﻿1
00:00:05,298 --> 00:00:07,092
‫"لاعب واحد"

2
00:00:07,175 --> 00:00:10,679
‫"لاعبان"

3
00:00:16,560 --> 00:00:18,228
‫"مدرسة (سيفن أوكس) الإعدادية"

4
00:00:24,526 --> 00:00:27,821
‫يدرس زملاء ابنك النظام الشمسي.

5
00:00:28,530 --> 00:00:33,118
‫وقد طُلب من كل تلميذ
‫كتابة تقرير عن أحد الكواكب.

6
00:00:34,077 --> 00:00:40,041
‫تخبرني معلّمه بأن ابنك رفض إكمال التكليف

7
00:00:40,125 --> 00:00:44,087
‫ما لم يكتب عن كوكب لا وجود له.

8
00:00:44,170 --> 00:00:45,171
‫لربما يُوجد.

9
00:00:45,255 --> 00:00:49,175
‫تُوجد مليارات المجرات.
‫من يقول إن الكوكب "تارتوروس" ليس في أحدها؟

10
00:00:49,259 --> 00:00:50,719
‫العلماء.

11
00:00:50,802 --> 00:00:54,264
‫دوماً ما يكتشفون كواكب جديدة، وأرى…

12
00:00:55,265 --> 00:00:56,266
‫"الناظر (تاغارت)"

13
00:00:56,349 --> 00:00:58,560
‫دعوتك اليوم لهذا السبب بالتحديد.

14
00:00:58,643 --> 00:01:02,647
‫يجادل المعلمين
‫ويرسب في صفوفه ويتعارك مع زملائه.

15
00:01:02,731 --> 00:01:04,648
‫"دينيس هوغان" أخرق غبي!

16
00:01:04,733 --> 00:01:05,984
‫ألفاظك يا صغير.

17
00:01:07,402 --> 00:01:10,030
‫نحن قلقون إلى أقصى حد.

18
00:01:10,113 --> 00:01:12,741
‫- أنا قلقة كذلك.
‫- لعلك لست قلقة كفاية.

19
00:01:14,034 --> 00:01:16,703
‫أعلم أنه يعاني،

20
00:01:16,786 --> 00:01:20,874
‫لكن ربما يستطيع المعلمون
‫شرح نظرياتهم بطريقة مختلفة.

21
00:01:20,957 --> 00:01:25,212
‫يستحيل أن تتوقعي من معلمينا
‫تعليم طفل يرفض مبدأ التعليم.

22
00:01:25,295 --> 00:01:29,841
‫تقع تلك المسؤولية على عاتقه،
‫وبصراحة، على عاتق والديه.

23
00:01:29,925 --> 00:01:30,967
‫والدة فقط.

24
00:01:32,969 --> 00:01:36,348
‫بأي حال،
‫يرتاد المسار التعليمي الثالث بالفعل،

25
00:01:36,431 --> 00:01:40,560
‫وإذا لم تتحسن درجاته،
‫فسيُنقل إلى صفوف التعليم العلاجية.

26
00:01:40,644 --> 00:01:42,562
‫لا! هذا مكان غريبي الأطوار!

27
00:01:42,646 --> 00:01:46,691
‫أرجوك. اجلس يا حبيبي، أرجوك.

28
00:01:48,068 --> 00:01:49,945
‫أيمكننا فعل شيء آخر؟

29
00:01:50,528 --> 00:01:53,740
‫يمكنك البدء بالحرص على أن يكمل تكليفاته.

30
00:01:53,823 --> 00:01:55,659
‫وأن يحسّن درجاته.

31
00:01:55,742 --> 00:02:00,038
‫أما عن تحسين سلوكه، فتلك مسؤوليته.

32
00:02:01,414 --> 00:02:02,415
‫طبعاً.

33
00:02:02,916 --> 00:02:07,212
‫لا تقلق. سينال جزاءه تماماً.

34
00:02:11,675 --> 00:02:12,842
‫"الإدارة"

35
00:02:12,926 --> 00:02:14,803
‫أعلم أنه ينبغي ألّا أصيح في معلميّ يا أمي،

36
00:02:14,886 --> 00:02:17,347
‫لكنني أحاول تنفيذ تعليماتهم،
‫وهم لا ينصتون إليّ، و…

37
00:02:17,430 --> 00:02:21,851
‫أوتعلم يا "أيان"؟ وفّر كلامك. خذ.

38
00:02:22,894 --> 00:02:24,020
‫ما هذه؟

39
00:02:24,896 --> 00:02:26,022
‫جزاؤك.

40
00:02:27,566 --> 00:02:29,484
‫و"دينيس هوغان" أخرق.

41
00:02:30,277 --> 00:02:31,278
‫تعال.

42
00:02:50,797 --> 00:02:52,173
‫توقّفي!

43
00:02:52,257 --> 00:02:53,758
‫يكفي شراب السكّر!

44
00:02:54,968 --> 00:02:56,011
‫"بوبي"!

45
00:02:56,303 --> 00:02:57,888
‫يكفي شراب السكّر.

46
00:02:57,971 --> 00:02:59,180
‫أنصتي إلى أمك.

47
00:02:59,264 --> 00:03:01,683
‫لأنصتّ إليها لو كنت أفهم التاغالوغية.

48
00:03:01,766 --> 00:03:04,436
‫يمكنك أن تتعلمي.
‫تعلمتها حين كنت أكبر منك بقليل.

49
00:03:04,519 --> 00:03:05,979
‫إنما لأنك كنت مضطرة.

50
00:03:06,062 --> 00:03:08,315
‫ساعدها ذلك أيضاً في الظفر بزوج وسيم.

51
00:03:09,274 --> 00:03:10,942
‫التاغالوغية هي لغة الحب.

52
00:03:12,736 --> 00:03:16,948
‫إذاً؟ ما خططك في العطلة الأسبوعية؟

53
00:03:17,032 --> 00:03:18,950
‫سألعب مع "فريا" وصديقاتي.

54
00:03:19,951 --> 00:03:22,454
‫"فريا"؟ من تكون؟ أهي صديقة جديدة؟

55
00:03:22,537 --> 00:03:25,916
‫لا. إنها شخصية في "فاينال فانتاسي" يا أمي.
‫إنها لعبة فيديو.

56
00:03:26,249 --> 00:03:27,834
‫إنها مدهشة.

57
00:03:28,710 --> 00:03:29,711
‫ذلك أسلوبها.

58
00:03:29,794 --> 00:03:31,004
‫مدهشة جداً.

59
00:03:31,087 --> 00:03:33,465
‫وصلت إلى زعيم الوحوش الأخير "كوجا".

60
00:03:33,548 --> 00:03:36,927
‫أنا على وشك هزيمة كل شخصيات اللعبة،
‫وأظن أنني أقدر على فعلها اليوم.

61
00:03:37,010 --> 00:03:38,011
‫نعم.

62
00:03:38,094 --> 00:03:40,388
‫- لا. يكفي ألعاب الفيديو.
‫- لا.

63
00:03:41,056 --> 00:03:44,559
‫إن أردت اللهو، فلتعزفي البيانو.
‫ستكون تجربة مسلية.

64
00:03:45,268 --> 00:03:46,811
‫لا أظنها تعرف معنى التسلية.

65
00:03:47,979 --> 00:03:49,606
‫لا، أمك محقة.

66
00:03:49,689 --> 00:03:52,317
‫عليك بالتدريب إن كنت تنوين هزيمة الجميع
‫في إلقاء المعزوفة.

67
00:03:52,734 --> 00:03:55,487
‫لا يهمّني أمر المعزوفة السخيفة.

68
00:03:55,570 --> 00:03:56,988
‫لم لا يمكنني لعب لعبتي؟

69
00:03:57,697 --> 00:04:00,325
‫لا. قضيت وقتاً طويلاً في ألعاب الفيديو.

70
00:04:00,909 --> 00:04:02,702
‫لما اضطُررت إلى ذلك لو كان عندنا إنترنت.

71
00:04:03,286 --> 00:04:05,914
‫حينها لبحثت عن شرح توجيهي
‫وهزمت الشخصيات أسرع.

72
00:04:05,997 --> 00:04:08,208
‫- نعم.
‫- إذا أردت شرحاً توجيهياً،

73
00:04:08,291 --> 00:04:13,463
‫فلتتوجهي إلى الباب الأمامي واخرجي كأختك.

74
00:04:29,896 --> 00:04:31,648
‫لم تعد بيدي حيلة.

75
00:04:31,731 --> 00:04:36,278
‫فقد جرّبنا العقاب والمكافآت
‫وحمية غذائية بلا سكّر وأخرى بسكّر فقط.

76
00:04:36,361 --> 00:04:39,322
‫- أجرّبت ضربه؟
‫- أبي.

77
00:04:43,201 --> 00:04:47,956
‫اسمعي يا "سارة".
‫لم أرد أن أُضطر إلى إخبارك لذلك،

78
00:04:48,498 --> 00:04:51,668
‫لكن خطاباً آخر وصلك من محامي ذلك الوغد.

79
00:04:52,335 --> 00:04:53,753
‫ثانيةً؟

80
00:04:56,298 --> 00:04:58,925
‫لا يعني تصرّفه فعلياً، إنما يود إغضابي.

81
00:04:59,009 --> 00:05:01,845
‫إذا كان سيرفع عليك دعوى قضائية،
‫فقد تكون لديه قضية مكتملة.

82
00:05:01,928 --> 00:05:04,347
‫أي قضية؟ أنا أمه.

83
00:05:06,474 --> 00:05:08,435
‫أمه التي تكابد المشقات.

84
00:05:13,064 --> 00:05:14,274
‫قد يربحها يا "سارة".

85
00:05:18,236 --> 00:05:19,404
‫لن يربحها.

86
00:05:20,822 --> 00:05:21,823
‫لن يربحها.

87
00:05:23,658 --> 00:05:28,330
‫اسمعي، أنت أمّ صالحة. أوقن ذلك.

88
00:05:28,914 --> 00:05:31,917
‫لكن يجب أن تمنحي طفلك فرصة حياة أفضل.

89
00:05:34,836 --> 00:05:35,837
‫سأجد الحل.

90
00:05:44,012 --> 00:05:45,263
‫كيف الحال يا صغير؟

91
00:05:46,181 --> 00:05:49,184
‫كيف الحال برأيك؟ أنا بليد.

92
00:05:49,851 --> 00:05:50,894
‫لا تقل ذلك.

93
00:05:51,686 --> 00:05:53,104
‫أنت فتى ذكي.

94
00:05:53,813 --> 00:05:56,733
‫لكن طريقة تفكيرك مختلفة عن الآخرين.

95
00:05:59,069 --> 00:06:02,656
‫لكن لعلك إذا حاولت بكد أكثر…

96
00:06:02,739 --> 00:06:03,949
‫إنني أحاول!

97
00:06:04,574 --> 00:06:06,243
‫لذلك أعلم أنني بليد!

98
00:06:07,786 --> 00:06:10,538
‫أبذل قصارى جهدي وما زلت أعجز عن الفهم.

99
00:06:11,039 --> 00:06:12,832
‫أعلم أنك خائب الأمل.

100
00:06:12,916 --> 00:06:15,919
‫وأود مساعدتك، لكنني لا أعرف كيف.

101
00:06:18,004 --> 00:06:19,381
‫لعلك بليدة كذلك.

102
00:06:23,009 --> 00:06:24,261
‫ربما.

103
00:06:28,640 --> 00:06:29,724
‫أتقرؤها جميعاً؟

104
00:06:30,392 --> 00:06:33,812
‫أجيد القراءة لعلمك. أنا بليد، لا غبي.

105
00:06:37,482 --> 00:06:39,943
‫لحظة. هذا المحتوى بذيء جداً.

106
00:06:40,610 --> 00:06:42,028
‫إنه خيال علمي شبقي.

107
00:06:42,696 --> 00:06:46,992
‫طيب. خيال علمي شبقي. طبعاً. أصدّقك.

108
00:06:49,286 --> 00:06:51,162
‫من يهتم لأمر "زحل" السخيف؟

109
00:06:51,246 --> 00:06:53,707
‫تُوجد كواكب كثيرة تفوقه روعة.

110
00:06:53,790 --> 00:06:57,586
‫إنما أعجز عن نقل الفكرة
‫من عقلي البليد إلى الورقة السخيفة.

111
00:07:08,430 --> 00:07:10,515
‫- تعال معي.
‫- إلى أين؟

112
00:07:11,266 --> 00:07:12,559
‫مكان رائع.

113
00:07:22,485 --> 00:07:27,449
‫أبي. يستعمل زعيم الوحوش الأخير "كوجا"
‫هجوماً اسمه "النجم المتوهج"

114
00:07:27,532 --> 00:07:30,410
‫يلحق ضرراً بالغاً بجميع أفراد فريقي.

115
00:07:30,493 --> 00:07:33,872
‫جميل. تدربي.

116
00:07:40,795 --> 00:07:44,424
‫لكن ربما إن تزوّدنا بالعناصر
‫ضد تعويذة الضرر المقدّس…

117
00:07:44,507 --> 00:07:45,508
‫ركزي.

118
00:07:53,433 --> 00:07:56,269
‫أيضاً،
‫لا يسعني حسم القرار بين "إيكو" أو "داغر".

119
00:07:56,353 --> 00:08:02,817
‫لم لا توجّهين كل طاقتك في تعلّم الألعاب
‫إلى تعلّم البيانو؟

120
00:08:02,901 --> 00:08:05,987
‫لأنني أكره البيانو. إنه ممل.

121
00:08:07,322 --> 00:08:10,283
‫اعتبري العزف إحدى ألعابك.

122
00:08:11,076 --> 00:08:14,788
‫اعتبري حفل إلقاء المعزوفة
‫زعيم وحوش يجب أن تهزميه.

123
00:08:16,373 --> 00:08:19,334
‫طيب، بم سأفوز إذاً؟

124
00:08:20,752 --> 00:08:24,047
‫عندما أهزم زعيم وحوش أربح عنصراً رائعاً،

125
00:08:24,130 --> 00:08:27,842
‫مثل كنز أو درع أو سلاح جديد.

126
00:08:28,677 --> 00:08:33,597
‫طيب، إن تدربت بكد وهزمت وحش المعزوفة،

127
00:08:34,224 --> 00:08:35,892
‫- فسأشتري لك شيئاً.
‫- الإنترنت؟

128
00:08:35,976 --> 00:08:38,311
‫لا، ليس ذلك.

129
00:08:38,395 --> 00:08:42,983
‫شيء رائع يمكننا تخبئته عن عين أمك.

130
00:08:43,066 --> 00:08:44,943
‫يستحيل أن تخبئ أي شيء عن عينها.

131
00:08:45,860 --> 00:08:48,446
‫لقد خبأتك عن عينها
‫أنك تفهمين التاغالوغية سنيناً.

132
00:08:48,530 --> 00:08:49,864
‫ماذا؟ لا أفهمها.

133
00:08:50,532 --> 00:08:51,533
‫أحقاً؟

134
00:08:52,993 --> 00:08:56,204
‫تفوح رائحة كذبك كمن أطلق ريحاً.

135
00:08:58,331 --> 00:08:59,916
‫- تباً.
‫- ألفاظك.

136
00:09:00,000 --> 00:09:01,167
‫آسفة.

137
00:09:01,710 --> 00:09:03,086
‫تباً.

138
00:09:05,213 --> 00:09:07,841
‫طيب. اتفقنا. شيء رائع.

139
00:09:09,050 --> 00:09:10,051
‫كامل المعزوفة.

140
00:09:10,552 --> 00:09:11,553
‫طيب.

141
00:09:14,306 --> 00:09:18,518
‫أبي. أتود مشاهدتي فيما أقاتل "كوجا"؟

142
00:09:21,521 --> 00:09:22,647
‫حسناً، سأبدأ.

143
00:09:25,901 --> 00:09:26,943
‫أخبرني بكوكبك.

144
00:09:27,652 --> 00:09:31,114
‫به حلقات كوكبية،
‫وهو الكوكب السادس الأقرب إلى الشمس.

145
00:09:31,197 --> 00:09:33,116
‫ونواته من النيكل الحديدي.

146
00:09:33,199 --> 00:09:35,577
‫ليس "زحل". يعرف الجميع هذه المعلومات.

147
00:09:36,119 --> 00:09:38,788
‫لم أكن أعرف بشأن نواة النيكل الحديدي،
‫لكن من يأبه؟

148
00:09:38,872 --> 00:09:42,125
‫أخبرني بكوكبك الذي أردت كتابة التقرير عنه.

149
00:09:42,626 --> 00:09:43,627
‫"تارتوروس"؟

150
00:09:43,710 --> 00:09:46,546
‫نعم. أخبرني بـ"تارتوروس".

151
00:09:47,047 --> 00:09:48,048
‫أمي.

152
00:09:51,134 --> 00:09:53,887
‫إنه خارج سديمنا، ولذلك الغلاف الجوي مختلف.

153
00:09:55,472 --> 00:09:57,224
‫إنه كوكب أحمر ضبابي ملائم للتنفس.

154
00:10:01,061 --> 00:10:02,229
‫أشبه بـ…

155
00:10:04,314 --> 00:10:05,899
‫هذا؟

156
00:10:07,025 --> 00:10:08,068
‫ماذا أيضاً؟

157
00:10:09,819 --> 00:10:10,946
‫يُوجد ماء.

158
00:10:11,821 --> 00:10:14,282
‫لكنه مملوء بكريليات وضّاءة متناهية الصغر.

159
00:10:14,366 --> 00:10:15,450
‫وضّاءة؟

160
00:10:15,951 --> 00:10:17,369
‫وضّاءة…

161
00:10:20,705 --> 00:10:21,998
‫كريليات متناهية الصغر.

162
00:10:22,791 --> 00:10:26,962
‫نعم! والجبال لا تشبه جبال "الأرض".

163
00:10:27,045 --> 00:10:28,922
‫بل تنساب عبر سطح الكوكب،

164
00:10:29,005 --> 00:10:31,508
‫وتسحبها جاذبية أقمار الكوكب.

165
00:10:31,591 --> 00:10:35,679
‫هذا مذهل. كم قمراً برأيك؟

166
00:10:35,762 --> 00:10:39,766
‫نحو 50 قمراً.
‫ولكل قمر سرعته المدارية ونمطه الخاص.

167
00:10:41,393 --> 00:10:42,769
‫أشبه بهذا؟

168
00:11:45,916 --> 00:11:49,336
‫ماذا تظنان نفسيكما فاعلين؟

169
00:11:50,629 --> 00:11:51,838
‫اهرب!

170
00:11:51,922 --> 00:11:54,633
‫- من مصلحتك أن تسددي الثمن!
‫- آسفة!

171
00:11:56,968 --> 00:11:59,471
‫لا أصدّق أننا خلّفنا كل تلك الفوضى!

172
00:11:59,554 --> 00:12:02,724
‫فوضى؟ أي فوضى؟ تلك عبقريتك!

173
00:12:03,308 --> 00:12:05,560
‫يجعلني عقلك مشدوهة.

174
00:12:05,644 --> 00:12:08,063
‫أنت أذكى صبي التقيته في حياتي.

175
00:12:08,146 --> 00:12:09,314
‫أمي.

176
00:12:09,856 --> 00:12:10,857
‫لديك هبة.

177
00:12:11,441 --> 00:12:14,778
‫قد لا يراها الآخرون،
‫لكن لا يعني ذلك أنها ليست حقيقية.

178
00:12:15,403 --> 00:12:18,573
‫إنها حقيقية. بمدى حقيقة "تارتوروس".

179
00:12:19,532 --> 00:12:20,992
‫أحبك من كل قلبي يا صغيري.

180
00:12:21,076 --> 00:12:22,244
‫أحبك أيضاً.

181
00:12:24,537 --> 00:12:26,289
‫والآن فلنشتر أغراضاً لنبني كوكبك.

182
00:12:26,373 --> 00:12:27,374
‫- طيب.
‫- لنر.

183
00:12:28,917 --> 00:12:31,419
‫غراء. شريط.

184
00:12:31,503 --> 00:12:33,713
‫الطلاء. هنا.

185
00:12:34,339 --> 00:12:35,590
‫هذه الكرات.

186
00:12:36,424 --> 00:12:37,551
‫- أمي.
‫- ماذا؟

187
00:12:37,634 --> 00:12:39,219
‫أواثقة بأن كتابة التقرير ليست ضرورية؟

188
00:12:39,302 --> 00:12:42,973
‫لا، فليهلك التقرير.
‫يمكنك إنجاز مشروعك كيفما يحلو لك.

189
00:12:43,056 --> 00:12:45,642
‫- لكن…
‫- لا. لكنني سأتعامل مع معلّمتك.

190
00:12:46,434 --> 00:12:47,435
‫اتفقنا؟

191
00:12:48,562 --> 00:12:51,189
‫مؤكد أنك جائع.
‫سأعدّ لك الفطائر المحلاة. نعم.

192
00:12:51,273 --> 00:12:53,650
‫نعم، طعام يغذي العقل.
‫ورقائق الشوكولاتة.

193
00:12:53,733 --> 00:12:55,986
‫وقشدة مخفوقة… دبابيس!

194
00:12:56,069 --> 00:12:58,363
‫- دبابيس؟
‫- نعم. لكوكبك!

195
00:12:58,446 --> 00:12:59,864
‫رباه، أنا واثقة بأنها هنا.

196
00:12:59,948 --> 00:13:01,741
‫أنا واثقة بأنها هنا. يجب أن تكون هنا.

197
00:13:01,825 --> 00:13:04,703
‫ها قد وجدت الشريط.
‫لا، اذهب أنت وسأحضر الأغراض إليك.

198
00:13:04,786 --> 00:13:06,871
‫اذهب فحسب. هيا. واللاصق.

199
00:13:07,914 --> 00:13:09,332
‫إنه هنا. و…

200
00:13:15,130 --> 00:13:16,715
‫"(بلايستيشن)"

201
00:13:17,465 --> 00:13:20,635
‫جميل. ألحق هجومك ضرراً بالغاً.

202
00:13:20,719 --> 00:13:22,345
‫نعم، لكننا لا نُعالج بسرعة كافية.

203
00:13:24,431 --> 00:13:27,142
‫- اضربيه!
‫- سأجرب تعويذة الرعد.

204
00:13:29,311 --> 00:13:33,356
‫- لا أظن تلك الهجمة أفادتنا.
‫- بئساً، سوف يفجرنا.

205
00:13:33,440 --> 00:13:35,609
‫بئساً!

206
00:13:36,776 --> 00:13:37,903
‫بئس حياتي!

207
00:13:38,778 --> 00:13:39,988
‫كدنا نفوز.

208
00:13:40,071 --> 00:13:41,031
‫"انتهت اللعبة"

209
00:13:41,114 --> 00:13:42,282
‫لنلعبه ثانيةً.

210
00:13:42,991 --> 00:13:46,077
‫أوتعرفين؟ اللعبة مدهشة.

211
00:13:46,161 --> 00:13:47,996
‫أعلم.

212
00:13:50,498 --> 00:13:51,791
‫ما هذا؟

213
00:13:52,918 --> 00:13:54,794
‫حسناً، كنت…

214
00:13:54,878 --> 00:13:56,880
‫كنا نستريح من التدريب.

215
00:13:57,631 --> 00:13:59,674
‫انتهت الـ5 دقائق. أغلقيه.

216
00:14:00,508 --> 00:14:03,970
‫- لكننا لم نحفظ اللعبة.
‫- "بوبي ليواناغ"، سمعت كلامي.

217
00:14:06,306 --> 00:14:07,724
‫- صحيح.
‫- صحيح.

218
00:14:08,642 --> 00:14:09,684
‫- لا.
‫- ما…

219
00:14:10,727 --> 00:14:12,479
‫حبيبتي…

220
00:14:12,562 --> 00:14:15,440
‫لم تشجعها؟

221
00:14:15,523 --> 00:14:18,235
‫لأنها ابنتي وأحبها.

222
00:14:18,318 --> 00:14:20,320
‫ألا تظن أنني أحبها أيضاً؟

223
00:14:23,156 --> 00:14:26,076
‫لا تود إلا التحديق إلى الشاشة.

224
00:14:27,160 --> 00:14:30,247
‫فكيف سيتسنى لها بناء صداقات؟

225
00:14:30,747 --> 00:14:33,416
‫أقلق على حالها أيضاً.

226
00:14:33,500 --> 00:14:36,586
‫إنها… مختلفة بعض الشيء.

227
00:14:37,587 --> 00:14:41,049
‫إن لم أكن لها صديقاً، فمن سيكون؟

228
00:15:04,990 --> 00:15:06,074
‫أمي!

229
00:16:05,425 --> 00:16:06,426
‫أمي؟

230
00:16:08,637 --> 00:16:13,350
‫أنا أنهيت مشروعي. يبدو رائعاً جداً.

231
00:16:14,726 --> 00:16:18,897
‫قررت تسميته بـ"سارايان" لأنه كوكبنا.

232
00:16:20,440 --> 00:16:22,943
‫ذلك رائع يا صغيري.

233
00:16:28,865 --> 00:16:31,076
‫أيمكنك أن تأخذيني إلى المدرسة؟

234
00:16:32,744 --> 00:16:34,287
‫أنا منهكة. أنا…

235
00:16:35,914 --> 00:16:37,540
‫أيمكنك أن تطلب من جدك؟

236
00:16:38,875 --> 00:16:40,669
‫لا يزال في العمل.

237
00:16:48,677 --> 00:16:49,803
‫لا عليك يا أمي.

238
00:19:06,439 --> 00:19:09,192
‫أنا فخورة بك أيضاً يا "تريسي". مفهوم؟

239
00:19:10,360 --> 00:19:11,361
‫أبي.

240
00:19:11,444 --> 00:19:15,407
‫فكرت في هدية رائعة تهديني إياها
‫مقابل هزيمتي لوحش المعزوفة.

241
00:19:16,700 --> 00:19:18,827
‫أود دراجة.

242
00:19:19,619 --> 00:19:22,914
‫دراجة؟ لحظة، أتلك لعبة فيديو؟

243
00:19:22,998 --> 00:19:27,460
‫لا، دراجة بعجلتين ودواستين ومقود.

244
00:19:27,544 --> 00:19:29,963
‫وهكذا يمكنني اللعب خارجاً مع أصدقائي.

245
00:19:30,839 --> 00:19:32,340
‫طلباتك أوامر.

246
00:19:32,924 --> 00:19:35,594
‫لم أبرع في الموسيقى قط،
‫لكنني كنت راقص "بريك دانس".

247
00:19:35,677 --> 00:19:37,387
‫- أتصدّقين ذلك؟
‫- لا.

248
00:19:45,270 --> 00:19:48,148
‫عدت بسرعة. ما المصيبة هذه المرة؟

249
00:19:48,231 --> 00:19:50,358
‫تقول معلّمتي إنني بحاجة إلى إذن وصول متأخر.

250
00:19:50,442 --> 00:19:51,902
‫أنت متأخر بلا شك.

251
00:19:52,903 --> 00:19:54,654
‫الساعة العاشرة وربع تقريباً.

252
00:19:54,738 --> 00:19:57,574
‫ألا تحظرك أمك إلى المدرسة عادةً؟

253
00:19:57,657 --> 00:19:59,409
‫نعم، لكنها تأخذ يوم راحة.

254
00:20:01,786 --> 00:20:02,871
‫يوم راحة؟

255
00:20:11,254 --> 00:20:12,589
‫أيتكرر ذلك كثيراً؟

256
00:20:14,799 --> 00:20:16,843
‫أهناك أحد آخر بالمنزل

257
00:20:16,927 --> 00:20:21,890
‫ليساعدك بينما تكون أمك… مريضة؟

258
00:20:22,515 --> 00:20:24,976
‫جدّي، لكنه يعمل بالليل.

259
00:20:26,770 --> 00:20:27,854
‫مفهوم.

260
00:20:29,773 --> 00:20:30,941
‫أأنا واقع في ورطة؟

261
00:20:33,902 --> 00:20:34,903
‫لا.

262
00:20:36,655 --> 00:20:37,822
‫مطلقاً.

263
00:20:41,910 --> 00:20:45,163
‫أعط الإذن للأستاذة "ميلر"
‫واطلب منها أن تعرج على مكتبي وقت الغداء.

264
00:20:55,757 --> 00:20:56,967
‫جدّي!

265
00:20:57,050 --> 00:20:59,970
‫جدّي! انظر إلى مشروعي!

266
00:21:00,053 --> 00:21:03,348
‫قالت معلّمتي إنني اخترت الكوكب الخطأ
‫وإن ما كتبت ليس مقالاً،

267
00:21:03,431 --> 00:21:05,475
‫لكن شرحي كان مستفيضاً،

268
00:21:05,559 --> 00:21:08,353
‫ما يُعد في رأيي مبشراً،
‫فقد منحتني درجة مقبول.

269
00:21:08,436 --> 00:21:10,397
‫سأخبر أمي بدرجتي.

270
00:21:10,480 --> 00:21:11,690
‫"أيان".

271
00:21:14,901 --> 00:21:16,152
‫مرحباً يا حبيبي.

272
00:21:17,195 --> 00:21:18,405
‫أبي؟

273
00:21:20,824 --> 00:21:22,867
‫حزمت بعض أغراضك.

274
00:21:24,452 --> 00:21:26,288
‫ستعيش معي مدة قصيرة.

275
00:21:27,414 --> 00:21:30,041
‫- لا أرغب في ذلك.
‫- ذلك لمصلحتك.

276
00:21:31,877 --> 00:21:34,713
‫- اسمع، يمكنني رعاية الصبي…
‫- لا تقحم نفسك يا "جو".

277
00:21:34,796 --> 00:21:37,090
‫لو كنت مكانك، لراعيت ابنتي.

278
00:21:37,173 --> 00:21:39,050
‫وأحرص على أنها تتناول أدويتها.

279
00:21:39,134 --> 00:21:40,343
‫طيب، لنذهب.

280
00:21:41,553 --> 00:21:43,597
‫- لا تسمح برحيلي.
‫- "أيان"…

281
00:21:45,515 --> 00:21:47,058
‫اسمه "إيان".

282
00:21:57,527 --> 00:21:58,528
‫طيب…

283
00:21:59,946 --> 00:22:05,702
‫يا حبيبي، تعجز أمك عن رعايتك.

284
00:22:05,785 --> 00:22:07,454
‫- لكنها تستطيع رعايتي.
‫- لا، لا تستطيع.

285
00:22:07,537 --> 00:22:08,830
‫- إنما هي متعبة.
‫- إذاً أنت…

286
00:22:08,914 --> 00:22:10,332
‫- ولذلك…
‫- ستستيقظ!

287
00:22:10,415 --> 00:22:11,791
‫- لا! تعال! "إيان"!
‫- أمي!

288
00:22:11,875 --> 00:22:15,962
‫- أمي! لا!
‫- تعال! "إيان"!

289
00:22:16,046 --> 00:22:18,089
‫- هيا.
‫- أمي!

290
00:22:18,173 --> 00:22:20,258
‫استيقظي يا أمي!

291
00:22:28,350 --> 00:22:32,270
‫أمي! أبي! سألعب بالدراجة مع "تريسي"!

292
00:22:34,272 --> 00:22:36,566
‫انتبهن، ها قد وصلت غريبة الأطوار.

293
00:22:37,859 --> 00:22:39,236
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

294
00:22:39,819 --> 00:22:41,446
‫موتي بغيظك يا "تريسي"!

295
00:22:48,954 --> 00:22:50,330
‫"مكتبة (ملبورن سيبروك)"

296
00:23:09,391 --> 00:23:10,392
‫"محرك بحث (دوغبايل)"

297
00:23:11,643 --> 00:23:13,687
‫"بحث: شرح توجيهي لـ(فاينال فانتاسي 9)"

298
00:23:13,770 --> 00:23:15,689
‫"شرح توجيهي ودليلك إلى (فاينال فانتاسي 9)"

299
00:23:18,692 --> 00:23:20,986
‫هراوة "زيوس"؟

300
00:23:21,778 --> 00:23:24,197
‫تعويذة يوم الحساب؟ جميل!

301
00:23:25,699 --> 00:23:26,741
‫آسفة.

302
00:23:30,495 --> 00:23:33,248
‫لحظة، ليس زعيم الوحوش الأخير؟

303
00:23:33,832 --> 00:23:34,874
‫إليك عني!

304
00:23:36,877 --> 00:23:38,920
‫"طوّر لعبتك بنفسك!"

305
00:23:42,340 --> 00:23:44,467
‫"انقر هنا!"

306
00:23:46,261 --> 00:23:48,680
‫"ألعاب طوّرها مستخدمون"

307
00:23:50,849 --> 00:23:52,309
‫"(سارايان)"

308
00:23:54,686 --> 00:23:57,439
‫"(سارايان)"

309
00:24:27,260 --> 00:24:30,013
‫طلبوا مني الانصياع لهم.
‫سأخبركم بشيء.

310
00:24:30,096 --> 00:24:31,306
‫الانصياع عادة متبعة.

311
00:24:32,641 --> 00:24:34,184
‫يريد ذوو النفوذ منكم الانصياع.

312
00:24:34,267 --> 00:24:37,562
‫لا ننصاع لأمرهم. صحيح؟

313
00:24:38,188 --> 00:24:41,483
‫سأنصاع جلوساً الآن
‫لأنني كنت أمرن عضلات ساقيّ أمس.

314
00:24:42,984 --> 00:24:48,031
‫لا شك في أن البعض قد يراني كنت مخطئاً
‫بشأن "توين داغرز".

315
00:24:49,824 --> 00:24:53,119
‫لكن بيع 2.1 مليون نسخة يسكت الكارهين،
‫صحيح؟

316
00:24:58,333 --> 00:25:01,670
‫نعم. بأي حال، مرت نحو 3 ساعات.

317
00:25:01,753 --> 00:25:04,339
‫انتهت المحاضرة.

318
00:25:04,839 --> 00:25:09,928
‫وذلك الكلام الفارغ الذي كتبه من سبقني
‫لن تستفيدوا به، فتخلصوا منه ببساطة.

319
00:25:18,562 --> 00:25:21,189
‫- مرحباً. سيد "غريم". أيمكنني…
‫- "أيان".

320
00:25:21,690 --> 00:25:25,443
‫ألهمتني لعبتك كي أصير مبرمجة. اسمي "بوبي".

321
00:25:26,361 --> 00:25:27,821
‫لست الأولى.

322
00:25:27,904 --> 00:25:29,656
‫- لـ"توين داغرز"…
‫- لا. أنا…

323
00:25:29,739 --> 00:25:31,366
‫…أثر كبير عبر كل الثقافات.

324
00:25:31,449 --> 00:25:34,035
‫لا، إنما كنت أقصد "سارايان".

325
00:25:36,705 --> 00:25:37,956
‫- "سارايان"؟
‫- نعم.

326
00:25:41,877 --> 00:25:43,795
‫لم أفكر في تلك اللعبة منذ مدة طويلة.

327
00:25:44,629 --> 00:25:47,299
‫نعم، كانت أجمل ما رأيت في حياتي.

328
00:25:49,134 --> 00:25:52,345
‫بطبيعة الحال كنت في العاشرة،
‫فلم أدرك أن برمجة اللعبة كانت بشعة.

329
00:25:54,848 --> 00:25:55,849
‫أنت مسلية.

330
00:25:55,932 --> 00:25:58,268
‫إذاً، أأنت تعمل على لعبة جديدة أو…

331
00:25:58,351 --> 00:26:02,022
‫نعم، في الواقع. يمكنني أن أحكي لك عنها،

332
00:26:02,105 --> 00:26:04,316
‫وربما بإمكانك إخباري بمدى بشاعتها.

333
00:26:04,399 --> 00:26:05,442
‫أكيد!

334
00:26:07,193 --> 00:26:08,403
‫كانت تلك مزحة.

335
00:26:10,822 --> 00:26:12,574
‫لا تعرفين معنى المزحة، صحيح؟

336
00:26:13,283 --> 00:26:14,993
‫بلى، أعرف. أنا…

337
00:26:17,078 --> 00:26:18,413
‫تعجبي لحيتك.

338
00:26:18,496 --> 00:26:20,916
‫- أحقاً؟ شكراً.
‫- لا، كنت ألقي مزحة.

339
00:26:25,045 --> 00:26:28,340
‫- طيب. سأسير إلى الخارج.
‫- سأتبعك.

340
00:26:30,175 --> 00:26:31,176
‫طيب.

341
00:26:33,386 --> 00:26:35,430
‫- أتودين معرفة أخبار اللعبة؟
‫- نعم!

342
00:26:35,513 --> 00:26:40,143
‫طيب. أفكر في تطوير لعبة
‫تقمص أدوار كثيفة اللاعبين عبر الإنترنت.

343
00:26:40,227 --> 00:26:41,686
‫يغلب عليها طابع العصور الوسطى.

344
00:26:41,770 --> 00:26:43,146
‫- مدهش.
‫- نعم.

345
00:26:43,897 --> 00:26:48,026
‫أظنني سأسميها "غريم كويست".

346
00:26:49,736 --> 00:26:51,446
‫- أهذا عنوان مؤقت أم…
‫- نعم، إنه جيد.

347
00:26:51,529 --> 00:26:53,323
‫- أقترح ألّا يكون…
‫- إنه العنوان النهائي…

348
00:26:53,406 --> 00:26:55,992
‫- …اسماً ينم عن غرور.
‫- إنه العنوان النهائي.

349
00:28:18,575 --> 00:28:20,577
‫ترجمة "عمر عامر"

