﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:04,254
‏في 6 أكتوبر،‏ فقد سكان الكوكب الوعي
لمدة دقيقتين و17 ثانية،‏

2
00:00:04,337 --> 00:00:06,506
‏رأى العالم كله المستقبل.‏

3
00:00:06,589 --> 00:00:07,424
‏‏‏"‏‏‏‏المستقبل‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:07,507 --> 00:00:09,843
‏في الـ15 من مارس 2010،‏

5
00:00:09,926 --> 00:00:11,052
‏سيتم قتلك.‏

6
00:00:11,136 --> 00:00:12,679
‏هل قال موجزك من قتلني؟

7
00:00:12,762 --> 00:00:14,347
‏عليّ إنهاء هذا الاتصال الآن.‏

8
00:00:14,431 --> 00:00:15,807
‏‏-‏ ابنتي على قيد الحياة.‏
‏-‏ مرحبًا يا أبي.‏

9
00:00:15,890 --> 00:00:17,100
‏لقد رأت شيئًا ما كان يجب أن تراه،‏

10
00:00:17,183 --> 00:00:18,643
‏وتورطت في مشكلة مع شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:18,727 --> 00:00:21,229
‏بمجرد أن تعرف شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏
أنني ما زلت على قيد الحياة،‏

12
00:00:21,312 --> 00:00:23,023
‏فسيجدونني ويقتلونني.‏

13
00:00:23,106 --> 00:00:26,109
‏لقد أرسلت وكالة الأمن القومي عرضًا جديدًا
لصورة ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏ وأخيرًا.‏

14
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
‏‏-‏ ما ذلك الذي في يده؟
‏-‏ يبدو كخاتم.‏

15
00:00:28,278 --> 00:00:30,488
‏كنت أُفكر في الانتحار هذا الصباح.‏

16
00:00:30,572 --> 00:00:33,575
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ لقد تغير كل شيء بالنسبة إلي الآن.‏

17
00:00:33,658 --> 00:00:35,368
‏‏-‏ من هي المرأة؟
‏-‏ كانت في رؤيتي.‏

18
00:00:35,452 --> 00:00:38,997
‏‏-‏ رأيت هذا الرمز في رؤياي المستقبلية.‏
‏-‏ إنه حرف ياباني.‏

19
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
‏‏-‏ ماذا يعني؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الإيمان.‏‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:42,375 --> 00:00:45,378
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أربعة أسابيع من فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

21
00:00:45,462 --> 00:00:48,465
‏انظر هناك،‏ وهناك .‏.‏.‏

22
00:00:52,302 --> 00:00:53,386
‏وهناك.‏

23
00:00:53,470 --> 00:00:54,888
‏لقد انتشر.‏

24
00:00:54,971 --> 00:00:56,389
‏إلى الكبد.‏

25
00:00:57,098 --> 00:00:59,309
‏ولا أثر له في الرئتين أو العظام؟

26
00:00:59,392 --> 00:01:00,393
‏لا.‏

27
00:01:01,352 --> 00:01:04,355
‏انظر،‏ كنا نأمل أن يوقف هذا العلاج النمو.‏

28
00:01:04,439 --> 00:01:06,274
‏لا يبدو أنه كان له تأثير.‏

29
00:01:07,233 --> 00:01:09,402
‏ماذا عن العلاج بالهرمونات؟

30
00:01:10,695 --> 00:01:12,655
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت في المرحلة الرابعة.‏

31
00:01:12,739 --> 00:01:15,492
‏لن يفيد ذلك سوى جعلك تشعر بالسوء.‏

32
00:01:17,118 --> 00:01:18,286
‏أنا.‏.‏.‏

33
00:01:18,912 --> 00:01:20,663
‏أشعر بأني بخير الآن.‏

34
00:01:20,747 --> 00:01:22,957
‏هذا ليس وضعًا شاذًا
بالنسبة لهذا النوع من السرطان.‏

35
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
‏سأكون صريحًا معك يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:28,338 --> 00:01:30,548
‏لقد نفدت منا الخيارات.‏

37
00:01:30,632 --> 00:01:32,634
‏يمكننا تجربة جرعة أخرى من العلاج الكيماوي.‏

38
00:01:33,218 --> 00:01:36,554
‏لديّ مرضى في هذه المرحلة
خضعوا للتجارب السريرية.‏

39
00:01:38,807 --> 00:01:40,683
‏كم من الوقت لديّ؟

40
00:01:48,608 --> 00:01:49,692
‏هيا!‏

41
00:02:18,429 --> 00:02:19,556
‏مهلًا!‏

42
00:02:23,184 --> 00:02:25,145
‏ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

43
00:02:27,063 --> 00:02:28,273
‏ألم ترني هناك؟

44
00:02:30,358 --> 00:02:31,693
‏مرحبًا؟

45
00:02:32,819 --> 00:02:35,572
‏مرحبًا؟ يا صاح،‏ أنا أتحدث إليك.‏

46
00:02:37,282 --> 00:02:38,324
‏ماذا تفعل؟

47
00:02:40,243 --> 00:02:41,661
‏أنت!‏

48
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
‏بربك!‏ لا!‏

49
00:02:47,667 --> 00:02:49,169
‏حسنًا.‏ بربك.‏.‏.‏

50
00:02:49,252 --> 00:02:50,587
‏بربك!‏ ما خطبك،‏ هل أنت مجنون؟

51
00:02:50,670 --> 00:02:54,424
‏لقد أوضحت وجهة نظرك!‏
هذه ‏‏"‏‏‏‏تي بيرد‏‏"‏‏‏‏ حمراء من عام 1963!‏

52
00:02:56,843 --> 00:02:59,220
‏نعم.‏ أريد الإبلاغ عن اصطدام وهروب.‏

53
00:02:59,304 --> 00:03:00,680
‏لا يزال يصدمني!‏

54
00:03:00,763 --> 00:03:02,223
‏لقد أوضحت وجهة نظرك!‏

55
00:03:03,391 --> 00:03:05,268
‏حسنًا.‏

56
00:03:05,351 --> 00:03:06,769
‏لا بأس.‏

57
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
‏أنت ميت يا رجل.‏

58
00:03:13,318 --> 00:03:14,360
‏هل تسمعني؟

59
00:03:14,861 --> 00:03:16,070
‏أنت ميت!‏

60
00:03:21,367 --> 00:03:24,370
‏‏‏"‏‏‏‏قبل أسبوعين من فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:25,205 --> 00:03:27,498
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(طوكيو)‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:48,728 --> 00:03:50,939
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيكو أراهيدا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏

63
00:03:51,022 --> 00:03:53,233
{\an8}‏بسرعة.‏ إنهم في انتظارك.‏

64
00:03:53,316 --> 00:03:54,734
{\an8}‏آسفة.‏

65
00:04:03,076 --> 00:04:04,827
{\an8}‏بدأت بمحاولة صنع يد آلية

66
00:04:04,911 --> 00:04:07,455
{\an8}‏عندما كنت مراهقة في منزل والديّ.‏

67
00:04:07,538 --> 00:04:11,584
{\an8}‏بالكاد شغلت المحرك،‏ لكنها كانت البداية.‏

68
00:04:11,668 --> 00:04:13,711
{\an8}‏كنت مهووسة بالأمر.‏

69
00:04:16,422 --> 00:04:18,258
{\an8}‏حصلت على شهادتي الجامعية
كمهندسة ميكانيكية

70
00:04:18,341 --> 00:04:20,218
{\an8}‏في جامعة ‏‏"‏‏‏‏طوكيو‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:04:20,301 --> 00:04:25,723
{\an8}‏ثم شهادة الماجستير
في الهندسة الطبية الحيوية والروبوتات.‏

72
00:04:29,185 --> 00:04:32,480
{\an8}‏من هو قدوتك؟

73
00:04:32,563 --> 00:04:34,440
{\an8}‏الأشخاص المعتادون.‏

74
00:04:34,524 --> 00:04:35,692
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماري كوري‏‏"‏‏‏‏،‏

75
00:04:35,775 --> 00:04:37,151
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جين جودال‏‏"‏‏‏‏،‏

76
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيمي هندريكس‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:04:46,369 --> 00:04:49,163
{\an8}‏أنا أعزف الجيتار.‏ إنها إحدى هواياتي.‏

78
00:04:50,331 --> 00:04:53,334
{\an8}‏إضافة إلى رقص ‏‏"‏‏‏‏السالسا‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:58,631 --> 00:05:00,800
{\an8}‏كنت الأولى في صفي في جامعة ‏‏"‏‏‏‏طوكيو‏‏"‏‏‏‏.‏

80
00:05:00,883 --> 00:05:04,679
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ناكاهارا‏‏"‏‏‏‏ هي أفضل
شركة روبوتات في ‏‏"‏‏‏‏اليابان‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:05:06,180 --> 00:05:11,269
{\an8}‏أعتقد أني سأكون ملائمة للغاية هنا.‏

82
00:05:14,856 --> 00:05:16,774
{\an8}‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تنزف كثيرًا.‏

83
00:05:16,858 --> 00:05:19,777
{\an8}‏ما هو معدل الصفائح الدموية وقوة الدم
وعوامل التخثر قبل العملية؟

84
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
{\an8}‏أنا آسف.‏ كانت صفائحها.‏.‏.‏

85
00:05:25,825 --> 00:05:28,369
{\an8}‏80 ألف صفيحة دموية،‏ قوة الدم تبلغ 10.‏5.‏

86
00:05:28,453 --> 00:05:31,956
{\an8}‏‏-‏ يبدو الأمر مثل تليف الكبد بالنسبة لي.‏
‏-‏ هل هي تشرب الكحول يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏؟

87
00:05:33,374 --> 00:05:36,210
{\an8}‏‏-‏ آسف.‏.‏.‏
‏-‏ هيا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:36,294 --> 00:05:37,879
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مانيش‏‏"‏‏‏‏،‏ سأحتاج إلى بعض البلازما المجمدة

89
00:05:37,962 --> 00:05:41,341
{\an8}‏ووحدتان من خلايا الدم الحمراء
المكدسة بأسرع ما يمكنك.‏

90
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
{\an8}‏إنها تنزف من أي قطع نحدثه.‏
أرسلوا لوحة تخثر الأوعية

91
00:05:44,927 --> 00:05:47,597
{\an8}‏وعلقوا محلولًا بغرامين من المغنيسيوم.‏

92
00:05:59,650 --> 00:06:01,069
{\an8}‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

93
00:06:07,367 --> 00:06:08,826
{\an8}‏أعتقد أن عليك التفكير بجدية

94
00:06:08,910 --> 00:06:11,704
{\an8}‏فيما إذا كنت ملتزمًا بهذه المهنة أم لا.‏

95
00:06:50,743 --> 00:06:52,495
{\an8}‏تهانينا!‏

96
00:06:55,415 --> 00:06:57,708
{\an8}‏أمي،‏ لقد طلبت منك ألا تخبري أحدًا.‏

97
00:06:57,792 --> 00:07:00,920
{\an8}‏بالطبع سنحتفل بهذا!‏ لقد حصلت على وظيفة!‏

98
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
{\an8}‏ليست مجرد وظيفة،‏ بل هي وظيفة مرموقة.‏
في شركة مرموقة جدًا.‏

99
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
{\an8}‏وفي هذا الوضع الاقتصادي.‏

100
00:07:05,216 --> 00:07:08,428
{\an8}‏أخبرت أمي الجميع في صالون تصفيف الشعر.‏

101
00:07:08,511 --> 00:07:10,847
{\an8}‏ادخلي.‏ اشربي بعض الجعة.‏

102
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
{\an8}‏وانظري من هنا.‏

103
00:07:13,266 --> 00:07:14,976
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏ والسيد ‏‏"‏‏‏‏شيمادا‏‏"‏‏‏‏!‏

104
00:07:21,065 --> 00:07:22,984
{\an8}‏ماذا تفعلين؟

105
00:07:23,067 --> 00:07:26,571
{\an8}‏ماذا؟ إنهما شابان لطيفان جدًا.‏

106
00:07:27,071 --> 00:07:31,159
{\an8}‏ولا يضر أي منهما أن يرى مدى نجاحك.‏

107
00:07:31,242 --> 00:07:33,244
{\an8}‏لقد كنت في ‏‏"‏‏‏‏ناكاهارا‏‏"‏‏‏‏ لمدة يومين!‏

108
00:07:33,327 --> 00:07:35,246
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ألست سعيدة؟

109
00:07:35,329 --> 00:07:37,123
{\an8}‏أتى كل عملك الشاق بثماره.‏

110
00:07:37,206 --> 00:07:40,251
{\an8}‏لن تضطري أبدًا إلى العمل في مطعم!‏

111
00:07:40,334 --> 00:07:42,336
{\an8}‏أنا سعيدة جدًا من أجلك.‏

112
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
{\an8}‏لا أعرف إلى أين أنتمي.‏

113
00:07:46,674 --> 00:07:48,259
{\an8}‏أنا لست طبيبًا جيدًا جدًا.‏

114
00:07:49,177 --> 00:07:51,512
{\an8}‏لم أكن كذلك أبدًا في الواقع.‏

115
00:07:51,596 --> 00:07:52,930
{\an8}‏ألم يكن ذلك ما تريده؟

116
00:07:53,681 --> 00:07:54,682
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يوم فقدان الوعي‏‏"‏‏‏‏

117
00:07:54,765 --> 00:07:55,933
{\an8}‏لا أعرف ماذا أريد.‏

118
00:07:58,186 --> 00:07:59,270
‏أنا فقط.‏.‏.‏

119
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
‏فعلت ذلك.‏.‏.‏

120
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
‏و.‏.‏.‏ أنا هنا الآن.‏

121
00:08:08,404 --> 00:08:12,617
‏هل أخبرت عائلتك وزملاءك عن مرضك؟

122
00:08:12,700 --> 00:08:15,244
‏لقد مرت عائلتي بما يكفي
يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏فليمنغ‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:08:16,078 --> 00:08:19,916
‏بوفاة أبي بسرطان الرئة لمدة ثلاث سنوات.‏.‏.‏

124
00:08:20,708 --> 00:08:22,627
‏لقد كان كابوسًا.‏

125
00:08:22,710 --> 00:08:25,505
‏ماذا عن زملائك؟ سيتفهمون الأمر بالتأكيد.‏

126
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
‏لا أريد شفقتهم.‏

127
00:08:27,340 --> 00:08:28,925
‏شفقة؟

128
00:08:29,634 --> 00:08:32,261
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت بحاجة إلى دعم الآن.‏

129
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
‏ذلك ما سيجعلك تتخطى هذا الأمر.‏

130
00:08:34,305 --> 00:08:36,265
‏لا شيء سيجعلني أتخطى هذا الأمر.‏

131
00:08:37,141 --> 00:08:39,602
‏تشخيصي نهائي.‏

132
00:08:39,685 --> 00:08:43,105
‏أنت لا تعرف ما يخبئه المستقبل.‏

133
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
‏لا أحد منا يعرف ذلك في الواقع.‏

134
00:08:45,233 --> 00:08:47,944
‏مهمتك هي الاعتناء بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏

135
00:08:48,027 --> 00:08:51,322
‏لمحاولة الحصول على أفضل حياة ممكنة
لأطول فترة ممكنة.‏

136
00:08:53,157 --> 00:08:55,493
‏عش كل يوم بفعل ما تشعر بأنه صحيح.‏

137
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
{\an8}‏‏-‏ بعض الشاي من فضلك.‏
‏-‏ أتريد شيئًا لتأكله؟

138
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
‏أنت هنا حقًا.‏

139
00:10:33,507 --> 00:10:36,594
{\an8}‏اجلسي معي من فضلك.‏

140
00:10:57,114 --> 00:10:58,407
‏أتسمحين لي؟

141
00:11:06,165 --> 00:11:07,458
{\an8}‏الإيمان.‏

142
00:11:46,455 --> 00:11:48,833
‏‏‏"‏‏‏‏الحاضر‏‏"‏‏‏‏

143
00:11:48,916 --> 00:11:52,211
‏سررت بلقائك.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏هاجيمي ماشتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:11:52,294 --> 00:11:53,796
‏‏‏"‏‏‏‏هاجيمي ماشتيه‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:11:53,879 --> 00:11:55,923
‏تحدث ببطء أكثر من فضلك.‏

146
00:12:01,137 --> 00:12:02,471
‏ما اسمك؟

147
00:12:08,853 --> 00:12:09,937
‏أحبك.‏

148
00:12:13,649 --> 00:12:15,067
‏اجلس من فضلك.‏

149
00:12:18,446 --> 00:12:21,031
‏كيف تشعر اليوم؟

150
00:12:25,202 --> 00:12:27,496
‏أتمنى أن تكون بخير.‏.‏.‏

151
00:12:32,710 --> 00:12:35,254
‏هل تستطيع أن تدلني على الاتجاهات؟

152
00:12:40,676 --> 00:12:42,261
‏أنا تائه.‏

153
00:12:47,516 --> 00:12:48,934
‏من أنت؟

154
00:12:52,813 --> 00:12:54,398
‏ماذا تريد؟

155
00:13:12,875 --> 00:13:15,336
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ مرحبًا،‏ كيف حال ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏؟

156
00:13:16,170 --> 00:13:17,671
‏إنها.‏.‏.‏

157
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
‏إنها منطوية للغاية.‏

158
00:13:19,507 --> 00:13:21,383
‏خائفة من أن تأتي شركة ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ ويجدونها.‏

159
00:13:21,467 --> 00:13:25,387
‏حسنًا،‏ لقد كنت أُحقق في ذلك من أجلك.‏

160
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
‏حقًا؟

161
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
‏نعم.‏

162
00:13:29,350 --> 00:13:31,560
‏لسوء الحظ،‏ يصعب اختراق
الشركات العسكرية الخاصة

163
00:13:31,644 --> 00:13:34,146
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏جيريكو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بلاك ووتر‏‏"‏‏‏‏

164
00:13:34,230 --> 00:13:37,608
‏أكثر من ‏‏"‏‏‏‏فورت نوكس‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:13:37,691 --> 00:13:39,109
‏هذا ما كنت أخشاه.‏

166
00:13:39,193 --> 00:13:42,446
‏أجل،‏ لكن يقع المقر الرئيسي
لهذه الشركة في ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏

167
00:13:42,530 --> 00:13:44,448
‏في الفناء الخلفي الخاص بنا،‏

168
00:13:44,532 --> 00:13:48,744
‏وتعمل من خلال مؤسسة
‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ للسلام الدولي.‏

169
00:13:49,495 --> 00:13:51,330
‏مثل مركز أبحاث نوعًا ما.‏

170
00:13:52,998 --> 00:13:55,125
‏‏-‏ مركز أبحاث؟
‏-‏ نعم.‏

171
00:13:55,209 --> 00:13:57,127
‏سيتطلب الأمر تصريحًا أمنيًا أعلى مما لديّ

172
00:13:57,211 --> 00:13:59,171
‏في هذه المرحلة لتجاوز أكثر من ذلك.‏

173
00:13:59,255 --> 00:14:00,631
‏انتظر لحظة.‏

174
00:14:00,714 --> 00:14:03,717
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏،‏ هاتفك يرن .‏
‏-‏ عزيزي،‏ هل يمكنك أن تجيب؟

175
00:14:03,801 --> 00:14:06,762
‏سأذهب.‏ سأضع المزيد من الجواسيس،‏ اتفقنا؟

176
00:14:06,846 --> 00:14:07,721
‏نعم.‏

177
00:14:12,977 --> 00:14:15,563
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية
ردّ ‏-‏ تجاهل‏‏"‏‏‏‏

178
00:14:16,647 --> 00:14:17,982
‏من هذا؟

179
00:14:20,401 --> 00:14:22,069
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك) كان ثملًا في رؤياه المستقبلية
ردّ ‏-‏ تجاهل‏‏"‏‏‏‏

180
00:14:23,612 --> 00:14:24,905
‏من كان ذلك؟

181
00:14:24,989 --> 00:14:26,490
‏ما هذا؟

182
00:14:30,160 --> 00:14:31,829
‏إنها رسالة غريبة تلقيتها.‏

183
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
‏من أرسلها؟

184
00:14:35,082 --> 00:14:36,292
‏ليست لديّ فكرة.‏

185
00:14:37,543 --> 00:14:39,920
‏ظننت.‏.‏.‏

186
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
‏أنه ليس عليك ذكر ذلك؟

187
00:14:42,339 --> 00:14:44,008
‏حسنًا،‏ لقد أخبرتني بالفعل عن أمر الشرب.‏

188
00:14:44,091 --> 00:14:45,801
‏قبل أن تسنح لي الفرصة للتحدث عن الأمر.‏

189
00:14:45,885 --> 00:14:47,553
‏كما تعلم،‏ نظرًا لأننا تحدثنا عن ذلك،‏

190
00:14:47,636 --> 00:14:49,763
‏لم يعُد أمر الرسالة مشكلة كبيرة.‏

191
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
‏يجب أن أرتدي ملابسي.‏

192
00:15:00,858 --> 00:15:01,859
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:15:03,068 --> 00:15:04,695
‏عمل جيد مع حالة الضغط الرئوي تلك.‏

194
00:15:04,778 --> 00:15:06,071
‏شكرًا.‏

195
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
‏هل أنت بخير؟

196
00:15:09,617 --> 00:15:10,868
‏نعم.‏

197
00:15:12,244 --> 00:15:13,537
‏تبدو مريضًا.‏

198
00:15:13,621 --> 00:15:15,664
‏‏-‏ أنا بخير.‏
‏-‏ تعال إلى هنا.‏

199
00:15:15,748 --> 00:15:17,625
‏أنا بخير.‏

200
00:15:18,667 --> 00:15:21,378
‏أنت لست محمومًا،‏ لكنك شاحب حقًا.‏

201
00:15:21,462 --> 00:15:23,839
‏اذهب إلى المنزل.‏
سأدع ‏‏"‏‏‏‏سينثيا‏‏"‏‏‏‏ تغطي ورديتك.‏

202
00:15:23,923 --> 00:15:25,507
‏سأكون بخير.‏ أحتاج إلى دقيقة فحسب.‏

203
00:15:25,591 --> 00:15:28,010
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا.‏

204
00:15:28,636 --> 00:15:30,137
‏تعال اجلس.‏

205
00:15:30,888 --> 00:15:32,097
‏‏-‏ أنا فقط.‏.‏.‏
‏-‏ تبدو بحالة فظيعة.‏

206
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
‏أنا متعب فحسب.‏ أنا.‏.‏.‏

207
00:15:35,059 --> 00:15:36,894
‏تقول ‏‏"‏‏‏‏غرافيا‏‏"‏‏‏‏ إنك كدت تفقد وعيك

208
00:15:36,977 --> 00:15:39,146
‏خلال المؤتمر الأسبوع الماضي.‏

209
00:15:39,229 --> 00:15:41,231
‏‏-‏ هل تريد أن تخبرني ما الذي يحدث؟
‏-‏ لا شيء.‏

210
00:15:45,319 --> 00:15:47,363
‏‏-‏ لسنا بحاجة لفعل ذلك.‏
‏-‏ هيا.‏

211
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
‏لماذا لديك خط شريان رئيسي؟

212
00:15:57,373 --> 00:15:59,208
‏إنه من أجل العلاج الكيماوي.‏

213
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
‏العلاج الكيماوي؟

214
00:16:05,589 --> 00:16:06,799
‏أنا مصاب.‏.‏.‏

215
00:16:07,508 --> 00:16:10,010
‏بسرطان الخلايا الكلوية.‏

216
00:16:11,595 --> 00:16:12,888
‏المرحلة الرابعة.‏

217
00:16:17,559 --> 00:16:19,144
‏منذ متى تعرف؟

218
00:16:19,228 --> 00:16:21,188
‏منذ سنة تقريبًا.‏

219
00:16:23,440 --> 00:16:26,110
‏استأصلت كليتي قبل أن أبدأ هنا.‏

220
00:16:29,613 --> 00:16:31,532
‏لهذا السبب حاولت قتل نفسك.‏.‏.‏

221
00:16:31,615 --> 00:16:33,534
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:16:36,328 --> 00:16:37,705
‏كنت خائفًا.‏

223
00:16:38,288 --> 00:16:42,084
‏لم أكن أعتقد أني أستطيع مواجهة فكرة الموت.‏

224
00:16:42,167 --> 00:16:45,838
‏لم أرغب في تعرض عائلتي للمعناة بسبب ذلك.‏

225
00:16:49,591 --> 00:16:52,511
‏لا أُصدق أنك تخوض هذا بمفردك.‏

226
00:16:52,594 --> 00:16:54,388
‏لا أُصدق أني لم أُلاحظ ذلك.‏

227
00:16:54,471 --> 00:16:57,391
‏الأمر ليس بهذا السوء حتى الآن.‏

228
00:16:57,474 --> 00:17:00,477
‏الأمر صعب لعدة أيام بعد العلاج الكيميائي،‏
لكن بعد ذلك أتعافى.‏

229
00:17:01,145 --> 00:17:05,357
‏على أي حال،‏ منذ فقدان الوعي،‏
تغيرت الأمور الآن.‏

230
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
‏سأكون بخير.‏

231
00:17:09,028 --> 00:17:11,572
‏لديّ شيء أعيش من أجله.‏

232
00:17:19,705 --> 00:17:21,123
‏إنه ساخن.‏

233
00:17:23,375 --> 00:17:24,960
‏لقد نسيت الجبن.‏

234
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
‏لا أريد الجبن.‏

235
00:17:28,672 --> 00:17:30,257
‏رائحته رائعة.‏

236
00:17:30,340 --> 00:17:32,968
‏عندما كنت في الجيش،‏
أعد ذلك الرقيب المجنون في وحدتي

237
00:17:33,052 --> 00:17:34,928
‏أفضل طعام تذوقته في حياتي.‏

238
00:17:52,279 --> 00:17:53,363
‏ماذا؟

239
00:17:54,073 --> 00:17:55,699
‏لا أستطيع فعل هذا.‏

240
00:17:55,783 --> 00:17:57,034
‏تفعل ماذا؟

241
00:18:01,955 --> 00:18:03,499
‏السماح لك بالشرب هنا.‏

242
00:18:08,879 --> 00:18:10,506
‏إنه مجرد كأس من النبيذ.‏

243
00:18:17,054 --> 00:18:19,098
‏لا يهم.‏ كأس من النبيذ.‏.‏.‏

244
00:18:20,682 --> 00:18:22,309
‏أو جرعة من الفودكا.‏

245
00:18:24,561 --> 00:18:26,522
‏ذلك لا يناسبني فحسب.‏

246
00:18:27,689 --> 00:18:30,651
‏بربك يا أبي.‏ استرخ.‏
أنا لا أطلب منك أن تشرب.‏

247
00:18:30,734 --> 00:18:31,902
‏هذا ليس المقصود.‏

248
00:18:31,985 --> 00:18:34,154
‏لا أستطيع أن أكون في نفس
الغرفة التي يتواجد فيها.‏

249
00:18:35,280 --> 00:18:36,406
‏هل تفهمين ذلك؟

250
00:18:36,490 --> 00:18:39,201
‏بعد كل ما مررت به،‏ تخبرني
بأني لا أستطيع شرب كأس من النبيذ؟

251
00:18:39,284 --> 00:18:41,954
‏أبلغ 24 سنة،‏ وقد عانيت الصعاب.‏

252
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
‏لا أستطيع أن أشرب؟

253
00:18:44,289 --> 00:18:46,917
‏حبيبتي،‏ أنا لا أتحدث
عما يمكنك فعله وما لا يمكنك فعله.‏

254
00:18:47,793 --> 00:18:51,171
‏أنا أُخبرك بما لا أستطيع فعله.‏

255
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
‏هذا جيد.‏

256
00:19:03,976 --> 00:19:05,144
‏حسنًا.‏

257
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
‏سأذهب إلى مكان آخر.‏

258
00:19:17,322 --> 00:19:20,409
‏كشف فريق التحقيق الرقمي
التابع لوكالة الأمن القومي عن هذا الرمز

259
00:19:20,492 --> 00:19:21,910
‏على خاتم ‏‏"‏‏‏‏المشتبه به صفر‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:19:21,994 --> 00:19:23,162
‏‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:19:23,245 --> 00:19:25,205
‏ويمكن أن يعني أي شيء.‏

262
00:19:25,289 --> 00:19:26,999
‏زاوية الهجوم في الديناميكا الهوائية،‏

263
00:19:27,082 --> 00:19:28,876
‏أسطع نجم في مجموعة نجوم.‏

264
00:19:28,959 --> 00:19:30,878
‏‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏ هي بداية كل شيء.‏

265
00:19:30,961 --> 00:19:33,297
‏إذا تمكنا من تحسين صورة الخاتم بشكل جيد،‏

266
00:19:33,380 --> 00:19:35,215
‏فلماذا لا نرى وجهه؟

267
00:19:35,299 --> 00:19:36,800
‏حاولنا إعادة بناء تلك الصورة

268
00:19:36,884 --> 00:19:39,052
‏من جميع زوايا الكاميرا
المختلفة التي حصلنا عليها.‏

269
00:19:39,136 --> 00:19:41,847
‏لكن في إحداها،‏ اختفت بشرته بالكامل.‏

270
00:19:41,930 --> 00:19:44,641
‏ومن زاوية أخرى،‏ كانت صورة سريعة وغيرها.‏

271
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
‏كان الخاتم أسهل بكثير.‏

272
00:19:46,602 --> 00:19:49,146
‏يتميز بحواف صلبة وسطح عاكس.‏

273
00:19:49,229 --> 00:19:52,357
‏التقطنا صورًا ثابتة بينما تتحرك اليد.‏

274
00:19:52,441 --> 00:19:55,903
‏استبدلنا البكسل
ثم بنينا له نموذجًا ثلاثي الأبعاد.‏

275
00:19:55,986 --> 00:19:59,031
‏بصراحة،‏ كنا نأمل أن تقدم لنا
وكالة الأمن القومي

276
00:19:59,114 --> 00:20:02,492
‏تحليلًا أكثر جوهرية للخاتم.‏

277
00:20:04,411 --> 00:20:06,622
‏لأقول لكم الحقيقة،‏ لا أشعر بالراحة

278
00:20:06,705 --> 00:20:09,166
‏بالحديث في هذه المجموعة بالذات.‏

279
00:20:09,249 --> 00:20:10,417
‏لا تشعرين بالراحة؟

280
00:20:10,500 --> 00:20:13,420
‏اسمعي يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لدينا وقت للعب.‏

281
00:20:13,503 --> 00:20:15,255
‏حسنًا،‏ سأكون صريحة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:20:15,339 --> 00:20:17,841
‏وضعت علامة تحذير على أحد أعضاء
فريق مشروع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ الخاص بكم

283
00:20:17,925 --> 00:20:20,260
‏من قبل وكالة الأمن القومي.‏

284
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
‏ماذا؟ من؟

285
00:20:26,767 --> 00:20:31,730
‏قبل عدة أشهر،‏ اعترض برنامج
التنصت الخاص بنا مكالمة هاتفية

286
00:20:31,813 --> 00:20:35,692
‏تم إخفاء أصولها بشكل احترافي
إلى هاتف خلوي تابع للمكتب.‏

287
00:20:35,776 --> 00:20:37,319
‏هاتف من؟

288
00:20:39,821 --> 00:20:41,198
‏هاتف العميل ‏‏"‏‏‏‏نوه‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:20:41,281 --> 00:20:43,825
‏منذ متى تتنصتون
على مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

290
00:20:43,909 --> 00:20:45,953
‏الأمن الداخلي هو الأولوية رقم واحد.‏

291
00:20:46,036 --> 00:20:46,870
‏ماذا تقصدين بالأمن الداخلي هو.‏.‏.‏

292
00:20:46,954 --> 00:20:48,580
‏انتظروا دقيقة.‏ ربما يكون هذا هو الاتصال.‏

293
00:20:48,664 --> 00:20:49,873
‏الاتصال من المرأة.‏

294
00:20:49,957 --> 00:20:51,250
‏‏-‏ بخصوص قتلك.‏
‏-‏ صحيح.‏

295
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
‏هل تقولين.‏.‏.‏

296
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
‏إن لديك تسجيل لذلك الاتصال؟

297
00:21:00,175 --> 00:21:02,469
‏‏-‏ كيف أحصل عليه؟
‏-‏ أنا آسفة.‏

298
00:21:02,552 --> 00:21:04,930
‏ذلك أمر سري باستخبارات الإشارات.‏
استخبارات الإشارات.‏

299
00:21:05,013 --> 00:21:06,598
‏أخبرتني المرأة التي أجرت ذلك الاتصال

300
00:21:06,682 --> 00:21:08,225
‏بأني سأتعرض للقتل في 15 مارس.‏

301
00:21:08,308 --> 00:21:10,018
‏الوقت ينفد مني،‏
لذا إذا كان لديك أي معلومات

302
00:21:10,102 --> 00:21:12,479
‏حول من كان أو لماذا سأُقتل.‏.‏.‏

303
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
‏‏-‏ لست مخولة.‏.‏.‏
‏-‏ بربك!‏

304
00:21:15,941 --> 00:21:18,402
‏اتصلي بأي أحد لتحقيق ذلك إذًا!‏

305
00:21:18,485 --> 00:21:19,653
‏ماذا عن ذلك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏ليفي‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:21:28,829 --> 00:21:30,539
‏اسمحوا لي أن أُجري اتصالًا.‏

307
00:22:22,591 --> 00:22:24,634
‏‏‏"‏‏‏‏كان في وقت آخر

308
00:22:24,718 --> 00:22:27,054
‏وقت تعب ودماء

309
00:22:27,137 --> 00:22:29,181
‏عندما كان السواد ميزة

310
00:22:29,264 --> 00:22:31,099
‏وكان الطريق مليئا بالطين

311
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
‏لقد جئت من البرية

312
00:22:33,435 --> 00:22:35,687
‏مخلوق بلا ملامح

313
00:22:35,771 --> 00:22:37,022
‏قالت،‏ (تفضل بالدخول

314
00:22:37,105 --> 00:22:40,317
‏سأمنحك مأوى من العاصفة)‏‏"‏‏‏‏

315
00:22:44,071 --> 00:22:45,072
{\an8}‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏أراهيدا‏‏"‏‏‏‏!‏

316
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
{\an8}‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏أراهيدا‏‏"‏‏‏‏!‏

317
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
{\an8}‏يريدك الرئيس على الفور.‏

318
00:22:51,995 --> 00:22:53,080
{\an8}‏أجل.‏

319
00:23:00,962 --> 00:23:01,963
{\an8}‏المعذرة.‏

320
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
{\an8}‏المعذرة.‏

321
00:23:06,510 --> 00:23:07,844
{\an8}‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏أراهيدا‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:23:07,928 --> 00:23:10,389
{\an8}‏شكرًا لانضمامك إلينا.‏

323
00:23:11,723 --> 00:23:13,683
{\an8}‏إنه لشرف كبير يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ناكاهارا‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:23:14,267 --> 00:23:16,269
{\an8}‏قدمي الشاي لنا من فضلك.‏

325
00:23:21,983 --> 00:23:24,653
{\an8}‏أنت المرأة الوحيدة في القسم.‏

326
00:23:26,113 --> 00:23:28,365
{\an8}‏لن يوظفوا فتاة أخرى لتقديم الشاي فقط.‏

327
00:23:45,966 --> 00:23:47,843
‏‏‏"‏‏‏‏بينجو وا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

328
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
‏‏‏"‏‏‏‏دوكو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

329
00:23:50,303 --> 00:23:51,930
‏‏‏"‏‏‏‏ديسو كا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏؟

330
00:23:52,597 --> 00:23:54,683
‏لقد قلت للتو،‏
‏‏"‏‏‏‏أين المرحاض،‏ (لوس أنجلوس)؟‏‏"‏‏‏‏

331
00:23:54,766 --> 00:23:56,059
‏اسمحي لي أن أرى هذا الكتاب للحظة.‏

332
00:23:59,521 --> 00:24:01,106
‏من الرائع أنك تتعلم لغة كاملة

333
00:24:01,189 --> 00:24:03,066
‏من أجل شخص لم تقابله حتى.‏

334
00:24:03,150 --> 00:24:04,359
‏لكني سأقابلها.‏

335
00:24:05,444 --> 00:24:06,653
‏أعلم ذلك.‏

336
00:24:08,196 --> 00:24:10,115
‏رائع.‏ أنا أسمع نفسي،‏

337
00:24:10,198 --> 00:24:11,992
‏وأبدو مجنونًا.‏

338
00:24:12,075 --> 00:24:14,119
‏لكنه نوع جيد من الجنون.‏

339
00:24:14,202 --> 00:24:15,537
‏جنون الحب.‏

340
00:24:17,414 --> 00:24:18,707
‏أتظنين ذلك؟

341
00:24:26,631 --> 00:24:27,757
‏مرحبًا.‏

342
00:24:27,841 --> 00:24:30,010
‏‏-‏ لم أرك هناك.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد جئت متأخرًا.‏

343
00:24:30,594 --> 00:24:32,554
‏حقًا؟ ما الأخبار؟

344
00:24:32,637 --> 00:24:34,389
‏أنا أُكافح حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:24:36,141 --> 00:24:38,351
‏كانت الأمور تسير على ما يُرام في المنزل،‏

346
00:24:38,435 --> 00:24:40,395
‏أو بشكل أفضل على الأقل.‏

347
00:24:40,479 --> 00:24:42,898
‏ثم حدث هذا الشيء.‏

348
00:24:42,981 --> 00:24:44,441
‏أرسل أحدهم رسالة نصية إلى ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏،‏

349
00:24:44,524 --> 00:24:46,985
‏يخبرها بأني كنت أشرب الكحول
في رؤيتي المستقبلية.‏

350
00:24:47,736 --> 00:24:49,070
‏من قد يفعل ذلك؟

351
00:24:49,154 --> 00:24:50,280
‏لا أعلم.‏

352
00:24:51,072 --> 00:24:52,073
‏لقد أخبرت شخصين فقط.‏

353
00:24:52,157 --> 00:24:54,618
‏ذلك الأمر يخيفني نوعًا ما،‏ هل تعلم؟

354
00:24:55,702 --> 00:24:57,204
‏ذلك غريب.‏

355
00:24:57,287 --> 00:24:58,497
‏أجل.‏

356
00:25:03,710 --> 00:25:05,587
‏هل تحاول أن تقول لي شيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏؟

357
00:25:07,005 --> 00:25:08,340
‏كما قلت،‏

358
00:25:08,965 --> 00:25:10,634
‏لقد أخبرت شخصين فقط.‏

359
00:25:21,144 --> 00:25:24,481
‏هل تعرف كم ساعة قضيتها
في الاستماع إلى حماقاتك،‏

360
00:25:24,564 --> 00:25:26,858
‏شكوكك،‏ شفقتك على نفسك؟

361
00:25:26,942 --> 00:25:28,610
‏اعتقدت أنك كنت الراعي خاصتي.‏

362
00:25:28,693 --> 00:25:31,363
‏ذلك صحيح.‏
هذا لا يعني أني كيس الملاكمة الخاص بك.‏

363
00:25:31,446 --> 00:25:33,490
‏أعتقد أن من حقي أن أسألك

364
00:25:33,573 --> 00:25:36,576
‏عما إذا كنت تتواصل
مع زوجتي من دون علمي.‏

365
00:25:36,660 --> 00:25:38,453
‏أيها الوغد.‏

366
00:25:41,957 --> 00:25:43,917
‏بعد كل الوقت الذي عرفنا فيه أحدنا الآخر،‏

367
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
‏هل تعتقد أني قد أفعل ذلك؟

368
00:25:48,838 --> 00:25:50,549
‏لا أعلم في ماذا أُفكر بعد الآن.‏

369
00:25:50,632 --> 00:25:51,716
‏لا تعلم.‏

370
00:26:06,189 --> 00:26:07,274
‏لا تعلم.‏

371
00:26:08,650 --> 00:26:10,193
‏إليك بعض المعلومات لأفكارك.‏

372
00:26:11,278 --> 00:26:13,572
‏لم لا تحظ براع جديد؟

373
00:26:13,655 --> 00:26:15,949
‏شخص يمكنك الوثوق به حقًا.‏

374
00:26:45,020 --> 00:26:46,646
{\an8}‏أريد وشمًا.‏

375
00:26:49,566 --> 00:26:50,942
{\an8}‏أجل،‏ حسنًا.‏

376
00:26:51,818 --> 00:26:53,028
{\an8}‏يا لها من فتاة غريبة الأطوار.‏

377
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
{\an8}‏أنا جادة.‏

378
00:26:57,616 --> 00:27:00,619
{\an8}‏تبدين كفتاة مكتبية.‏

379
00:27:01,453 --> 00:27:04,789
{\an8}‏عندما تحظين بواحد من هذه،‏
ماذا سيظنون بك في العمل؟

380
00:27:05,790 --> 00:27:06,958
{\an8}‏لا أهتم.‏

381
00:27:08,627 --> 00:27:09,628
{\an8}‏لا تهتمين؟

382
00:27:10,295 --> 00:27:13,465
{\an8}‏يتم التخلص من الشخص المختلف.‏

383
00:27:16,134 --> 00:27:17,927
{\an8}‏لا أفعل هذا من أجلهم.‏

384
00:27:24,059 --> 00:27:25,435
‏‏-‏ تلقيتها.‏
‏-‏ ماذا؟

385
00:27:25,518 --> 00:27:27,646
‏‏-‏ مكالمة ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏ الهاتفية.‏
‏-‏ حسنًا.‏

386
00:27:27,729 --> 00:27:29,356
‏سآخذها إلى الأدلة الجنائية الصوتية الآن.‏

387
00:27:29,439 --> 00:27:30,607
‏حسنًا.‏

388
00:27:32,400 --> 00:27:34,736
‏‏-‏ هل أستطيع طرح سؤال عليك؟
‏-‏ ماذا؟

389
00:27:34,819 --> 00:27:37,113
‏هل أرسلت رسالة نصية إلى ‏‏"‏‏‏‏أوليفيا‏‏"‏‏‏‏؟

390
00:27:38,073 --> 00:27:39,991
‏‏-‏ زوجتك؟
‏-‏ نعم.‏

391
00:27:40,075 --> 00:27:41,785
‏لماذا قد أُرسل لزوجتك رسالة نصية؟

392
00:27:42,410 --> 00:27:44,162
‏حسنًا،‏ أحدهم فعل ذلك.‏

393
00:27:45,163 --> 00:27:47,707
‏أخبرها بأني كنت ثملًا في رؤياي المستقبلية.‏

394
00:27:49,376 --> 00:27:52,504
‏أنت أحد الشخصين الوحيدين الذين أخبرتهما.‏

395
00:27:56,549 --> 00:27:57,759
‏إذًا؟

396
00:27:57,842 --> 00:27:59,135
‏إذًا.‏.‏.‏

397
00:28:00,136 --> 00:28:02,389
‏على ما أذكر،‏ كنت غاضبًا جدًا

398
00:28:02,472 --> 00:28:05,058
‏لأني كنت أشرب الكحول و.‏.‏.‏

399
00:28:05,141 --> 00:28:07,977
‏العواقب التي ترتبت على تحقيقنا.‏

400
00:28:08,061 --> 00:28:11,106
‏فهمت الأمر.‏ كنت تفكر في أني كنت.‏.‏.‏

401
00:28:11,189 --> 00:28:13,817
‏غاضبًا وتافهًا جدًا لدرجة أني سأهرع

402
00:28:13,900 --> 00:28:15,694
‏وأُرسل لزوجتك رسالة نصية بشأن ذلك؟

403
00:28:17,862 --> 00:28:19,447
‏اخرج من مكتبي يا ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏.‏

404
00:28:19,531 --> 00:28:21,449
‏لا أريد رؤية وجهك الآن.‏

405
00:28:26,788 --> 00:28:29,916
‏‏‏"‏‏‏‏كونيتشيوا‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏أوجينكي ديسو كا‏‏"‏‏‏‏؟

406
00:28:29,999 --> 00:28:31,918
‏‏‏"‏‏‏‏جينكو ديسو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏أناتا وا‏‏"‏‏‏‏؟

407
00:28:32,460 --> 00:28:35,714
‏لهجتك تتحسن حقًا يا دكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:28:35,797 --> 00:28:38,049
‏‏‏"‏‏‏‏دومو أريغاتو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوندو سان‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:28:39,718 --> 00:28:41,720
‏حسنًا،‏ إن لم يكن هناك شيء آخر

410
00:28:41,803 --> 00:28:44,556
‏فسأنتهي من هذا وقد تعلمت لغة ثانيةً.‏

411
00:28:45,390 --> 00:28:47,851
‏فكيف يجري أمر البحث عن فتاتك؟

412
00:28:47,934 --> 00:28:50,395
‏حسنًا،‏ لا يوجد رد على منشوري
في موقع ‏‏"‏‏‏‏الفسيفساء‏‏"‏‏‏‏ حتى الآن،‏

413
00:28:50,478 --> 00:28:52,647
‏لكني أنهيت رسوماتي.‏

414
00:28:52,731 --> 00:28:53,898
‏هل تريدين رؤيتها؟

415
00:28:55,900 --> 00:28:58,486
‏إنها جميلة جدًا.‏

416
00:28:58,570 --> 00:29:00,739
‏كنت أُفكر في نشرها على شبكة الإنترنت.‏

417
00:29:00,822 --> 00:29:03,825
‏حسنًا،‏ على الأقل أنت تعرف أين تحب أن تأكل.‏

418
00:29:03,908 --> 00:29:05,493
‏ماذا تقصدين؟

419
00:29:06,953 --> 00:29:08,496
‏‏‏"‏‏‏‏سوشي أراهيدا‏‏"‏‏‏‏.‏

420
00:29:08,580 --> 00:29:12,667
‏إنه مطعم في ‏‏"‏‏‏‏تسكوبا‏‏"‏‏‏‏،‏
ليس بعيدًا عن ‏‏"‏‏‏‏طوكيو‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:29:12,751 --> 00:29:14,252
‏كنت أُدرس في الجامعة هناك.‏

422
00:29:14,794 --> 00:29:18,006
‏هل من الممكن أن يوجد
أكثر من مطعم بهذا الاسم في.‏.‏.‏

423
00:29:18,089 --> 00:29:19,340
‏‏‏"‏‏‏‏تسكوبا‏‏"‏‏‏‏؟

424
00:29:19,424 --> 00:29:22,010
‏حسنًا،‏ أُشك في ذلك،‏ ليس بنفس الشعار.‏

425
00:29:22,093 --> 00:29:23,636
‏إنه مكان صغير جدًا.‏

426
00:29:24,637 --> 00:29:26,723
‏ربما تكون فتاة محلية.‏

427
00:29:27,682 --> 00:29:30,101
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏كوندو‏‏"‏‏‏‏،‏ في رؤياي المستقبلية،‏

428
00:29:30,185 --> 00:29:32,479
‏كنت أجلس في مطعم ياباني.‏

429
00:29:32,562 --> 00:29:34,272
‏ربما يكون هذا ‏‏"‏‏‏‏سوشي أراهيدا‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
‏‏-‏ ذلك ممكن.‏
‏-‏ شكرًا لك!‏

431
00:29:36,733 --> 00:29:39,944
‏‏‏"‏‏‏‏أريغاتو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوندو سان‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏أريغاتو‏‏"‏‏‏‏.‏

432
00:29:42,280 --> 00:29:44,240
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏؟

433
00:29:44,324 --> 00:29:45,950
‏دكتور ‏‏"‏‏‏‏فارلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك دقيقة؟

434
00:29:46,034 --> 00:29:47,619
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

435
00:29:47,702 --> 00:29:49,245
‏اسمع،‏ ربما لا يكون هذا من شأني،‏

436
00:29:49,329 --> 00:29:51,581
‏لكني أجريت بعض الاتصالات،‏
والقليل من البحث،‏

437
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
‏وهناك بالفعل بعض الخيارات الجيدة.‏

438
00:29:53,541 --> 00:29:54,709
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ أُقدر.‏.‏.‏

439
00:29:54,793 --> 00:29:56,169
‏هناك صديق لي من كلية الطب

440
00:29:56,252 --> 00:29:58,963
‏يجري تجربة باستخدام ‏‏"‏‏‏‏التريفيكتوماب‏‏"‏‏‏‏

441
00:29:59,047 --> 00:30:01,257
‏في مركز ‏‏"‏‏‏‏إم دي أندرسون‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏هيوستن‏‏"‏‏‏‏،‏

442
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
‏لذلك أجريت اتصالًا،‏ ولقد قُبلت الآن.‏

443
00:30:05,094 --> 00:30:07,847
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ لا.‏ هل تمزح؟ ذلك أقل ما يمكنني فعله.‏

444
00:30:09,224 --> 00:30:10,809
‏تفضل.‏

445
00:30:10,892 --> 00:30:14,020
‏لقد قرأت عن ‏‏"‏‏‏‏التريفيكتوماب‏‏"‏‏‏‏.‏

446
00:30:14,103 --> 00:30:16,981
‏لست متأكدًا من الآثار الجانبية.‏

447
00:30:17,065 --> 00:30:18,191
‏نحن نتحدث عن حياتك.‏

448
00:30:18,274 --> 00:30:20,068
‏الآن ليس الوقت المناسب لتكون متحفظًا.‏

449
00:30:20,985 --> 00:30:23,071
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏بينفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ شكرًا لك.‏

450
00:30:23,947 --> 00:30:26,366
‏لكنك لا تفهمين الأمر.‏

451
00:30:27,909 --> 00:30:31,830
‏بسبب رؤياي المستقبلية،‏
أعلم أن لديّ شيئًا أعيش من أجله.‏

452
00:30:31,913 --> 00:30:34,624
‏لا أستطيع أخذ دواء قد يقتلني
أو يجعلني أكثر مرضًا.‏

453
00:30:34,707 --> 00:30:38,336
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ ستسمعني
أقول هذا مرة واحدة فقط.‏

454
00:30:38,419 --> 00:30:41,256
‏ربما يكون السبب وراء كونك على قيد الحياة

455
00:30:41,339 --> 00:30:45,885
‏في رؤياك المستقبلية
هو أنك ستأخذ هذا الدواء وتتحسن.‏

456
00:30:45,969 --> 00:30:48,388
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تستسلم.‏

457
00:30:48,471 --> 00:30:50,014
‏أرجوك.‏

458
00:30:50,098 --> 00:30:51,432
‏تعال إلى هنا.‏

459
00:30:52,809 --> 00:30:54,185
‏اذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏هيوستن‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:30:54,269 --> 00:30:56,729
‏إذا كنت تحتاج إلى عدة أيام،‏ فخذ إجازة.‏

461
00:31:12,662 --> 00:31:14,873
‏‏‏"‏‏‏‏مرحبًا بكم في (طوكيو)‏‏"‏‏‏‏

462
00:31:19,419 --> 00:31:24,465
‏‏‏"‏‏‏‏(أراهيدا)‏‏"‏‏‏‏

463
00:31:27,552 --> 00:31:28,553
{\an8}‏تفضل بالدخول.‏

464
00:31:29,304 --> 00:31:31,806
{\an8}‏منضدة أم طاولة؟

465
00:31:32,932 --> 00:31:35,852
{\an8}‏تحدث ببطء أكثر من فضلك.‏

466
00:31:35,935 --> 00:31:37,604
{\an8}‏طاولة إذًا.‏

467
00:31:37,687 --> 00:31:39,022
{\an8}‏أنا.‏.‏.‏

468
00:31:40,398 --> 00:31:43,985
{\an8}‏أنا أبحث عن فتاة.‏

469
00:31:44,861 --> 00:31:46,112
{\an8}‏لممارسة الجنس؟

470
00:31:47,113 --> 00:31:50,033
{\an8}‏لا!‏ ليس لممارسة الجنس!‏

471
00:31:51,034 --> 00:31:52,118
{\an8}‏هل.‏.‏.‏

472
00:31:53,578 --> 00:31:55,288
{\an8}‏هل تعرفها؟

473
00:31:56,706 --> 00:31:58,082
{\an8}‏أنت!‏

474
00:32:00,335 --> 00:32:02,295
{\an8}‏لا أعرف ماذا يريد هذا الشخص.‏

475
00:32:02,921 --> 00:32:07,133
{\an8}‏هل تعرف هذه الفتاة؟

476
00:32:07,926 --> 00:32:08,927
{\an8}‏أنف.‏.‏.‏

477
00:32:09,010 --> 00:32:10,094
{\an8}‏قلب.‏.‏.‏

478
00:32:10,178 --> 00:32:13,389
{\an8}‏ينبض.‏

479
00:32:15,266 --> 00:32:16,351
{\an8}‏أُحبك.‏

480
00:32:19,354 --> 00:32:20,730
{\an8}‏أُحبك.‏

481
00:32:24,984 --> 00:32:25,985
{\an8}‏فتاة.‏

482
00:32:27,570 --> 00:32:29,781
{\an8}‏إنه يبحث عن عذراء.‏

483
00:32:30,823 --> 00:32:33,034
{\an8}‏أليست هذه ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

484
00:32:33,993 --> 00:32:35,119
{\an8}‏هذه ليست ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏.‏

485
00:32:35,203 --> 00:32:39,290
{\an8}‏إنها ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏.‏ شعرها مختلف قليلًا.‏

486
00:32:39,832 --> 00:32:40,833
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

487
00:32:44,629 --> 00:32:47,799
{\an8}‏هل تعرفها؟

488
00:32:47,882 --> 00:32:51,719
{\an8}‏هل تعرف أين يمكنني أن أجدها؟

489
00:32:51,803 --> 00:32:52,887
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

490
00:32:52,971 --> 00:32:54,597
{\an8}‏هل يجب أن نخبره؟

491
00:32:54,681 --> 00:32:55,890
{\an8}‏بالطبع،‏ لم لا؟

492
00:32:55,974 --> 00:32:57,100
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

493
00:32:57,183 --> 00:32:58,184
{\an8}‏نعم،‏ أعرف ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏!‏

494
00:32:58,267 --> 00:32:59,352
{\an8}‏شكرًا لك!‏

495
00:32:59,435 --> 00:33:01,270
{\an8}‏شكرًا لك!‏

496
00:33:01,354 --> 00:33:03,439
{\an8}‏تستقيلين؟ لماذا تستقيلين؟

497
00:33:03,523 --> 00:33:04,732
{\an8}‏لأني أكره هذا العمل.‏

498
00:33:04,816 --> 00:33:06,859
{\an8}‏لأنه أصبح مقبرة لروحي.‏

499
00:33:06,943 --> 00:33:11,072
{\an8}‏لقد عملنا طوال حياتنا
في هذا المطعم من أجلك.‏.‏.‏

500
00:33:11,155 --> 00:33:13,157
{\an8}‏حتى يمكنك أن تصبحي شخصًا مهمًا!‏

501
00:33:13,241 --> 00:33:15,451
{\an8}‏لا يمكنك الاستقالة!‏

502
00:33:15,535 --> 00:33:16,536
{\an8}‏أمي.‏.‏.‏

503
00:33:17,245 --> 00:33:18,788
{\an8}‏أنا لست طفلة الآن.‏

504
00:33:19,747 --> 00:33:23,668
{\an8}‏لكن ربما لم تكن هذه
هي الحياة التي أردتها لي.‏

505
00:33:23,751 --> 00:33:25,461
{\an8}‏لديّ حلمي الخاص.‏

506
00:33:25,545 --> 00:33:26,921
{\an8}‏حياتي الخاصة.‏

507
00:33:27,005 --> 00:33:29,173
{\an8}‏ولن أعيشها من أجلكما.‏

508
00:33:29,257 --> 00:33:30,675
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي تقولينه؟

509
00:33:30,758 --> 00:33:33,219
{\an8}‏وهذا يعني أنه يمكنني اختيار زوجي.‏

510
00:33:33,302 --> 00:33:36,514
{\an8}‏ستكونين محظوظة جدًا
لزواجك من السيد ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

511
00:33:36,597 --> 00:33:39,934
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏ موظف بلا خيال.‏

512
00:33:40,018 --> 00:33:41,394
{\an8}‏من يحتاج إلى الخيال؟

513
00:33:41,477 --> 00:33:43,062
{\an8}‏أنا أحتاج إلى خيال!‏

514
00:33:45,440 --> 00:33:47,942
{\an8}‏هناك شخص آخر في الخارج من أجلي.‏

515
00:33:53,364 --> 00:33:55,825
{\an8}‏إذا كنت لا تستطيعين
احترام عائلتك ورغباتنا.‏.‏.‏

516
00:33:57,535 --> 00:33:59,370
{\an8}‏ربما لا يجب أن تعيشي هنا.‏

517
00:34:01,622 --> 00:34:03,750
‏لا تُوجد طريقة لطيفة لقول هذا،‏

518
00:34:03,833 --> 00:34:07,628
‏ولكن في الـ15 من مارس 2010،‏

519
00:34:09,047 --> 00:34:10,798
‏سيتم قتلك.‏

520
00:34:15,178 --> 00:34:17,263
‏يا للهول،‏ سماعها للمرة الثانية
أسوأ من الأولى.‏

521
00:34:17,346 --> 00:34:19,307
‏لقد حللنا الضوضاء المحيطة،‏

522
00:34:19,390 --> 00:34:21,434
‏وتوصلنا إلى دليل محتمل.‏

523
00:34:22,435 --> 00:34:23,811
‏دليل؟ أي نوع من الأدلة؟

524
00:34:23,895 --> 00:34:24,937
‏استمع إلى هذا.‏

525
00:34:25,021 --> 00:34:28,191
‏‏-‏ لا تُوجد طريقة لطيفة.‏.‏.‏
‏-‏ الآن،‏ أزلت كل شيء

526
00:34:28,274 --> 00:34:30,068
‏‏-‏ ما عدا ضوضاء الخلفية.‏
‏-‏ ولكن في الـ15 من مارس.‏.‏.‏

527
00:34:32,820 --> 00:34:34,113
‏لقد وجدنا.‏.‏.‏

528
00:34:34,197 --> 00:34:36,407
‏وجدتم موسيقى إلكترونية مبتذلة.‏
بربك يا ‏‏"‏‏‏‏فريدي‏‏"‏‏‏‏.‏

529
00:34:36,491 --> 00:34:40,328
‏لا،‏ ليست أي موسيقى
إلكترونية مبتذلة يا صديقي.‏

530
00:34:40,411 --> 00:34:41,746
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏سيمفوني أوف لايتس‏‏"‏‏‏‏،‏

531
00:34:41,829 --> 00:34:45,124
‏أكبر عرض موسيقي وضوئي خارجي في العالم.‏

532
00:34:45,875 --> 00:34:49,420
‏يُعزف كل ليلة في ميناء ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

533
00:34:52,006 --> 00:34:54,133
‏هل تريد الذهاب في رحلة صغيرة؟

534
00:34:54,217 --> 00:34:56,344
‏أنا آسف،‏ لكني لا أستطيع
أن أرسلكما إلى ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏

535
00:34:56,427 --> 00:34:59,597
‏بعد أن اتهمهم ذلك الأحمق من الاستخبارات
المركزية بالتسبب في فقدان الوعي.‏

536
00:34:59,680 --> 00:35:01,891
‏العلاقات بين البلدين متوترة بما يكفي.‏

537
00:35:01,974 --> 00:35:05,561
‏اسمعا،‏ أريد حل جريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ديميتري‏‏"‏‏‏‏
المحتملة بقدر ما يريد الجميع ذلك،‏

538
00:35:05,645 --> 00:35:08,356
‏لكن حتى لو أجرت
الاتصال من ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏،‏

539
00:35:08,439 --> 00:35:09,649
‏فلا يوجد ما يؤكد أنها لا تزال.‏.‏.‏

540
00:35:09,732 --> 00:35:11,317
‏لقد أخفت مصدر الاتصال يا ‏‏"‏‏‏‏ستان‏‏"‏‏‏‏.‏

541
00:35:11,400 --> 00:35:13,194
‏هذا وحده يجعلها مشتبهة.‏

542
00:35:13,277 --> 00:35:15,154
‏علينا معرفة من تكون وماذا تعرف أيضًا.‏

543
00:35:15,238 --> 00:35:17,865
‏اسمعا،‏ أعدكما بأني سأجعل ممثلنا في ‏‏"‏‏‏‏آسيا‏‏"‏‏‏‏

544
00:35:17,949 --> 00:35:19,951
‏يحاول تعقبها،‏ لكني بحاجة إليكما هنا.‏

545
00:35:20,034 --> 00:35:22,703
‏لن تذهبا إلى ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏ انتهت القصة.‏

546
00:35:32,713 --> 00:35:34,132
‏سنذهب.‏

547
00:35:34,966 --> 00:35:35,967
‏ماذا؟

548
00:35:36,050 --> 00:35:37,135
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

549
00:35:39,720 --> 00:35:41,514
‏سيغصب ‏‏"‏‏‏‏ويديك‏‏"‏‏‏‏.‏

550
00:35:41,597 --> 00:35:42,723
‏أجل.‏

551
00:35:44,016 --> 00:35:45,143
‏سيتخطى الأمر.‏

552
00:36:07,331 --> 00:36:08,332
‏حسنًا.‏

553
00:36:12,503 --> 00:36:13,796
{\an8}‏مرحبًا.‏

554
00:36:13,880 --> 00:36:14,881
{\an8}‏أنا.‏.‏.‏

555
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
{\an8}‏أمي!‏ هناك رجل أبيض عند الباب.‏

556
00:36:20,136 --> 00:36:21,470
{\an8}‏مرحبًا.‏

557
00:36:21,554 --> 00:36:23,639
{\an8}‏أنا أبحث عن ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏.‏

558
00:36:24,724 --> 00:36:27,476
{\an8}‏هل تعيش هنا؟

559
00:36:27,977 --> 00:36:29,228
{\an8}‏من أنت؟

560
00:36:29,312 --> 00:36:30,730
{\an8}‏ماذا تريد؟

561
00:36:30,813 --> 00:36:34,108
{\an8}‏هل يمكنني التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

562
00:36:36,444 --> 00:36:37,653
{\an8}‏أنا آسف.‏

563
00:36:41,407 --> 00:36:43,492
{\an8}‏هل هذه ابنتك؟

564
00:36:43,576 --> 00:36:44,577
{\an8}‏ابنتك؟

565
00:36:46,037 --> 00:36:48,831
{\an8}‏هناك شخص آخر في الخارج من أجلي.‏

566
00:36:53,753 --> 00:36:54,879
{\an8}‏لا أعرف تلك الفتاة.‏

567
00:36:54,962 --> 00:36:56,214
{\an8}‏هل هذه ابنتك؟

568
00:36:57,173 --> 00:36:58,341
{\an8}‏هل هذه أختك؟

569
00:36:58,424 --> 00:37:00,593
{\an8}‏قالوا لي في المطعم إنها تعيش هنا.‏

570
00:37:00,676 --> 00:37:02,553
{\an8}‏أرجوك،‏ لقد جئت من ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏
هل هذه ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

571
00:37:02,637 --> 00:37:04,305
{\an8}‏لا!‏ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه!‏

572
00:37:04,388 --> 00:37:06,098
{\an8}‏هل تعرفين ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏؟

573
00:37:06,182 --> 00:37:08,643
{\an8}‏‏-‏ ارحل!‏ قبل أن أتصل بالشرطة!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك.‏

574
00:37:26,744 --> 00:37:28,663
‏يا لي من مغفل.‏

575
00:37:28,746 --> 00:37:31,999
‏أسافر أكثر من 8 آلاف كيلومتر بسبب قميص؟

576
00:37:32,083 --> 00:37:33,084
‏في ماذا كنت أفكر؟

577
00:37:33,167 --> 00:37:35,795
‏كنت تفكر في أنك ستعثر
على المرأة التي تحبها.‏

578
00:37:35,878 --> 00:37:38,130
‏‏-‏ لكني لم أجدها.‏
‏-‏ أنت تعرف اسمها الآن.‏

579
00:37:38,214 --> 00:37:41,384
‏‏-‏ هذا شيء جيد.‏
‏-‏ لا أعرف حتى إذا كان هذا اسمها الحقيقي.‏

580
00:37:41,467 --> 00:37:44,720
‏ذهبت إلى الجامعة.‏ عدت إلى المطعم.‏

581
00:37:44,804 --> 00:37:47,014
‏لا أحد يستطيع إخباري بشيء.‏

582
00:37:47,098 --> 00:37:49,684
‏لا أعلم كم من الوقت
أستطيع الانتظار يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

583
00:37:49,767 --> 00:37:52,770
‏ربما تحاول استعجال أمور لا يمكن استعجالها.‏

584
00:37:53,896 --> 00:37:55,773
‏عليك فقط أن تتحلى بالصبر في بعض الأحيان.‏

585
00:37:57,942 --> 00:37:59,568
‏أليست هذه هي طريقة الحب؟

586
00:38:01,904 --> 00:38:03,698
‏لا أعلم.‏ ربما أسأت تفسير الأمر بأكمله.‏

587
00:38:03,781 --> 00:38:06,200
‏ربما يكون.‏.‏.‏ الأمر مجرد.‏.‏.‏

588
00:38:06,284 --> 00:38:07,702
‏نوع من الخيال

589
00:38:08,828 --> 00:38:11,372
‏وطريقة جيدة حقًا للهروب من حياتي.‏

590
00:38:11,455 --> 00:38:13,040
‏‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏،‏ عُد إلى الوطن.‏

591
00:38:15,209 --> 00:38:16,836
‏عُد إلى الوطن.‏

592
00:38:46,907 --> 00:38:49,910
‏مرحبًا.‏ هل يمكنني الدخول؟

593
00:38:50,786 --> 00:38:52,038
‏ماذا تريد؟

594
00:38:53,164 --> 00:38:54,415
‏التحدث.‏

595
00:39:03,299 --> 00:39:04,300
‏لقد تجاوزت حدودي.‏

596
00:39:04,383 --> 00:39:06,010
‏أجل،‏ فعلت ذلك.‏

597
00:39:07,595 --> 00:39:09,305
‏لقد كنت متوترًا قليلًا.‏

598
00:39:09,388 --> 00:39:11,390
‏بربك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تعتقد
أنك الوحيد الذي يواجه المشكلات؟

599
00:39:11,474 --> 00:39:12,683
‏بالطبع لا.‏

600
00:39:13,809 --> 00:39:15,311
‏أعلم أنك تواجه مشكلة ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏ بأكملها.‏.‏.‏

601
00:39:15,394 --> 00:39:16,979
‏ليست لديك فكرة عما كنت أُواجهه،‏

602
00:39:17,063 --> 00:39:19,648
‏فلماذا لا تصمت،‏ اتفقنا؟

603
00:39:23,486 --> 00:39:25,321
‏نعم،‏ لقد عادت ‏‏"‏‏‏‏ترايسي‏‏"‏‏‏‏،‏

604
00:39:25,404 --> 00:39:26,989
‏لكنها ليست الشخص الذي كانت عليه.‏

605
00:39:27,073 --> 00:39:28,783
‏ذلك الشخص ميت.‏

606
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
‏‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

607
00:39:32,703 --> 00:39:33,829
‏لا،‏ أنت.‏.‏.‏

608
00:39:36,332 --> 00:39:37,500
‏أنت لا تفهم الأمر.‏

609
00:39:38,334 --> 00:39:40,378
‏إنها محطمة،‏

610
00:39:40,461 --> 00:39:41,962
‏غاضبة،‏ خائفة.‏

611
00:39:42,046 --> 00:39:44,215
‏تشرب بشراهة حتى تنام كل ليلة.‏

612
00:39:45,132 --> 00:39:47,259
‏إنها مدمنة كحول ضائعة يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

613
00:39:48,052 --> 00:39:49,345
‏وأنا المُلام.‏.‏.‏

614
00:39:50,304 --> 00:39:51,764
‏على كل ذلك.‏

615
00:39:51,847 --> 00:39:53,265
‏لقد تطوعت في الجيش لأنها.‏.‏.‏

616
00:39:53,808 --> 00:39:55,476
‏أرادت أن تكون مثلي تمامًا.‏

617
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
‏والآن هي تشرب الكحول

618
00:40:00,898 --> 00:40:02,233
‏مثلي تمامًا.‏

619
00:40:04,944 --> 00:40:06,987
‏ليس هناك أي شيء يمكن أن أفعله حيال ذلك.‏

620
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
‏اسمع،‏ لقد تجاوزنا حدودنا هنا.‏.‏.‏

621
00:40:22,711 --> 00:40:24,505
‏في السراء والضراء.‏

622
00:40:26,173 --> 00:40:27,425
‏لذا.‏.‏.‏

623
00:40:29,885 --> 00:40:32,430
‏لا أعتقد أني أستطيع
أن أكون راعيك بعد الآن يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

624
00:40:32,513 --> 00:40:33,848
‏أنا آسف.‏

625
00:40:35,474 --> 00:40:37,351
‏لكن يمكنني أن أستفيد من وجود صديق.‏

626
00:40:42,606 --> 00:40:44,024
‏لك ذلك.‏

627
00:40:49,655 --> 00:40:52,074
‏مرحبًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏
استمتعوا بإقامتكم.‏

628
00:40:52,158 --> 00:40:53,951
‏مرحبًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

629
00:41:37,411 --> 00:41:40,498
‏‏‏"‏‏‏‏أفضل مطاعم (لوس أنجلوس)‏‏"‏‏‏‏

630
00:42:27,378 --> 00:42:29,338
‏‏‏"‏‏‏‏مُستوحى من رواية (روبرت جيه سوير)‏‏"‏‏‏‏

631
00:42:54,822 --> 00:42:55,656
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

