبب غادرت.‏

559
00:29:31,478 --> 00:29:35,106
‏كنت خائفة جدًا من أن شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
ستقتل ‏‏"‏‏‏‏كامير‏‏"‏‏‏‏ لتصل إليّ.‏

560
00:29:35,190 --> 00:29:37,275
‏لن يحدث هذا.‏ سيكون على قيد الحياة
بعد خمسة أشهر من الآن.‏

561
00:29:37,358 --> 00:29:38,485
‏لقد رأيته.‏

562
00:29:38,568 --> 00:29:40,111
‏ثلاثتنا كنا هناك يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏

563
00:29:40,195 --> 00:29:42,697
‏كيف يمكنك أن تكون متأكدًا لهذه الدرجة
أن كل شيء رأيناه

564
00:29:42,781 --> 00:29:44,073
‏سيتحقق على الرغم من ذلك؟

565
00:29:44,157 --> 00:29:47,952
‏لقد تحقق من رؤياي بالفعل
ما يكفي لأكون مؤمنًا.‏

566
00:29:48,536 --> 00:29:50,288
‏لقد عدت إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏ترايس‏‏"‏‏‏‏.‏

567
00:29:51,706 --> 00:29:52,957
‏أليس كذلك؟

568
00:29:53,041 --> 00:29:56,586
‏لا أعرف ما الذي يمكن أن يجرنا كلانا
إلى ‏‏"‏‏‏‏أفغانستان‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى،‏

569
00:29:56,669 --> 00:29:58,630
‏لكن عليّ أن أثق بما رأيته.‏

570
00:30:05,512 --> 00:30:07,931
‏لقد تم تأمين المنطقة،‏ نحن مستعدون

571
00:30:08,014 --> 00:30:09,182
‏علم ذلك.‏

572
00:30:09,265 --> 00:30:11,017
‏إلى كل الوحدات،‏ ابقوا على أتم الاستعداد.‏

573
00:30:11,100 --> 00:30:12,560
‏هؤلاء الرجال محترفون،‏

574
00:30:12,644 --> 00:30:14,854
‏عسكريون سابقون،‏
بناءً على مقطع الفيديو الذي رأيناه.‏

575
00:30:18,441 --> 00:30:21,486
‏لديك الكثير من الطيور الرائعة يا ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏.‏

576
00:30:21,569 --> 00:30:22,904
‏إنهم صغاري.‏

577
00:30:22,987 --> 00:30:24,572
‏إنهم العائلة الوحيدة التي حظيت بها قط.‏

578
00:30:24,656 --> 00:30:27,158
‏كل واحد منهم خاص بالنسبة إليّ.‏

579
00:30:27,242 --> 00:30:29,661
‏من الصعب تصديق أنني فكرت في التخلي عنها.‏

580
00:30:29,744 --> 00:30:31,079
‏ماذا تقصدين؟

581
00:30:31,162 --> 00:30:32,288
‏رؤياي المستقبلية.‏

582
00:30:33,706 --> 00:30:36,376
‏في رؤياي،‏ لم أعد أعمل في المتجر.‏

583
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
‏كان شعري أشقر،‏ وكنت أعيش في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

584
00:30:39,879 --> 00:30:40,964
‏‏‏"‏‏‏‏حديقة حيوانات (برونكس)‏‏"‏‏‏‏

585
00:30:41,047 --> 00:30:43,341
‏لذا في اليوم التالي،‏ عرضته للبيع.‏

586
00:30:43,424 --> 00:30:45,301
‏حسنًا،‏ بما أننا نقف هنا،‏

587
00:30:45,385 --> 00:30:47,929
‏أعتقد أنه لم يأتيك الكثير من المشترين.‏

588
00:30:48,012 --> 00:30:49,472
‏كان كل شيء للأفضل.‏

589
00:30:50,640 --> 00:30:51,975
‏لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه.‏

590
00:30:52,058 --> 00:30:55,728
‏التخطيط لتغيير حياتي من أجل مستقبل
قد لا يتحقق.‏

591
00:31:02,110 --> 00:31:03,570
‏هل نبقيك مستيقظًا يا عزيزي؟

592
00:31:05,238 --> 00:31:07,740
‏أنا آسف يا رجل.‏ لقد ظللت مستيقظًا
لوقت متأخر مع ‏‏"‏‏‏‏زوي‏‏"‏‏‏‏ في الليلة الماضية.‏

593
00:31:08,908 --> 00:31:10,577
‏لقد أخبرتها بما سيحدث لي.‏

594
00:31:10,660 --> 00:31:11,995
‏ما قد يحدث لي.‏

595
00:31:12,078 --> 00:31:13,204
‏ما يُفترض أن يحدث لي.‏

596
00:31:15,331 --> 00:31:16,332
‏تريدني أن أستقيل،‏

597
00:31:16,916 --> 00:31:18,585
‏أبتعد عن خط النار،‏ على ما أظن.‏

598
00:31:19,127 --> 00:31:22,005
‏هل أنت.‏.‏.‏ تفكر في ذلك؟

599
00:31:22,589 --> 00:31:23,590
‏لم أكن أفكر.‏

600
00:31:24,257 --> 00:31:27,093
‏أعني.‏.‏.‏ من يعلم؟

601
00:31:27,176 --> 00:31:29,178
‏قد أستقيل وتصدمني حافلة،‏ صحيح؟
هذا هو قدري.‏

602
00:31:29,262 --> 00:31:30,263
‏أيًا يكن،‏ أليس كذلك؟

603
00:31:31,389 --> 00:31:34,392
‏ماذا عليّ أن أفعل،‏
أصبح ساقي حتى يحين موعد موتي؟

604
00:31:36,811 --> 00:31:38,104
‏هذه طريقة للقيام بذلك.‏

605
00:31:41,316 --> 00:31:44,694
‏عندما ينتهي هذا،‏
سواء كان ذلك الليلة أو لاحقًا،‏

606
00:31:45,737 --> 00:31:48,114
‏أود أن أعطيك واحدًا
من ببغاوات ‏‏"‏‏‏‏الكروان‏‏"‏‏‏‏ الخاصة بي.‏

607
00:31:48,197 --> 00:31:49,532
‏لا.‏

608
00:31:49,616 --> 00:31:52,160
‏هدية شكر.‏ لا تجعليني أُصر.‏

609
00:31:52,994 --> 00:31:56,080
‏‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا كنت تحبين طيورك حقًا،‏

610
00:31:56,164 --> 00:31:59,083
‏فلن ترغبي في أن تعطيني واحدًا،‏
لكن شكرًا لك.‏

611
00:31:59,167 --> 00:32:00,376
‏هذا لطيف جدًا.‏

612
00:32:01,502 --> 00:32:02,712
‏‏-‏ ما كان هذا؟
‏-‏ أبقي هنا.‏

613
00:32:06,174 --> 00:32:07,967
‏‏‏"‏‏‏‏سيبر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏سيبر‏-‏1‏‏"‏‏‏‏.‏

614
00:32:08,885 --> 00:32:09,886
‏‏‏"‏‏‏‏سيبر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدثي.‏

615
00:32:10,470 --> 00:32:11,971
‏أعتقد أنه لديّ حركة ما هنا.‏

616
00:32:13,348 --> 00:32:15,058
‏هل تريدين منا التحرك إلى موقعك؟

617
00:32:17,101 --> 00:32:19,062
‏قد لا يكون أي شيء.‏
دعني أتحقق من ذلك أولًا.‏

618
00:32:21,981 --> 00:32:24,275
‏‏‏"‏‏‏‏سيبر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا اختراق.‏

619
00:32:24,359 --> 00:32:26,402
‏‏‏"‏‏‏‏سيبر‏-‏2‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى جميع الوحدات،‏
أحيطوا بالمنطقة.‏

620
00:32:26,486 --> 00:32:27,612
‏لا تسمحوا لأحد أن يخرج!‏

621
00:32:27,695 --> 00:32:29,864
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتولى حماية ‏‏"‏‏‏‏إنغريد‏‏"‏‏‏‏ في الخلف.‏

622
00:33:33,052 --> 00:33:34,637
‏لا تتحرك!‏ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏!‏

623
00:33:51,612 --> 00:33:52,989
‏رأيته يستدير ناحيتي.‏

624
00:33:53,740 --> 00:33:54,949
‏كان يقوم بحركة.‏

625
00:33:57,035 --> 00:33:58,244
‏كان الظلام حالكًا.‏

626
00:34:00,538 --> 00:34:01,914
‏لم تكن رؤيتي واضحة.‏

627
00:34:02,832 --> 00:34:05,293
‏لكني أعرف أنه لا يمكننا استجواب رجل ميت.‏

628
00:34:17,764 --> 00:34:20,516
‏‏-‏ ماذا يعني كل هذا؟
‏-‏ أنا آسفة،‏

629
00:34:20,600 --> 00:34:23,186
‏لكن أحد الرجال الذين رأيتهم
لا يزال بالخارج،‏

630
00:34:23,269 --> 00:34:25,188
‏ولن يتوقف حتى يعثر عليك.‏

631
00:34:29,567 --> 00:34:31,652
‏يجب علينا أن نضعك في برنامج حماية الشهود.‏

632
00:34:33,905 --> 00:34:35,031
‏لا بأس.‏

633
00:34:36,532 --> 00:34:38,493
‏أعتقد أن هذا هو مستقبلي.‏

634
00:34:39,494 --> 00:34:40,870
‏كان ينبغي أن أثق بحدسي طوال الوقت.‏

635
00:34:44,999 --> 00:34:47,043
‏بالنظر إلى كمية رقاقاتك الآخذة بالتناقص،‏

636
00:34:47,126 --> 00:34:48,711
‏فإن الألم على وشك أن ينتهي.‏

637
00:35:06,354 --> 00:35:07,814
‏ما الذي تفكر فيه هناك يا صديقي؟

638
00:35:08,856 --> 00:35:10,358
‏ربما لديك زوج
من البطاقات التي تحمل رقم ثمانية.‏

639
00:35:10,441 --> 00:35:12,151
‏تحاول الحصول على بطاقات متسلسلة.‏

640
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
‏كم بقي لديك؟

641
00:35:15,738 --> 00:35:17,031
‏أقل من 15 بقليل.‏

642
00:35:21,452 --> 00:35:22,745
‏5,000 دولار.‏

643
00:35:27,583 --> 00:35:28,668
‏شكرًا لك.‏

644
00:35:41,722 --> 00:35:44,350
‏لم لا نعتبر الفائز بهذه الجولة
فائزًا باللعبة؟

645
00:35:44,433 --> 00:35:46,060
‏إذا فزت،‏ فسنخرج للعلن.‏

646
00:35:46,144 --> 00:35:48,688
‏لكن سأفوز بالطبع،‏ وستبقي فمك مغلقًا.‏

647
00:35:48,771 --> 00:35:49,772
‏حسنًا.‏

648
00:36:02,994 --> 00:36:04,370
‏كفيزيائي يا ‏‏"‏‏‏‏لويد‏‏"‏‏‏‏،‏

649
00:36:04,453 --> 00:36:06,414
‏أنت عبقري حقًا.‏

650
00:36:06,497 --> 00:36:08,749
‏لكنك لم تكن جيدًا أبدًا في إخفاء نواياك.‏

651
00:36:10,835 --> 00:36:12,336
‏هذا مؤلم.‏

652
00:36:13,754 --> 00:36:15,756
‏أربعة بطاقات من نفس النوع للسيد ‏‏"‏‏‏‏كومبوس‏‏"‏‏‏‏.‏

653
00:36:27,310 --> 00:36:28,603
‏بطاقات متتابعة من نفس اللون.‏

654
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمكو‏‏"‏‏‏‏ يفوز بالجولة واللعبة.‏

655
00:36:30,980 --> 00:36:32,315
‏تهانينا.‏

656
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
‏احتفظ بالرقائق.‏

657
00:36:35,526 --> 00:36:36,777
‏اعتبرها بقشيشًا.‏

658
00:36:38,237 --> 00:36:39,780
‏لقد نلت ما جئت من أجله.‏

659
00:36:42,867 --> 00:36:44,285
‏كيف تغلبت عليّ؟

660
00:36:44,368 --> 00:36:46,537
‏هل أخبرتك بأن ‏‏"‏‏‏‏ديلان‏‏"‏‏‏‏ يحب السحر؟

661
00:36:47,705 --> 00:36:49,749
‏خفة اليد هي المفضلة لديه.‏

662
00:36:50,791 --> 00:36:53,711
‏هناك بعض الأشياء حتى أنا لن أتركها للحظ.‏

663
00:36:53,794 --> 00:36:55,338
‏بعد قول هذا،‏

664
00:36:55,421 --> 00:36:57,924
‏سأسمح لك بصياغة النسخة الأولى
من الإعلان.‏.‏.‏

665
00:36:58,549 --> 00:36:59,675
‏حسنًا؟

666
00:37:02,428 --> 00:37:04,096
‏شكرًا على دعم مسرحيتي هناك.‏

667
00:37:06,599 --> 00:37:08,893
‏أريد فقط التأكد
من أنني أعرف أي مسرحية كانت.‏

668
00:37:10,728 --> 00:37:12,939
‏هل هذا بشأن اعتقال الرجل صاحب الوشم
وأخذه من الشارع

669
00:37:13,022 --> 00:37:15,733
‏‏-‏ أم وضعه تحته؟
‏-‏ ما الذي تتحدث عنه؟

670
00:37:15,816 --> 00:37:18,527
‏اسمع،‏ أعلم أنك قلت
إننا لو أمسكنا بهذا الرجل،‏

671
00:37:18,611 --> 00:37:20,696
‏قد نكون قادرين على تغيير مستقبلنا.‏

672
00:37:20,780 --> 00:37:21,864
{\an8}‏لكن؟

673
00:37:21,948 --> 00:37:26,244
‏اسمع،‏ أريد التأكد
من أن الخطة هنا ليست لقتله

674
00:37:26,327 --> 00:37:29,705
‏لكي لا يتمكن من قتلي أو يطاردك في المكتب.‏

675
00:37:30,331 --> 00:37:31,832
‏ما الذي أوحى لك بهذه الفكرة؟

676
00:37:32,416 --> 00:37:33,876
‏لأنها خطرت لي.‏

677
00:37:36,087 --> 00:37:38,339
‏باللحظة التي قلت فيها إن الرجل صاحب الوشم

678
00:37:38,422 --> 00:37:40,675
‏قد يكون الرجل الذي من المفترض أن يقتلني،‏
خطرت لي الفكرة،‏

679
00:37:40,758 --> 00:37:41,926
‏‏‏"‏‏‏‏سأقتله أولًا.‏‏‏"‏‏‏‏

680
00:37:44,428 --> 00:37:46,430
‏لكن تعتقد الآن أنني فعلت ذلك بالفعل.‏

681
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
‏أنني تماديت إلى ذلك الحد.‏

682
00:37:54,563 --> 00:37:55,773
‏كنت سأفعل ذلك.‏

683
00:38:09,287 --> 00:38:12,873
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التبرع بالحيوانات المنوية‏‏"‏‏‏‏

684
00:38:12,957 --> 00:38:16,085
‏‏-‏ ما الذي تفعلينه هنا لوقت متأخر؟
‏-‏ أثق في حدسي.‏

685
00:38:20,840 --> 00:38:22,633
‏قلت في بريدك الإلكتروني
إنه لديك شيء من أجلي.‏

686
00:38:23,509 --> 00:38:24,343
‏بلى.‏

687
00:38:24,427 --> 00:38:26,095
‏لقد أرسلت وكالة الأمن القومي

688
00:38:26,178 --> 00:38:28,931
‏عرضًا جديدًا لصورة
‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏ وأخيرًا.‏

689
00:38:29,807 --> 00:38:31,475
‏‏-‏ تشبه القديمة.‏
‏-‏ إنها كذلك.‏

690
00:38:31,559 --> 00:38:32,810
‏هذه.‏.‏.‏

691
00:38:32,893 --> 00:38:34,353
‏هي الصورة الجديدة.‏

692
00:38:37,523 --> 00:38:39,025
‏ما ذلك الذي في يده؟

693
00:38:42,862 --> 00:38:44,530
‏‏-‏ يبدو كخاتم.‏
‏-‏ حسنًا.‏

694
00:38:44,613 --> 00:38:46,824
‏هل يمكن تحسين الصورة أكثر من ذلك؟

695
00:38:46,907 --> 00:38:48,868
‏وكالة الأمن القومي تعمل على ذلك الآن،‏

696
00:38:48,951 --> 00:38:51,329
‏لكن الأمر استغرق منهم كل ذلك الوقت
للوصول إلى هذا الحد.‏

697
00:38:51,412 --> 00:38:54,373
‏أخبريهم بأن يسرعوا.‏

698
00:38:54,457 --> 00:38:56,751
‏إذا استطعنا ربط قطعة المجوهرات هذه
بالرجل الذي يرتديها،‏

699
00:38:56,834 --> 00:38:59,003
‏فسنحصل على أو دليل عملي لنا.‏

700
00:38:59,670 --> 00:39:00,838
‏أحسنت.‏

701
00:39:12,725 --> 00:39:13,809
{\an8}‏مرحبًا.‏

702
00:39:23,652 --> 00:39:24,653
‏يا للروعة.‏

703
00:39:24,737 --> 00:39:27,198
‏تبدو كما لو أنك مررت بيوم عادي تمامًا.‏

704
00:39:29,241 --> 00:39:30,534
‏أسوأ من عادي؟

705
00:39:31,702 --> 00:39:33,037
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

706
00:39:35,039 --> 00:39:37,124
‏لقد قتلت رجلًا الليلة.‏

707
00:39:37,208 --> 00:39:38,793
‏ماذا حدث؟

708
00:39:38,876 --> 00:39:42,588
‏كانت لديّ فرصة لتغيير مستقبلي.‏.‏.‏

709
00:39:45,758 --> 00:39:46,926
‏لتغيير مستقبلنا.‏.‏.‏

710
00:39:50,388 --> 00:39:51,514
‏وقد استغليتها.‏

711
00:39:52,973 --> 00:39:54,767
‏‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ تعال إلى هنا.‏

712
00:39:55,476 --> 00:39:56,477
‏تعال إلى هنا.‏

713
00:39:58,062 --> 00:40:01,273
‏ربما سيكون يوم 29 أبريل
مجرد يوم آخر في المكتب الآن.‏

714
00:40:04,402 --> 00:40:06,028
‏ماذا يعني هذا؟

715
00:40:06,112 --> 00:40:07,863
‏لقد.‏.‏.‏

716
00:40:09,407 --> 00:40:13,327
‏قلت لك إنني كنت في خطر
في رؤياي المستقبلية،‏ صحيح؟

717
00:40:13,411 --> 00:40:15,204
‏رجل كان يحاول قتلي.‏

718
00:40:16,789 --> 00:40:18,499
‏لكن الليلة.‏.‏.‏

719
00:40:18,582 --> 00:40:20,084
‏وصلت إليه أولًا.‏

720
00:40:24,338 --> 00:40:26,507
‏لقد غيرت المستقبل يا ‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏.‏

721
00:40:28,217 --> 00:40:29,802
‏لدينا فرصة أخرى.‏

722
00:40:32,555 --> 00:40:34,056
‏لدينا فرصة أخرى.‏

723
00:40:46,444 --> 00:40:47,528
‏مرحبًا.‏

724
00:41:12,511 --> 00:41:13,679
‏هل حصلت عليها؟

725
00:41:25,983 --> 00:41:28,110
‏كان من المفترض أن يكون هناك سبعة.‏

726
00:41:35,117 --> 00:41:37,536
‏بعد أول اختبار للقنبلة الذرية،‏

727
00:41:37,620 --> 00:41:39,788
‏هل تعرف ماذا قال أحد زملاء ‏‏"‏‏‏‏أوبنهايمر‏‏"‏‏‏‏؟

728
00:41:41,165 --> 00:41:43,792
‏‏‏"‏‏‏‏يا له من عرض رائع ومريع.‏‏‏"‏‏‏‏

729
00:41:43,876 --> 00:41:45,544
‏ثم أضاف،‏

730
00:41:45,628 --> 00:41:47,671
‏‏‏"‏‏‏‏أصبحنا جمعيًا الآن أوغادًا.‏‏‏"‏‏‏‏

731
00:42:06,774 --> 00:42:08,776
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

732
00:42:34,718 --> 00:42:35,594
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

