[Script Info] ; Script generated by Aegisub 9214, Daydream Cafe Edition [Shinon] ; http://www.aegisub.org/ Title: English (US) ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Kage Audio File: 1.mkv Video File: 1.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 469 Active Line: 486 Video Position: 18625 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Roboto Medium,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Caption,Arial,51,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Subtitle,Bahij Janna,90,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,45,45,30,1 Style: Caption-2,Arial,51,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,3,2,30,30,30,1 Style: Subtitle-2,Bahij Janna,90,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,45,45,30,1 Style: Subtitle up,Bahij Janna,90,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,45,45,30,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.79,0:00:07.00,Subtitle,,0,0,0,,‫العالم يغرق في الألم. Dialogue: 0,0:00:07.79,0:00:13.08,Subtitle,,0,0,0,,‫الحرب المدعوة بالحرب العظمى كانت أكبر مذبحة في تاريخ البشرية، Dialogue: 0,0:00:13.88,0:00:16.38,Subtitle,,0,0,0,,‫وتركت ندوبًا عميقة لدول العالم. Dialogue: 0,0:00:17.38,0:00:21.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أدت سلبياتها إلى\N‫‫تغيير جذري في الشؤون والقوانين العالمية. Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:30.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لدي مهمة خاصة لك. Dialogue: 0,0:00:31.13,0:00:34.25,Subtitle up,,0,0,0,,‫اعتبارًا من الغد، ستنفصل\N‫‫عن الفريق لتقوم بعملية فردية. Dialogue: 0,0:00:34.96,0:00:37.04,Subtitle up,,0,0,0,,‫هذا ما يسمونه بالمهمة المستحيلة. Dialogue: 0,0:00:37.46,0:00:41.25,Subtitle up,,0,0,0,,‫معدل النجاح أقل من عشرة بالمائة،\N‫‫والفشل يعني الموت. Dialogue: 0,0:00:41.63,0:00:42.83,Subtitle,,0,0,0,,‫هل أنت مستعد لذلك؟ Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.58,Subtitle,,0,0,0,,‫إن كانت هذه هي أوامرك، يا معلّمي، Dialogue: 0,0:00:47.17,0:00:48.75,Subtitle,,0,0,0,,إسمع أيها التلميذ الأبله؟ Dialogue: 0,0:00:49.08,0:00:52.71,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا عدت على قيد الحياة بعد المهمة، سيصبح هذا لقبك: Dialogue: 0,0:00:54.42,0:00:56.46,Subtitle,,0,0,0,,‫أعظم جاسوس في العالم. Dialogue: 0,0:00:56.75,0:00:58.33,Subtitle,,0,0,0,,‫أوصي به شخصيًا. Dialogue: 0,0:00:58.58,0:01:00.54,Subtitle,,0,0,0,,وقعه جيد، ألا تعتقد ذلك؟ Dialogue: 0,0:01:03.38,0:01:04.63,Subtitle,,0,0,0,,‫ممتاز. Dialogue: 0,0:01:08.54,0:01:12.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أدرك السياسيون جميعًا مدى ضعف\N‫‫أداء الحرب. Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:18.17,Subtitle up,,0,0,0,,‫نظرًا لمدى تقدم العلم الحديث،\N‫‫كانت الأسلحة فعالة جدًا في القتل. Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:27.63,Subtitle,,0,0,0,,‫مع ذلك، انتهى عصر الدول التي كانت تصوب بنادقها على\N‫‫بعضها البعض من دون توقف... Dialogue: 0,0:01:32.79,0:01:34.00,Subtitle,,0,0,0,,‫بنات! Dialogue: 0,0:01:36.79,0:01:38.00,Subtitle,,0,0,0,,‫ثلاثة حراس. Dialogue: 0,0:01:38.08,0:01:39.42,Subtitle,,0,0,0,,‫إنهم في النطاق الخامس عشر... Dialogue: 0,0:01:39.88,0:01:40.88,Subtitle,,0,0,0,,‫عشرة... Dialogue: 0,0:01:40.88,0:01:41.88,Subtitle,,0,0,0,,‫علم! Dialogue: 0,0:01:41.88,0:01:43.33,Subtitle,,0,0,0,,‫اتركي الأمر لي! Dialogue: 0,0:01:49.08,0:01:50.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لن تفعل ذلك. Dialogue: 0,0:02:01.54,0:02:03.71,Subtitle,,0,0,0,, تمكن ‫شخص ما من الهروب\N‫‫من مراقبة برنارد؟ Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:05.50,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا يعني... Dialogue: 0,0:02:05.71,0:02:08.21,Subtitle,,0,0,0,,‫‫... نحن نتعامل مع جاسوس، و متمرس أيضًا. Dialogue: 0,0:02:08.83,0:02:10.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لنفعلها! Dialogue: 0,0:02:17.54,0:02:21.71,Subtitle,,0,0,0,,في حاضرنا، تدور المعارك بين الجواسيس\N‫‫على المعلومات. Dialogue: 0,0:02:21.96,0:02:23.25,Subtitle,,0,0,0,,‫حروب الخفاء. Dialogue: 0,0:02:31.71,0:02:34.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد مرت عشر سنوات على نهاية الحرب العظمى. Dialogue: 0,0:02:34.38,0:02:35.96,Subtitle,,0,0,0,,‫هنا في جمهورية دين، Dialogue: 0,0:02:35.96,0:02:37.88,Subtitle,,0,0,0,,‫قمنا ببناء أكاديميات تجسس. Dialogue: 0,0:02:37.88,0:02:41.13,Subtitle,,0,0,0,,‫ويخضع الطلاب لتدريبات قاسية. Dialogue: 0,0:02:41.42,0:02:44.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أخيرًا سأتخرج! Dialogue: 0,0:02:45.04,0:02:46.33,Subtitle,,0,0,0,,‫مرحى! Dialogue: 0,0:02:46.33,0:02:49.08,Subtitle,,0,0,0,,ذكرك أنه مجرد\N‫‫تخرج مؤقت يا ليلي. Dialogue: 0,0:02:49.08,0:02:54.25,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك فريق تجسس تم تشكيله حديثًا\N‫‫يقول إنه يريد تجنيدك لمعرفة مستواك. Dialogue: 0,0:02:54.38,0:02:55.83,Subtitle,,0,0,0,,تجنيد؟ Dialogue: 0,0:02:55.83,0:02:56.83,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل. Dialogue: 0,0:02:56.83,0:03:01.25,Subtitle,,0,0,0,,‫اعتبارًا من اليوم، سيقترضك مكتب مجلس الوزراء مؤقتًا. Dialogue: 0,0:03:01.50,0:03:04.75,Subtitle,,0,0,0,,‫يقول الإشعار أنكِ ستعرفين على التفاصيل في الموقع. Dialogue: 0,0:03:05.13,0:03:07.17,Subtitle,,0,0,0,,‫كما قال ارتدي هذا. Dialogue: 0,0:03:09.25,0:03:10.83,Subtitle,,0,0,0,,‫الإسم الرمزي "حديقة الزهور" Dialogue: 0,0:03:10.83,0:03:12.63,Subtitle,,0,0,0,,‫مستعدة لوضع حياتي على المحك، سيدتي! Dialogue: 0,0:03:16.88,0:03:21.54,Subtitle,,0,0,0,,هذا الزي يجعل الأمر يبدو وكأنني\N‫‫طالبة تبادل أكثر من متخرجة... Dialogue: 0,0:03:21.88,0:03:24.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ومع ذلك، الأمر مختلف! Dialogue: 0,0:03:29.71,0:03:31.42,Subtitle,,0,0,0,,‫‫يا عم، إنتظر! Dialogue: 0,0:03:41.17,0:03:42.46,Subtitle-2,,0,0,0,,‫ثمانية سنوات... Dialogue: 0,0:03:42.96,0:03:47.75,Subtitle-2,,0,0,0,,‫إنه لأمر عجيب أنهم لم يطردوني\N‫‫بعد أن اقتربت من الفشل مرات عديدة. Dialogue: 0,0:03:52.83,0:03:54.92,Subtitle,,0,0,0,,‫محطتنا التالية المدينة الساحلية أرانكي. Dialogue: 0,0:03:54.92,0:03:57.54,Subtitle,,0,0,0,,‫سنصل إلى أرانكي قريبًا. Dialogue: 0,0:04:02.38,0:04:03.58,Subtitle-2,,0,0,0,,‫أريد ان أتغير. Dialogue: 0,0:04:03.83,0:04:05.08,Subtitle-2,,0,0,0,,‫على أن أتغير. Dialogue: 0,0:04:05.54,0:04:08.54,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنا! لنفعلها! Dialogue: 0,0:04:10.83,0:04:14.88,Subtitle,,0,0,0,,‫‫اعذرني! هذه مدرسة غارموث الثانوية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:16.96,0:04:19.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا طالبة التبادل الجديد الحلوة الكيوتة! Dialogue: 0,0:04:19.54,0:04:20.75,Subtitle,,0,0,0,,‫زارتنا البركة. Dialogue: 0,0:04:20.92,0:04:23.42,Subtitle,,0,0,0,,‫طيب، يجب أن تكون الكنيسة من هنا... Dialogue: 0,0:04:23.83,0:04:24.83,Subtitle,,0,0,0,,‫هنا! Dialogue: 0,0:04:26.63,0:04:27.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هنا! Dialogue: 0,0:04:29.04,0:04:30.04,Subtitle,,0,0,0,,‫هنا؟! Dialogue: 0,0:04:31.92,0:04:34.13,Subtitle,,0,0,0,,مشكلة، ‫‫أنا متأخرة! Dialogue: 0,0:04:59.17,0:05:01.21,Subtitle,,0,0,0,,‫يا له من قصر رائع... Dialogue: 0,0:05:03.54,0:05:09.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أن هذا هو شكل مقر تجسس عندما يبنيه\N‫‫مكتب مجلس الوزراء بنفسه. Dialogue: 0,0:05:09.38,0:05:10.63,Subtitle,,0,0,0,,‫فهمت! Dialogue: 0,0:05:11.04,0:05:16.79,Subtitle,,0,0,0,,‫يجب أن يكون هذا هو المكان الذي\N‫‫ينتظرني فيه كل الجواسيس المخضرمين الموهوبين! Dialogue: 0,0:05:19.67,0:05:21.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه لا! من المفترض أن نجتمع الآن! Dialogue: 0,0:05:22.58,0:05:23.58,Subtitle,,0,0,0,,‫عفوًا! Dialogue: 0,0:05:23.58,0:05:27.08,Subtitle,,0,0,0,,‫الإسم الرمزي "حديقة الزهور" وصلت! Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:37.42,Subtitle,,0,0,0,,جميعهم فتيات؟ Dialogue: 0,0:05:37.83,0:05:39.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتِ متأخرة. Dialogue: 0,0:05:39.04,0:05:40.83,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى لو كنتِ مُقترضة تبقينا جاسوسة. Dialogue: 0,0:05:40.83,0:05:43.71,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنها الأخيرة. Dialogue: 0,0:05:44.04,0:05:45.96,Subtitle,,0,0,0,,إ‫نها من نفس النوع. Dialogue: 0,0:05:46.33,0:05:47.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتِ يا ذات الشعر الفضي. Dialogue: 0,0:05:48.54,0:05:50.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هل لديكِ أي خبرة ميدانية؟ Dialogue: 0,0:05:50.46,0:05:52.13,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف كانت درجاتك الأكاديمية؟ Dialogue: 0,0:05:52.13,0:05:53.96,Subtitle,,0,0,0,,من، أنا؟ Dialogue: 0,0:05:53.96,0:05:57.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا هنا بتخرج مؤقت... Dialogue: 0,0:05:57.38,0:05:59.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكي أكون صادقة، أنا قريبة من الصقوط... Dialogue: 0,0:05:59.96,0:06:01.17,Subtitle,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:06:01.17,0:06:02.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتِ أيضًا إذن. Dialogue: 0,0:06:03.50,0:06:04.88,Subtitle,,0,0,0,,‫شرّفتونا. Dialogue: 0,0:06:14.63,0:06:15.83,Subtitle,,0,0,0,,‫امرأة؟ Dialogue: 0,0:06:15.83,0:06:17.08,Subtitle,,0,0,0,,لا، رجل؟ Dialogue: 0,0:06:17.08,0:06:18.83,Subtitle,,0,0,0,,‫وما تلك الأشياء الحمراء على ملابسه؟ Dialogue: 0,0:06:19.08,0:06:21.17,Subtitle,,0,0,0,,‫‫شكرا لكن على حضوركن. Dialogue: 0,0:06:21.17,0:06:23.71,Subtitle,,0,0,0,,‫فريق التجسس هذا يسمّى توموشيبي، Dialogue: 0,0:06:23.71,0:06:27.33,Subtitle,,0,0,0,,‫وأنا كلاوس، زعيم الفريق. Dialogue: 0,0:06:27.33,0:06:29.63,Subtitle,,0,0,0,,‫تم وضع توموشوبي كفريق متخصص\N‫‫في المهمات المستحيلة. Dialogue: 0,0:06:30.58,0:06:34.42,Subtitle,,0,0,0,,‫معًا، أنا وأنتن السبعة هنا. Dialogue: 0,0:06:34.88,0:06:38.08,Subtitle,,0,0,0,,‫بعد شهر من الآن،\N‫‫سنقوم بمهمة مستحيلة. Dialogue: 0,0:06:38.25,0:06:39.79,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدأ التدريب غدا. Dialogue: 0,0:06:40.25,0:06:42.88,Subtitle,,0,0,0,,‫مهمتك اليوم هي التعرف على زملائك في الفريق. Dialogue: 0,0:06:43.96,0:06:45.17,Subtitle,,0,0,0,,‫توموشيبي؟ Dialogue: 0,0:06:45.17,0:06:47.63,Subtitle,,0,0,0,,‫ما الذي يفكر فيه هذا الرجل بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:06:47.63,0:06:51.58,Subtitle,,0,0,0,,‫أعني، من يذهب ويجمع مجموعة من\N‫‫الطلاب مسببي المشاكل للقيام بمهمة مستحيلة؟ Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:54.83,Subtitle,,0,0,0,,‫سمِعتني.\N‫‫نحن جميعًا فاشلون. Dialogue: 0,0:06:54.83,0:06:57.92,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت أكاديمياتنا سعيدة للغاية للتخلص منا. Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:03.21,Subtitle,,0,0,0,,‫ما هذا؟ Dialogue: 0,0:07:03.83,0:07:05.46,Subtitle,,0,0,0,,‫ترك لنا شيئًا... Dialogue: 0,0:07:06.54,0:07:08.42,Subtitle,,0,0,0,,قواعد المعيشة المشتركة؟ Dialogue: 0,0:07:08.63,0:07:10.88,Subtitle,,0,0,0,,‫لحظة، هل هذا يعني أن... Dialogue: 0,0:07:11.46,0:07:12.75,Subtitle,,0,0,0,,‫ابتداء من اليوم! Dialogue: 0,0:07:12.75,0:07:13.79,Subtitle,,0,0,0,,‫كلنا! Dialogue: 0,0:07:13.79,0:07:14.88,Subtitle,,0,0,0,,‫سنعيش. Dialogue: 0,0:07:14.88,0:07:16.38,Subtitle,,0,0,0,,‫هنا معًا؟! Dialogue: 0,0:07:16.67,0:07:20.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لنبدأ بتناول العشاء معًا، إذن! Dialogue: 0,0:07:26.79,0:07:30.54,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن، نحن السبعة جميعًا من أكاديميات مختلفة؟ Dialogue: 0,0:07:30.54,0:07:32.08,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه صدفة غريبة. Dialogue: 0,0:07:32.33,0:07:35.67,Subtitle,,0,0,0,,‫في الواقع ، أظن أن هذه ليست مصادفة على الإطلاق... Dialogue: 0,0:07:35.83,0:07:38.88,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم! أعتقد ذلك أيضًا. Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:42.38,Subtitle,,0,0,0,,‫الشيء الوحيد الذي نشترك فيه هو أننا جميعًا فاشلات. Dialogue: 0,0:07:42.38,0:07:45.75,Subtitle,,0,0,0,,‫‫بالنسبة لي، كنت أعلم أنها عن قصد. Dialogue: 0,0:07:45.75,0:07:47.58,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك شيء غريب في القصر أيضًا. Dialogue: 0,0:07:47.58,0:07:50.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك آثار لأشخاص عاشوا هنا. Dialogue: 0,0:07:50.38,0:07:52.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن المكان فاخر، أليس ذلك؟ Dialogue: 0,0:07:52.25,0:07:54.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كل منّا لديه غرفته الخاصة! Dialogue: 0,0:07:54.42,0:07:56.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لا، هناك شيء مريب في كل هذا! Dialogue: 0,0:07:56.79,0:07:58.50,Subtitle,,0,0,0,,‫أعني، المهمات المستحيلة... Dialogue: 0,0:07:58.50,0:08:02.79,Subtitle,,0,0,0,,هي مهام صعبة مع معدلات وفيات\N‫‫تزيد عن تسعين بالمائة، حتى بالنسبة للجواسيس من الدرجة الأولى. Dialogue: 0,0:08:03.29,0:08:06.83,Subtitle,,0,0,0,,‫ونحن مجموعة كاملة من ذوي الدرجات المنخفضة. Dialogue: 0,0:08:08.42,0:08:09.75,Subtitle,,0,0,0,,‫سيكون الأمر على ما يرام! Dialogue: 0,0:08:11.04,0:08:13.46,Subtitle,,0,0,0,,‫وأيضا الرجل كلاوس يشع بالكفاءة. Dialogue: 0,0:08:13.46,0:08:17.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا متأكد من أنه سيقوم بعمل رائع في تدريبنا جميعًا. Dialogue: 0,0:08:17.33,0:08:18.79,Subtitle,,0,0,0,,‫تعتقدين ذلك... Dialogue: 0,0:08:19.04,0:08:20.38,Subtitle,,0,0,0,,‫ونحن أيضًا. Dialogue: 0,0:08:20.38,0:08:23.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد حاولنا بجد للقدوم إلى هنا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:23.38,0:08:25.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد ذلك. Dialogue: 0,0:08:25.79,0:08:26.79,Subtitle,,0,0,0,,‫طيب! Dialogue: 0,0:08:26.79,0:08:28.75,Subtitle,,0,0,0,,‫بدءًا من الغد، فلنذل جهدنا! Dialogue: 0,0:08:28.75,0:08:30.08,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل! Dialogue: 0,0:08:59.38,0:09:01.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أستطيع أن أرى أنكم تعرفتم على بعضكم البعض. Dialogue: 0,0:09:01.54,0:09:02.92,Subtitle,,0,0,0,,‫اليوم نبدأ تدريبنا. Dialogue: 0,0:09:03.25,0:09:05.54,Subtitle,,0,0,0,,‫قبل أن نبدأ،\N‫‫لدي بعض الأسئلة. Dialogue: 0,0:09:06.42,0:09:07.96,Subtitle,,0,0,0,,‫ما هي تفاصيل المهمة؟ Dialogue: 0,0:09:07.96,0:09:11.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ولماذا بالضبط اخترتنا نحن؟ Dialogue: 0,0:09:11.38,0:09:12.75,Subtitle,,0,0,0,,‫كما ترين بالضبط. Dialogue: 0,0:09:13.92,0:09:15.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أعطيكن أي تفاصيل في الوقت الحالي. Dialogue: 0,0:09:16.13,0:09:19.75,Subtitle,,0,0,0,,‫بعد شهر من الآن،\N‫‫سنتسلل إلى إمبراطورية غالغاد المعادية. Dialogue: 0,0:09:19.75,0:09:21.54,Subtitle,,0,0,0,,‫‫وتنفيذ المهمة المستحيلة. Dialogue: 0,0:09:21.92,0:09:23.54,Subtitle,,0,0,0,,‫في الوقت الحالي، هذا كل ما يمكنني إخباركن به. Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:26.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا ليس تفسيرًا أبدًا. Dialogue: 0,0:09:26.83,0:09:28.17,Subtitle,,0,0,0,,‫لا داعي للقلق. Dialogue: 0,0:09:28.42,0:09:29.79,Subtitle,,0,0,0,,‫دعوني أوضح لكن لماذا. Dialogue: 0,0:09:30.21,0:09:32.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هل يمكن لأي منكن فتح هذه؟ Dialogue: 0,0:09:40.88,0:09:44.08,Subtitle,,0,0,0,,‫انتظر، هذه الآلية صعبة للغاية. Dialogue: 0,0:09:44.38,0:09:46.25,Subtitle,,0,0,0,,‫سيستغرق الأمر خمس عشرة دقيقة على الأقل حتى- Dialogue: 0,0:09:57.92,0:10:01.67,Subtitle,,0,0,0,,‫بمجرد أن تأخذنا دروسي،\N‫‫ستتمكنا من فعل هذا بسهولة. Dialogue: 0,0:10:02.04,0:10:03.25,Subtitle,,0,0,0,,‫رائع... Dialogue: 0,0:10:03.58,0:10:05.88,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا ما يبدو عليه جاسوس من الدرجة الأولى! Dialogue: 0,0:10:06.50,0:10:10.92,Subtitle,,0,0,0,,‫‫خلال الشهر القادم،\N‫‫‫‫سأقوم بتدريبكن هنا في قصر الظل. Dialogue: 0,0:10:10.92,0:10:14.00,Subtitle,,0,0,0,,‫حتى تصبحنا قويات بما يكفي\N‫‫لإكمال المهمات المستحيلة. Dialogue: 0,0:10:14.67,0:10:16.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هل لا يزال لدى أي شخص تحفظات؟ Dialogue: 0,0:10:16.46,0:10:19.46,Subtitle,,0,0,0,,‫أبدا!،‫‫‫ أنا سعيدة لأنني أتيت إلى هنا! Dialogue: 0,0:10:19.92,0:10:20.96,Subtitle,,0,0,0,,‫طوبى لك. Dialogue: 0,0:10:20.96,0:10:23.04,Subtitle,,0,0,0,,‫‫الآن ، بالنسبة لدرس فتح القفل... Dialogue: 0,0:10:24.50,0:10:26.83,Subtitle,,0,0,0,,‫... فقط استخدمن أداة فتح الأقفال الخاصة بكن بشكل صحيح. Dialogue: 0,0:10:27.17,0:10:28.38,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا يختتم الدرس. Dialogue: 0,0:10:29.33,0:10:31.33,Subtitle,,0,0,0,,عيد كلامك لو تقدر؟ Dialogue: 0,0:10:31.33,0:10:33.67,Subtitle,,0,0,0,,‫وربما بطريقة أوضح؟ Dialogue: 0,0:10:38.88,0:10:40.08,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا يختتم الدرس. Dialogue: 0,0:10:41.13,0:10:44.33,Subtitle,,0,0,0,,‫كما ترون، سيتم فتح القفل\N‫‫إذا اُستخدما أداة فتح الأقفال بالشكل الصحيح. Dialogue: 0,0:10:44.42,0:10:45.63,Subtitle,,0,0,0,,تمام؟ Dialogue: 0,0:10:47.04,0:10:50.79,Subtitle,,0,0,0,,‫مثل نحلة تدغدغ زهرة، Dialogue: 0,0:10:50.79,0:10:52.29,Subtitle,,0,0,0,,‫‫لأكون أكثر تحديدًا. Dialogue: 0,0:10:52.92,0:10:54.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تخبرني... Dialogue: 0,0:10:54.50,0:10:57.71,Subtitle,,0,0,0,,‫يا سينسي، كنا نأمل في\N‫‫‫‫المزيد من الشرح. Dialogue: 0,0:10:57.71,0:10:59.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد شرحت بالفعل. Dialogue: 0,0:11:00.46,0:11:02.71,Subtitle,,0,0,0,,‫هل أنتن غير قادرات على مواكبتي؟ Dialogue: 0,0:11:04.46,0:11:05.67,Subtitle,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:11:06.25,0:11:10.75,Subtitle,,0,0,0,,كنت أفكر في أن تكون المجموعة التالية من التدريبات\N‫‫هي درس "الحديث الجميل" Dialogue: 0,0:11:10.75,0:11:13.17,Subtitle,,0,0,0,,‫ودرس "إهزموه" في القتال Dialogue: 0,0:11:13.17,0:11:16.25,Subtitle,,0,0,0,,‫ودرس "كل شيء على ما يرام" حول التنكر. Dialogue: 0,0:11:16.38,0:11:17.92,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تعتقدنا أنه يمكنكن مواكبة أي منها؟ Dialogue: 0,0:11:17.92,0:11:18.92,Subtitle,,0,0,0,,‫في أحلامك. Dialogue: 0,0:11:19.17,0:11:20.38,Subtitle,,0,0,0,,‫و البقية؟ Dialogue: 0,0:11:23.13,0:11:24.33,Subtitle,,0,0,0,,‫تمام. Dialogue: 0,0:11:24.46,0:11:25.67,Subtitle,,0,0,0,,‫رائع. Dialogue: 0,0:11:25.83,0:11:29.42,Subtitle,,0,0,0,,‫تعلمت شيء جديد، على ما يبدو،\N‫‫‫‫أنا سيء جدًا في التدريس. Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:31.50,Subtitle,,0,0,0,,‫سيكون باقي اليوم دراسة ذاتية. Dialogue: 0,0:11:32.04,0:11:35.83,Subtitle,,0,0,0,,‫فين رايح! Dialogue: 0,0:11:39.79,0:11:41.75,Subtitle,,0,0,0,,‫هل هذا الرجل مخبول؟ Dialogue: 0,0:11:41.75,0:11:44.50,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف بحق الجحيم يفترض بنا أن نكمل\N‫‫هذه المهمة المستحيلة ؟! Dialogue: 0,0:11:45.04,0:11:46.29,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا سيء... Dialogue: 0,0:11:46.58,0:11:49.50,Subtitle,,0,0,0,,‫متأكدة من أننا سوف نموت جميعًا! Dialogue: 0,0:11:49.50,0:11:50.71,Subtitle,,0,0,0,,‫بالفعل. Dialogue: 0,0:11:50.71,0:11:52.04,Subtitle,,0,0,0,,‫و لا أريد الإعتراف بهذا. Dialogue: 0,0:11:52.04,0:11:53.88,Subtitle,,0,0,0,, ‫‫بنات, هدوا شوي. Dialogue: 0,0:11:53.88,0:11:56.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا متأكدة من أن السينسي لديه خطة من نوع ما. Dialogue: 0,0:11:56.71,0:11:59.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أنني اكتشفت شيء. Dialogue: 0,0:12:00.21,0:12:04.04,Subtitle,,0,0,0,,نحن مجموعة من الفشلة\N‫‫ومعلم لا يستطيع التدريس. Dialogue: 0,0:12:04.50,0:12:05.71,Subtitle,,0,0,0,,‫أظن... Dialogue: 0,0:12:05.96,0:12:07.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أنهم يستخدمونا كبيادق قربان! Dialogue: 0,0:12:08.46,0:12:13.29,Subtitle,,0,0,0,,‫معلمنا هذا ليس لديه نية\N‫‫لإخراج السبعة منا أحياء! Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:21.38,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف وصل الأمر إلى هذا؟ Dialogue: 0,0:12:24.33,0:12:28.92,Subtitle-2,,0,0,0,,‫أعني، لقد أصبحت جاسوسة لأنني\N‫‫أردت تغيير العالم. Dialogue: 0,0:12:29.75,0:12:30.96,Subtitle-2,,0,0,0,,‫بالإضافة إلى... Dialogue: 0,0:12:31.04,0:12:32.33,Subtitle-2,,0,0,0,,‫إذا كنا سنموت فقط، Dialogue: 0,0:12:32.33,0:12:36.58,Subtitle-2,,0,0,0,,لماذا ازعجنا أنفسنا بترك \N‫ أكاديمياتنا والمجيء إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:12:37.71,0:12:38.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أرفض أن أموت. Dialogue: 0,0:12:39.25,0:12:41.96,Subtitle,,0,0,0,,‫قد نكون فاشلات، لكن لا تزال لدينا أحلام. Dialogue: 0,0:12:42.38,0:12:43.63,Subtitle,,0,0,0,,‫وفخر. Dialogue: 0,0:12:47.29,0:12:48.96,Subtitle,,0,0,0,,‫الإسم الرمزي حديقة الزهور... Dialogue: 0,0:12:49.33,0:12:51.21,Subtitle,,0,0,0,,‫وحان الوقت للخروج عن نطاق السيطرة. Dialogue: 0,0:12:58.71,0:13:00.08,Subtitle,,0,0,0,,‫مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:13:06.29,0:13:07.50,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا تريدين؟ Dialogue: 0,0:13:07.50,0:13:08.71,Subtitle,,0,0,0,,‫عفوًا... Dialogue: 0,0:13:09.42,0:13:10.92,Subtitle,,0,0,0,,‫بالنسبة لي، إنه كما ترين. Dialogue: 0,0:13:11.17,0:13:12.54,Subtitle,,0,0,0,,‫ما أرى؟ Dialogue: 0,0:13:12.79,0:13:15.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أحاول ابتكار طرق تدريس جديدة. Dialogue: 0,0:13:15.63,0:13:19.71,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنك ترسم. Dialogue: 0,0:13:21.96,0:13:24.92,Subtitle-2,,0,0,0,,‫أطلق عليها لقب "العائلة"؟ Dialogue: 0,0:13:26.21,0:13:27.46,Subtitle,,0,0,0,,كتب عن التعليم؟ Dialogue: 0,0:13:27.92,0:13:30.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أنك تأخذ الأمر على محمل الجد. Dialogue: 0,0:13:31.17,0:13:32.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هل لديك أي أفكار حتى الآن؟ Dialogue: 0,0:13:32.63,0:13:34.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أبدا. Dialogue: 0,0:13:34.04,0:13:35.29,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه المأزق تمامًا. Dialogue: 0,0:13:36.92,0:13:40.42,Subtitle,,0,0,0,,‫في هذه الحالة سينسي، ماذا لو ذهبنا لمشاهدة معالم المدينة؟ Dialogue: 0,0:13:40.42,0:13:41.63,Subtitle,,0,0,0,,‫معالم المدينة؟ Dialogue: 0,0:13:41.63,0:13:43.08,Subtitle,,0,0,0,,‫‫كما تعلم، للتنفيس عن أنفسنا. Dialogue: 0,0:13:43.08,0:13:46.33,Subtitle,,0,0,0,,‫‫يمكن أن يساعد التغيير اللطيف في الجو على تدفق العصائر الإبداعية. Dialogue: 0,0:13:46.67,0:13:48.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع أن أفهم قصدك، لكن... Dialogue: 0,0:13:48.67,0:13:49.96,Subtitle,,0,0,0,,‫هل تفكرين في أي مكان؟ Dialogue: 0,0:13:49.96,0:13:52.54,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم! قمت بعمل قائمة بجميع مناطق الجذب المحلية! Dialogue: 0,0:13:54.96,0:13:56.38,Subtitle,,0,0,0,,‫مثير للإهتمام. Dialogue: 0,0:13:56.38,0:13:57.79,Subtitle,,0,0,0,,‫معك حق. Dialogue: 0,0:13:58.42,0:14:00.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لنأخذ استراحة صغيرة غدًا. Dialogue: 0,0:14:00.63,0:14:01.63,Subtitle,,0,0,0,,‫عظيم! Dialogue: 0,0:14:04.17,0:14:09.00,Subtitle,,0,0,0,,‫رائع، إذن هذا هو سوق القيقب المشهور! Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:10.25,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك الكثير من الناس هنا! Dialogue: 0,0:14:10.25,0:14:11.46,Subtitle,,0,0,0,,‫الريحة كريهة. Dialogue: 0,0:14:13.17,0:14:16.17,Subtitle,,0,0,0,,‫آسفة، لم أقصد أن أقول الجزء الأخير بصوت عالٍ... Dialogue: 0,0:14:16.63,0:14:19.08,Subtitle,,0,0,0,,‫كنت أتوقع أن يكون الآخرون هنا أيضًا. Dialogue: 0,0:14:19.33,0:14:20.54,Subtitle,,0,0,0,,أنتِ فقط؟ Dialogue: 0,0:14:20.54,0:14:22.96,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، لقد رفضوني جميعًا. Dialogue: 0,0:14:23.13,0:14:25.29,Subtitle,,0,0,0,,‫في هذه الحالة، دعينا نحضر لهم\N‫‫بعض الهدايا التذكارية قبل عودتنا. Dialogue: 0,0:14:25.50,0:14:27.46,Subtitle,,0,0,0,,‫فكرة جيدة! هل لديك أفكار؟ Dialogue: 0,0:14:27.79,0:14:29.00,Subtitle,,0,0,0,,‫بالفعل... Dialogue: 0,0:14:29.29,0:14:30.58,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا عن بعض البضائع المعلبة؟ Dialogue: 0,0:14:30.88,0:14:34.17,Subtitle,,0,0,0,,‫‫بفضل التطورات الحديثة في\N‫‫‫‫مجال التجارة، Dialogue: 0,0:14:34.17,0:14:36.58,Subtitle,,0,0,0,,حصلنا على بعض الواردات الممتازة في\N‫‫السنوات القليلة الماضية. Dialogue: 0,0:14:36.88,0:14:39.46,Subtitle,,0,0,0,,‫السردين المعلب بالزيت يشّكل تناسق مثالي مع المعكرونة. Dialogue: 0,0:14:39.63,0:14:40.83,Subtitle,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,0:14:40.83,0:14:42.29,Subtitle,,0,0,0,,‫بعد أن تغلي المعكرونة ، Dialogue: 0,0:14:42.29,0:14:46.25,Subtitle,,0,0,0,,ضعي في مقلاة بعض\N‫‫الخضار المقطّعة مع السردين. Dialogue: 0,0:14:46.25,0:14:48.71,Subtitle,,0,0,0,,‫بمجرد غلي معظمها، Dialogue: 0,0:14:48.71,0:14:51.21,Subtitle,,0,0,0,,‫كل ما عليكِ فعله هو صبها فوق المعكرونة\N‫‫وإضافة البهارات حسب الرغبة. Dialogue: 0,0:14:51.21,0:14:53.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه، هذا يبدو لذيذًا. Dialogue: 0,0:14:53.38,0:14:55.71,Subtitle,,0,0,0,,‫‫مهلا لحظة! لقد شرحت هذه الوصفة بشكل طبيعي! Dialogue: 0,0:14:58.75,0:15:00.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لص! Dialogue: 0,0:15:00.25,0:15:01.54,Subtitle,,0,0,0,,‫شخص ما ، أوقفه! Dialogue: 0,0:15:05.17,0:15:06.38,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا؟! Dialogue: 0,0:15:06.38,0:15:07.58,Subtitle,,0,0,0,,‫اللعنة! Dialogue: 0,0:15:08.63,0:15:09.83,Subtitle,,0,0,0,,‫تفضلي. Dialogue: 0,0:15:09.83,0:15:11.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد أسقط هذه. Dialogue: 0,0:15:11.38,0:15:13.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه، أنت لطيف جدا! Dialogue: 0,0:15:19.33,0:15:21.67,Subtitle,,0,0,0,,‫أخبرني، كيف فعلت ذلك الآن؟ Dialogue: 0,0:15:21.96,0:15:23.17,Subtitle,,0,0,0,,‫‫فعلتها فقط. Dialogue: 0,0:15:23.46,0:15:26.04,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف لبستِ قميصك هذا الصباح؟ Dialogue: 0,0:15:26.88,0:15:28.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أضع ذراعي في الكُم- Dialogue: 0,0:15:28.79,0:15:30.00,Subtitle,,0,0,0,,‫بأي ذراع بدأتِ؟ Dialogue: 0,0:15:30.42,0:15:31.63,Subtitle,,0,0,0,,‫هل قمتِ بتدوير خصرك؟ Dialogue: 0,0:15:31.88,0:15:33.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هل ثنيتِ ظهرك؟ Dialogue: 0,0:15:33.54,0:15:34.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا... Dialogue: 0,0:15:34.75,0:15:37.25,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف قمت برفع الأزرار الخاصة بك؟\N‫‫ماذا عن طوقك؟ Dialogue: 0,0:15:37.25,0:15:39.71,Subtitle,,0,0,0,,‫كـ- كيف لي أن أجيب على ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:40.29,0:15:42.00,Subtitle,,0,0,0,,‫فعلتها فقط. Dialogue: 0,0:15:42.42,0:15:44.29,Subtitle,,0,0,0,,‫وهذا بالضبط ما أشعر به. Dialogue: 0,0:15:44.29,0:15:48.75,Subtitle,,0,0,0,,‫إنتظر، أنت تقول أنك فعلت ذاك الشيء قبل قليل\N‫‫وفتح القفل بالأمس. Dialogue: 0,0:15:48.75,0:15:50.46,Subtitle,,0,0,0,,‫دون الحاجة إلى التفكير في ذلك بوعي؟ Dialogue: 0,0:15:50.46,0:15:54.33,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكنني القول بالضبط إنني استخدمت أداة فتح الأقفال بشكل صحيح، Dialogue: 0,0:15:54.83,0:15:59.46,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن لا توجد طريقة بالنسبة لي للتوّصل إلى\N‫‫تفسيرات محددة ومنهجية من شأنها أن تكون منطقية للآخرين، Dialogue: 0,0:15:59.46,0:16:01.92,Subtitle,,0,0,0,,‫‫لأنني قمت بتنفيذها دون وعي. Dialogue: 0,0:16:03.13,0:16:04.38,Subtitle,,0,0,0,,‫بعبارة أخرى، Dialogue: 0,0:16:04.38,0:16:06.63,Subtitle,,0,0,0,,‫المشكلة هي أن حدسك جيد للغاية؟ Dialogue: 0,0:16:08.79,0:16:13.21,Subtitle,,0,0,0,,هذا يعني أنه لا\N‫‫توجد طريقة لتتمكن من تعليمنا... Dialogue: 0,0:16:21.46,0:16:23.54,Subtitle,,0,0,0,,‫سينسي، نحن هنا لتبديل الجو! Dialogue: 0,0:16:23.54,0:16:25.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لننسى كل مشاكلنا المزعجة! Dialogue: 0,0:16:26.21,0:16:28.08,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنك بارعة جدًا في ذلك. Dialogue: 0,0:16:28.79,0:16:31.08,Subtitle,,0,0,0,,‫أوه، أنظر إلى ذلك! Dialogue: 0,0:16:31.58,0:16:33.13,Subtitle,,0,0,0,,‫الغروب جميل جدا. Dialogue: 0,0:16:33.63,0:16:35.58,Subtitle,,0,0,0,,‫دعنا نذهب هناك بعد ذلك! Dialogue: 0,0:16:40.58,0:16:42.38,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنها مزدحمة للغاية هنا أيضًا! Dialogue: 0,0:16:42.38,0:16:46.25,Subtitle,,0,0,0,,‫هذه بحيرة إيماي، أشهر\N‫‫مناطق الجذب السياحي في المنطقة. Dialogue: 0,0:16:46.75,0:16:49.00,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا كنتِ ستأخذين قاربًا إلى وسط البحيرة، Dialogue: 0,0:16:49.58,0:16:52.00,Subtitle,,0,0,0,,‫يمكنك الاستمتاع بالطبيعة بكل بهائها. Dialogue: 0,0:16:52.21,0:16:53.67,Subtitle,,0,0,0,,‫كم هذا راقي. Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:57.88,Subtitle,,0,0,0,,‫مع ازدحامه،\N‫‫أعتقد أنه تم أخذ جميع القوارب المستأجرة. Dialogue: 0,0:16:59.83,0:17:01.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنظر هنا! Dialogue: 0,0:17:03.17,0:17:04.50,Subtitle,,0,0,0,,‫اليوم هو يومنا المحظوظ! Dialogue: 0,0:17:04.50,0:17:06.25,Subtitle,,0,0,0,,‫بقي قارب واحد! Dialogue: 0,0:17:06.67,0:17:07.96,Subtitle,,0,0,0,,‫إنتظري يا ليلي. Dialogue: 0,0:17:08.46,0:17:11.58,Subtitle,,0,0,0,,‫إنها مهمة الرجل أن يدخل أولاً،\N‫‫ويتأكد من أنه آمن ... Dialogue: 0,0:17:13.67,0:17:17.13,Subtitle,,0,0,0,,‫ويقدم للسيدة يده. Dialogue: 0,0:17:28.63,0:17:30.96,Subtitle,,0,0,0,,‫رائع، إنها جميلة جدًا. Dialogue: 0,0:17:31.25,0:17:34.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تنسى هذا المنظر يا ليلي. Dialogue: 0,0:17:35.17,0:17:38.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تنسي أبدًا المناظر الطبيعية الخلابة\N‫‫التي تريدين احتضانها. Dialogue: 0,0:17:38.92,0:17:41.04,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تنسي أبدًا الابتسامات التي رأيتها في السوق. Dialogue: 0,0:17:41.42,0:17:45.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تنسي أبدًا الأشخاص الذين يعتزّون بأحبائهم\N‫‫تحت ضوء الشمس. Dialogue: 0,0:17:45.83,0:17:46.83,Subtitle,,0,0,0,,سينسي؟ Dialogue: 0,0:17:47.21,0:17:51.17,Subtitle,,0,0,0,,‫شخص ما زرع ذات مرة قنبلة في\N‫‫سوق القيقب. Dialogue: 0,0:17:51.79,0:17:55.75,Subtitle,,0,0,0,,‫كان عميلاً إمبراطورياً يحاول\N‫‫اغتيال أحد سياسيينا. Dialogue: 0,0:17:56.46,0:17:59.63,Subtitle,,0,0,0,,‫والأشخاص الذين حصلوا على الفور على\N‫‫تلك المعلومات ووضعوا حدًا للمخطط... Dialogue: 0,0:17:59.63,0:18:02.38,Subtitle,,0,0,0,,‫كانوا زملاؤنا الجواسيس؟ Dialogue: 0,0:18:02.96,0:18:04.88,Subtitle,,0,0,0,,‫عالمنا هذا مليء بالألم. Dialogue: 0,0:18:05.42,0:18:07.67,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تزال ندوب الحرب باقية، Dialogue: 0,0:18:08.08,0:18:10.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن شعبنا بدأ ببطء\N‫‫في الإبتسام مرة أخرى. Dialogue: 0,0:18:12.04,0:18:14.50,Subtitle,,0,0,0,,‫الأشخاص الوحيدون القادرون على حمايتهم هم جواسيس مثلنا. Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:16.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تنسى ذلك أبدًا. Dialogue: 0,0:18:16.71,0:18:19.46,Subtitle,,0,0,0,,‫لذا، يجب أن أصبح مجرد بيدق قرباني؟ Dialogue: 0,0:18:21.38,0:18:25.46,Subtitle,,0,0,0,,‫‫لهذا السبب جمعت\N‫‫‫‫مجموعة من الفاشلات، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:18:25.88,0:18:29.92,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن إذا متّ الآن،\N‫‫فإن حياتي كلها ستكون هباءً. Dialogue: 0,0:18:30.46,0:18:34.54,Subtitle,,0,0,0,,‫الشيء الوحيد الذي دفعني للأمام خلال تلك\N‫‫السنوات الصعبة في الأكاديمية. Dialogue: 0,0:18:34.54,0:18:36.75,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت فكرة أنني سأتمكن يومًا ما من الازدهار. Dialogue: 0,0:18:37.54,0:18:38.54,Subtitle,,0,0,0,,ليلي؟ Dialogue: 0,0:18:38.96,0:18:41.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أدرك مدى أهمية هذه المهمة، Dialogue: 0,0:18:41.79,0:18:43.17,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن أنا آسفة. Dialogue: 0,0:18:43.42,0:18:46.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أستطيع مرافقتك يا سينسي. Dialogue: 0,0:18:46.63,0:18:48.00,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا حقًا، حقًا أعني ذلك. Dialogue: 0,0:18:48.58,0:18:50.21,Subtitle,,0,0,0,,‫الإسم الرمزي حديقة الزهور، Dialogue: 0,0:18:50.79,0:18:52.63,Subtitle,,0,0,0,,‫حان الوقت للخروج عن نطاق السيطرة. Dialogue: 0,0:18:55.17,0:18:56.42,Subtitle,,0,0,0,,‫غاز سام؟ Dialogue: 0,0:18:59.42,0:19:00.79,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تقلق. Dialogue: 0,0:19:01.38,0:19:03.08,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه مجرد غاز شال للحركة. Dialogue: 0,0:19:03.08,0:19:04.25,Subtitle,,0,0,0,,‫لن يقتلك. Dialogue: 0,0:19:04.50,0:19:05.71,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن... Dialogue: 0,0:19:05.88,0:19:07.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتِ أيضًا! Dialogue: 0,0:19:07.21,0:19:10.13,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا السم لا يعمل معي. Dialogue: 0,0:19:11.38,0:19:14.21,Subtitle,,0,0,0,,وظائف ‫جسدي مضادة للسموم. Dialogue: 0,0:19:15.04,0:19:21.08,Subtitle,,0,0,0,,لهذا كنت الناجية الوحيد من قريتي\N‫‫خلال الحرب العظمى. Dialogue: 0,0:19:21.42,0:19:22.75,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا غير إنساني. Dialogue: 0,0:19:22.75,0:19:26.75,Subtitle,,0,0,0,,‫استخدم هؤلاء الأوغاد الإمبراطوريون هذا المكان كأرض\N‫‫اختبار لسلاحهم الجديد! Dialogue: 0,0:19:27.08,0:19:29.21,Subtitle,,0,0,0,,‫هناك شخص ما زال على قيد الحياة! Dialogue: 0,0:19:38.13,0:19:41.63,Subtitle,,0,0,0,,‫في ذلك الوقت، أنقذ جاسوس حياتي. Dialogue: 0,0:19:42.46,0:19:47.71,Subtitle,,0,0,0,,‫‫السبب الوحيد الذي دفع الجيش إلى إرسال فريق إلى هناك هو\N‫‫لأن الجواسيس أخبروهم بما حدث. Dialogue: 0,0:19:49.29,0:19:51.63,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا السبب كنت أحاول جاهدة. Dialogue: 0,0:19:52.00,0:19:53.96,Subtitle,,0,0,0,,‫أريد أن أصبح جاسوسة وأنقذ بلدي. Dialogue: 0,0:19:54.25,0:19:56.58,Subtitle,,0,0,0,,‫أريد تغيير العالم ولو قليلاً. Dialogue: 0,0:19:57.58,0:20:00.58,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن عندما قضينا اليوم معًا،\N‫‫تأكدت من شيء ما. Dialogue: 0,0:20:00.58,0:20:02.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لا يمكنك التدريس. Dialogue: 0,0:20:03.13,0:20:07.13,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا بقينا في توموشيبي، سنموت فقط. Dialogue: 0,0:20:07.50,0:20:09.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا متخصصة في السموم. Dialogue: 0,0:20:10.04,0:20:13.50,Subtitle,,0,0,0,,‫تم حسم هزيمتك\N‫‫في اللحظة التي صعدت فيها على هذا القارب. Dialogue: 0,0:20:14.25,0:20:15.54,Subtitle,,0,0,0,,‫ما الذى تأملين تحقيقه؟ Dialogue: 0,0:20:15.75,0:20:17.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أريد حل توموشيبي. Dialogue: 0,0:20:17.58,0:20:20.46,Subtitle,,0,0,0,,‫وأريدك أن تعطينا جميعًا وظائف في فرق تجسس أخرى. Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:22.63,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا متأكدة أنه يمكنك فعلها. Dialogue: 0,0:20:22.83,0:20:24.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أليس هذا بالجشع. Dialogue: 0,0:20:25.21,0:20:28.00,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا لم تتعاون،\N‫‫سأطعنك بهذه الإبرة السامة. Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:29.79,Subtitle,,0,0,0,,‫سوف يقتلك في دقيقة. Dialogue: 0,0:20:30.21,0:20:31.96,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن، هدفك هو البقاء على قيد الحياة؟ Dialogue: 0,0:20:32.33,0:20:34.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا صحيح، أنا آسفة، Dialogue: 0,0:20:34.17,0:20:36.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لكنها الطريقة الوحيدة. Dialogue: 0,0:20:38.17,0:20:39.58,Subtitle,,0,0,0,,‫إذن، سينسي! Dialogue: 0,0:20:39.58,0:20:42.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أدرك خسارتك ووافق على فعل ما- Dialogue: 0,0:20:42.38,0:20:44.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا أعترف بجهودك. Dialogue: 0,0:20:44.88,0:20:45.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن علي أن أسألك... Dialogue: 0,0:20:46.58,0:20:49.04,Subtitle,,0,0,0,,‫كم من الوقت يجب أن أستمر\N‫‫في هذه اللعبة؟ Dialogue: 0,0:20:53.96,0:20:55.17,Subtitle,,0,0,0,,‫أصفاد؟ Dialogue: 0,0:20:55.29,0:20:57.42,Subtitle,,0,0,0,,‫متى قمت بإعداد هذه؟ Dialogue: 0,0:20:58.17,0:20:59.50,Subtitle,,0,0,0,,‫نحن نغرق؟! Dialogue: 0,0:20:59.83,0:21:01.08,Subtitle,,0,0,0,,‫الليلة الماضية. Dialogue: 0,0:21:01.42,0:21:03.58,Subtitle,,0,0,0,,‫على الرغم من شعبيتها المذهلة، Dialogue: 0,0:21:03.58,0:21:08.96,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت بحيرة إيماي غائبة عن\N‫‫قائمة مشاهدة المعالم التي قدّمتها لي. Dialogue: 0,0:21:09.92,0:21:11.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لدرجة تشكيكي بالأمر. Dialogue: 0,0:21:11.75,0:21:15.67,Subtitle,,0,0,0,,‫‫وإذا كنتِ ستقومين بشيء ما\N‫‫‫‫في مكان مزدحم مثل هذه البحيرة، Dialogue: 0,0:21:15.67,0:21:18.96,Subtitle,,0,0,0,,‫المكان المنطقي للقيام بذلك سيكون على متن قارب\N‫‫حيث يمكنك التأكد من عدم وجود أي شخص آخر حولك. Dialogue: 0,0:21:18.96,0:21:20.50,Subtitle,,0,0,0,,‫كانت نتيجة واضحة بما فيه الكفاية. Dialogue: 0,0:21:20.75,0:21:22.42,Subtitle,,0,0,0,,‫قللت من حذري. Dialogue: 0,0:21:22.79,0:21:26.50,Subtitle,,0,0,0,,‫حذفت البحيرة من قائمتي لكي أتاكد أنه لا يمكنك\N‫‫‫‫التنبؤ أين سأهاجمك، Dialogue: 0,0:21:26.50,0:21:28.54,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن يبدو أن ذلك جاء بنتائج عكسية. Dialogue: 0,0:21:28.83,0:21:29.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن! Dialogue: 0,0:21:29.83,0:21:31.63,Subtitle,,0,0,0,,‫كيف عرفت أننا سنركب هذا القارب ؟! Dialogue: 0,0:21:35.21,0:21:36.79,Subtitle,,0,0,0,,‫‫خارج عن الخدمة؟! Dialogue: 0,0:21:37.29,0:21:41.42,Subtitle,,0,0,0,,‫من الصعب رؤية ذلك،\N‫‫لكنه واضح لو ركزت قليلًا. Dialogue: 0,0:21:42.04,0:21:44.04,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا القارب دائمًا آخر قارب متبقي. Dialogue: 0,0:21:44.04,0:21:45.71,Subtitle,,0,0,0,,‫قمت بإعداد كل هذا الليلة الماضية؟ Dialogue: 0,0:21:46.29,0:21:48.71,Subtitle,,0,0,0,,‫مهلا، هل فعلت ذلك لتشتيت انتباهي؟! Dialogue: 0,0:21:50.38,0:21:51.58,Subtitle,,0,0,0,,‫‫بلا فائدة. Dialogue: 0,0:21:51.79,0:21:54.21,Subtitle,,0,0,0,,‫أعرف بالفعل حدودك. Dialogue: 0,0:21:54.54,0:21:58.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أنتِ غير مؤهلة لتكون عدوي، ليلي. Dialogue: 0,0:21:59.46,0:22:01.00,Subtitle,,0,0,0,,‫و ازيدك من الشغر بيتاً، Dialogue: 0,0:22:01.00,0:22:05.71,Subtitle,,0,0,0,,‫أدركت أنك كنتِ تخططين لمهاجمتي\N‫‫لحظة مجيئك إلى غرفتي الليلة الماضية. Dialogue: 0,0:22:06.17,0:22:08.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ولكن كيف؟ Dialogue: 0,0:22:08.08,0:22:09.75,Subtitle,,0,0,0,,‫فعلتها فقط. Dialogue: 0,0:22:10.21,0:22:13.04,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا حمقاء لأتوقع منك أي شيء! Dialogue: 0,0:22:13.58,0:22:15.25,Subtitle,,0,0,0,,‫أسرعي وأعطيني الترياق. Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:16.79,Subtitle,,0,0,0,,‫سيغرق القارب قريبًا. Dialogue: 0,0:22:17.08,0:22:18.29,Subtitle,,0,0,0,,‫طيب. Dialogue: 0,0:22:18.58,0:22:19.92,Subtitle,,0,0,0,,‫خسرت. Dialogue: 0,0:22:23.08,0:22:24.29,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:22:24.75,0:22:25.92,Subtitle,,0,0,0,,‫إنه... Dialogue: 0,0:22:25.92,0:22:28.83,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو أنني ربما تركته في غرفتي عن طريق الخطأ. Dialogue: 0,0:22:30.21,0:22:32.17,Subtitle,,0,0,0,,‫هل لديك مفتاح لهذه الأصفاد، سينسي؟ Dialogue: 0,0:22:32.79,0:22:34.17,Subtitle,,0,0,0,,‫ليس لدي. Dialogue: 0,0:22:34.42,0:22:37.71,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا وجدته وأنا غير قادر على الحركة، فسأفقد نفوذي. Dialogue: 0,0:22:38.46,0:22:41.71,Subtitle,,0,0,0,,‫اعتقدت أنه يمكنني فتحه بنفسي\N‫‫بمجرد أن أحصل على الترياق. Dialogue: 0,0:22:41.71,0:22:43.33,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا... Dialogue: 0,0:22:43.67,0:22:45.50,Subtitle,,0,0,0,,‫لا شيء يدعو للقلق! Dialogue: 0,0:22:45.50,0:22:48.17,Subtitle,,0,0,0,,‫في غضون عشر دقائق، سيكون السم قد تلاشى. Dialogue: 0,0:22:48.17,0:22:51.04,Subtitle,,0,0,0,,‫بالمناسبة، لدينا خمس دقائق حتى يغرق القارب. Dialogue: 0,0:22:53.13,0:22:54.69,Subtitle,,0,0,0,,‫حياتك تعتمد على أفعالك. Dialogue: 0,0:22:54.69,0:22:56.79,Subtitle,,0,0,0,,‫أو أقول، إفعلي شيء أو سنموت. Dialogue: 0,0:23:04.08,0:23:06.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد خسرت تمامًا... Dialogue: 0,0:23:06.75,0:23:11.29,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أنني سأغرق. Dialogue: 0,0:23:11.92,0:23:13.42,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تكوني قاسية على نفسك. Dialogue: 0,0:23:13.88,0:23:15.29,Subtitle,,0,0,0,,‫كان ذلك سمًا جيدًا. Dialogue: 0,0:23:15.29,0:23:18.75,Subtitle,,0,0,0,,‫نعم، لكنك على الأرجح تركت نفسك\N‫‫تتعرض لتلقيه عن قصد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:23:18.75,0:23:21.08,Subtitle,,0,0,0,,‫أجل. أردت اختبار مهاراتك. Dialogue: 0,0:23:23.21,0:23:26.04,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا الوضع لا يمكن أن يصبح أسوأ. Dialogue: 0,0:23:27.54,0:23:31.33,Subtitle,,0,0,0,,‫‫نحن طلاب فاشلون، أنت سينسي سيء في التدريس، Dialogue: 0,0:23:31.33,0:23:33.83,Subtitle,,0,0,0,,‫‫‫والمهمات المستحيلة خطيرة جدًا. Dialogue: 0,0:23:35.29,0:23:37.38,Subtitle,,0,0,0,,‫أعتقد أنني يجب أن أستسلم فقط. Dialogue: 0,0:23:37.71,0:23:41.88,Subtitle,,0,0,0,,‫وكل ما أردته هو أن أصبح \N‫‫جاسوسة أفخر بها. Dialogue: 0,0:23:46.54,0:23:48.21,Subtitle,,0,0,0,,‫على الإطلاق. Dialogue: 0,0:23:50.13,0:23:51.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لديكِ ما يلزم. Dialogue: 0,0:23:52.46,0:23:54.88,Subtitle,,0,0,0,,‫قد تكون معركتنا أكثر من مجرد لعبة، Dialogue: 0,0:23:54.88,0:23:58.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن حقيقة أنك رأيتِ الأزمة الوشيكة\N‫‫واتخذتِ خطوات لمنعها بسرعة. Dialogue: 0,0:23:58.13,0:23:59.63,Subtitle,,0,0,0,,‫بلا تحفظ... Dialogue: 0,0:24:00.71,0:24:01.92,Subtitle,,0,0,0,,‫أحسنتي. Dialogue: 0,0:24:02.92,0:24:04.79,Subtitle,,0,0,0,,‫الإطراء لن يفعل شيء! Dialogue: 0,0:24:04.79,0:24:08.21,Subtitle,,0,0,0,,‫ليلي، أريدك أن تصبحي قائدة توموشيبي. Dialogue: 0,0:24:10.25,0:24:12.33,Subtitle,,0,0,0,,‫سأظل زعيم الفريق، Dialogue: 0,0:24:12.33,0:24:15.13,Subtitle,,0,0,0,,‫لكننا نحتاج إلى شخص ما\N‫‫لكي يلتف حوله الآخرون. Dialogue: 0,0:24:15.13,0:24:17.63,Subtitle,,0,0,0,,‫دعينا نعمل معًا لإنجاح هذه المهمة. Dialogue: 0,0:24:18.63,0:24:20.17,Subtitle,,0,0,0,,‫اوه، القائدة... Dialogue: 0,0:24:20.17,0:24:22.00,Subtitle,,0,0,0,,‫هذا يبدو رائعًا... Dialogue: 0,0:24:22.00,0:24:25.33,Subtitle,,0,0,0,,‫لكن ما هذا عن إكمال المهمة؟ Dialogue: 0,0:24:25.33,0:24:28.50,Subtitle,,0,0,0,,‫ما زلت لا تستطيع تعليمنا بالطريقة الصحيحة- Dialogue: 0,0:24:28.50,0:24:31.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد قمت بحل هذه المشكلة. Dialogue: 0,0:24:32.50,0:24:37.29,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد توصلت للتو إلى طريقة تدريس جديدة،\N‫‫وكل ذلك بفضلك أنتِ، حديقة الزهور ليلي. Dialogue: 0,0:24:41.29,0:24:46.08,Subtitle,,0,0,0,,‫حسنًا، لقد جمعتكم جميعًا هنا مرة أخرى،\N‫‫‫‫ومثل ما ترون. Dialogue: 0,0:24:47.75,0:24:49.00,Subtitle up,,0,0,0,,‫نرى ماذا؟ Dialogue: 0,0:24:49.00,0:24:50.29,Subtitle up,,0,0,0,,‫أنا أعتذر. Dialogue: 0,0:24:50.29,0:24:52.21,Subtitle,,0,0,0,,‫لم أشعر بإعتذارك أبدًا... Dialogue: 0,0:24:53.17,0:24:57.04,Subtitle,,0,0,0,,‫تسببت تفسيراتي السيئة في سوء فهم،\N‫‫وأود أن أبدأ بتوضيحها. Dialogue: 0,0:24:57.42,0:24:59.83,Subtitle,,0,0,0,,‫لا أحد منكن بيادق قربان. Dialogue: 0,0:25:01.21,0:25:06.63,Subtitle up,,0,0,0,,‫سننجوا جميعًا،\N‫‫وسنكمل تلك المهمة المستحيلة. Dialogue: 0,0:25:06.96,0:25:10.54,Subtitle up,,0,0,0,,‫لأني اخترت بنفسي هذه المجموعة. Dialogue: 0,0:25:10.92,0:25:12.75,Subtitle,,0,0,0,,‫‫لن أترك أحد منكن يموت. Dialogue: 0,0:25:12.75,0:25:16.08,Subtitle,,0,0,0,,‫لـ- لكنني سمعت أن المهمات المستحيلة. Dialogue: 0,0:25:16.08,0:25:19.58,Subtitle up,,0,0,0,,‫لديها معدل وفيات بنسبة 90٪\N‫‫حتى بالنسبة للجواسيس من الدرجة الأولى. Dialogue: 0,0:25:19.79,0:25:21.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لا توجد طريقة ننجوا بها- Dialogue: 0,0:25:21.96,0:25:23.75,Subtitle,,0,0,0,,‫لهذا أنا هنا. Dialogue: 0,0:25:24.88,0:25:27.75,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا لست جاسوسًا تافهًا من الدرجة الأولى. Dialogue: 0,0:25:28.13,0:25:31.13,Subtitle,,0,0,0,,‫أنا أعظم جاسوس في العالم. Dialogue: 0,0:25:32.25,0:25:34.54,Subtitle,,0,0,0,,‫إذا عملنا معًا، Dialogue: 0,0:25:34.54,0:25:36.92,Subtitle,,0,0,0,,‫ستكون هذه المهمة المستحيلة لعبة أطفال. Dialogue: 0,0:25:37.21,0:25:38.88,Subtitle,,0,0,0,,‫أعظم جاسوس في العالم؟ Dialogue: 0,0:25:38.88,0:25:40.08,Subtitle,,0,0,0,,‫ماذا يعني ذلك حتى؟ Dialogue: 0,0:25:40.08,0:25:41.96,Subtitle,,0,0,0,,‫يبدو لقبًا صبيانيًا. Dialogue: 0,0:25:42.13,0:25:43.38,Subtitle,,0,0,0,,‫لا تقلقي. Dialogue: 0,0:25:43.38,0:25:49.08,Subtitle,,0,0,0,,‫سوف يقود سينسي توموشيبي إلى القمة. Dialogue: 0,0:25:49.29,0:25:52.17,Subtitle,,0,0,0,,‫كقائدة الفريق، أنا أضمن ذلك. Dialogue: 0,0:25:54.46,0:25:58.96,Subtitle,,0,0,0,,‫لقد توصلت بالفعل إلى منهج من\N‫‫شأنه تحسين مهاراتكن. Dialogue: 0,0:26:00.83,0:26:02.92,Subtitle,,0,0,0,,‫تغلّبن علي. Dialogue: 0,0:26:03.79,0:26:07.79,Subtitle,,0,0,0,,‫وهذا يمثل خطوتنا الأولى كجواسيس. Dialogue: 0,0:26:08.17,0:26:10.21,Subtitle,,0,0,0,,‫في فصل من الخداع. Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:30.00,Caption-2,,0,0,0,,{\fnDG Forsha Scribble\bord0\shad0\fs300\pos(1000,283.6)\c&H000000&}‫فصل الجواسيس Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:35.79,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,600)\pos(1427.866,885.6)}‫‫{\fnAD-Rsail\fs100\bord3\blur5\shad0\pos(1301.2,817.6)\c&HFFFFFF&}I المهمة: حديقة الزهور Dialogue: 0,0:07:26.84,0:07:32.08,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(1316.667,555.333)}‫الإسم الرمزي "صخب" Dialogue: 0,0:07:26.84,0:07:32.08,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx141\fscy137\pos(1534.67,865.33)}سيبيلا Dialogue: 0,0:07:32.71,0:07:35.67,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(1272.667,77.333)}‫الإسم الرمزي "الإبنة المفضّلة" Dialogue: 0,0:07:32.71,0:07:35.67,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx128\fscy136\pos(1662.667,365.333)}غريتي Dialogue: 0,0:07:35.92,0:07:38.88,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(348.667,605.333)}‫الإسم الرمزي "النسيان" Dialogue: 0,0:07:35.92,0:07:38.88,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx185\fscy153\pos(694.667,911.333)}‫أنيت Dialogue: 0,0:07:39.46,0:07:42.38,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(1534.667,649.333)}‫الإسم الرمزي "مرج" Dialogue: 0,0:07:39.46,0:07:42.38,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx182\fscy123\pos(1640.667,949.333)}‫سارا Dialogue: 0,0:07:42.67,0:07:45.63,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(324.667,553.333)}‫الإسم الرمزي "بريق" Dialogue: 0,0:07:42.67,0:07:45.63,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx155\fscy128\pos(586.667,845.333)}‫مونيكا Dialogue: 0,0:07:46.25,0:07:50.17,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(1306.667,623.333)}‫ الإسم الرمزي "الحلم المتكلم" Dialogue: 0,0:07:46.25,0:07:50.17,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx132\fscy132\pos(1470.667,927.333)}تييا Dialogue: 0,0:07:50.79,0:07:54.29,Caption,,0,0,0,,‫{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\pos(368.667,395.333)\fscx141\fscy137}‫الإسم الرمزي; "حديقة الزهور" Dialogue: 0,0:07:50.79,0:07:54.29,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,0)\shad0\bord0\fnAD-Rsail\\fscx141\fscy137\pos(464.667,699.333)}ليلي Dialogue: 0,0:12:53.38,0:12:56.92,Caption,,0,0,0,,{\fad(600,000)\pos(1351.87,885.6)}‫‫{\fnAD-Rsail\fs100\bord0\blur0\shad0\pos(1301.2,817.6)\c&HFFFFFF&}I المهمة: حديقة الزهور Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.42,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1619.6,94.4)}‫ترجمة و إعداد: Git Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.42,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1608.4,171.2)}git-sub.blogspot.com Dialogue: 0,0:00:10.42,0:00:16.78,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1788.533,96)}: تويتر Dialogue: 0,0:00:10.42,0:00:16.78,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1568.533,102.667)}@Git1230 Dialogue: 0,0:12:53.48,0:12:56.80,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1619.6,94.4)}‫ترجمة و إعداد: Git Dialogue: 0,0:12:53.48,0:12:56.80,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1608.4,173.2)}git-sub.blogspot.com Dialogue: 0,0:12:56.80,0:12:59.97,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1788.533,96)}: تويتر Dialogue: 0,0:12:56.80,0:12:59.97,Subtitle,,0,0,0,,{\fad(1000,1000)\blur2\pos(1568.533,102.667)}@Git1230 Dialogue: 0,0:12:53.38,0:12:56.92,Caption,,0,0,0,,