﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,876
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,628
الدكتور "شين" سيصف لي مجموعة من الأدوية

3
00:00:04,629 --> 00:00:05,963
كما يفعل الأطباء دوماً.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,840
ولن تُفيدني بشيء وسينتهي بي الأمر هنا مجدداً.

5
00:00:07,841 --> 00:00:08,757
مرحباً، "ريبيكا".

6
00:00:08,758 --> 00:00:12,428
جميع الأدوية السابقة الموصوفة
لي أشعرتني بالخدر أو النعاس.

7
00:00:12,429 --> 00:00:14,722
أعتقد أنه مع التشخيص والعلاج الصحيح

8
00:00:14,723 --> 00:00:16,140
يمكنك أن تتحسّني.

9
00:00:16,141 --> 00:00:19,435
أحلم بالذهاب إلى "رايجينغ واترز" برفقتك

10
00:00:19,436 --> 00:00:21,603
منذ أن أخبرتني عن المكان ذلك اليوم في المخيم.

11
00:00:21,604 --> 00:00:25,149
لنقم بشيء مسلٍ كالذهاب إلى "رايجينغ واترز".

12
00:00:25,150 --> 00:00:26,650
{\an8}لقد أخذها إلى "رايجينغ واترز".

13
00:00:26,651 --> 00:00:28,152
إنه بمثابة "باريس" لها.

14
00:00:28,153 --> 00:00:29,695
سوف أصبح محامية.

15
00:00:29,696 --> 00:00:31,864
حسناً، لقد عملت بجهد
كبير، كدت أن تصلي، حبيبتي.

16
00:00:31,865 --> 00:00:33,907
"بولا" تعرف المكتب أفضل، داخلاً وخارجاً.

17
00:00:33,908 --> 00:00:35,868
"بولا" هي المسؤولة، يمكنها أن تتولى كل شيء.

18
00:00:35,869 --> 00:00:36,952
لطالما اهتم شخص آخر بذلك.

19
00:00:36,953 --> 00:00:40,289
أنا هو "الشخص الآخر"! أتعلم ماذا؟ لا بأس.

20
00:00:40,290 --> 00:00:41,373
دعني أكون سعيدة.

21
00:00:41,374 --> 00:00:43,709
أريدك أن تكوني سعيدة، حقاً.

22
00:00:43,710 --> 00:00:45,794
"غريغ" يُشعرني أنني بخير.

23
00:00:45,795 --> 00:00:51,091
ربما يمكننا أن نكون أفضل
نماذج من أنفسنا إذا كنّا معاً.

24
00:00:51,092 --> 00:00:54,386
"تعرفوا على (ريبيكا)"

25
00:00:54,387 --> 00:00:56,805
"إنها أروع فتاة في العالم"

26
00:00:56,806 --> 00:01:00,851
"مهلاً، إنها (ريبيكا) الخطأ"

27
00:01:00,852 --> 00:01:03,020
"إنها هي هنا"

28
00:01:03,021 --> 00:01:05,939
"إنها جريئة، إنها شجاعة، وصديقة كريمة"

29
00:01:05,940 --> 00:01:08,358
لكنها هنا تبدو لئيمة قليلاً

30
00:01:08,359 --> 00:01:09,401
"حسناً"

31
00:01:09,402 --> 00:01:12,154
"إنها ساخرة، متهكمة وإنها...ماذا؟"

32
00:01:12,155 --> 00:01:15,532
"تعلمين، نحن لا نرى موضوعاً عاماً هنا"

33
00:01:15,533 --> 00:01:18,827
"تعرفوا على (ريبيكا)"

34
00:01:18,828 --> 00:01:21,789
"إنها فتاة يصعب وصفها"

35
00:01:21,790 --> 00:01:25,083
"لذا لنعد إلى (ريبيكا) الأخرى"

36
00:01:25,084 --> 00:01:27,629
لقد عشت في حائط لثمانية أشهر.

37
00:01:30,757 --> 00:01:32,174
هذا رائع.

38
00:01:32,175 --> 00:01:34,010
يا له من يوم ممتاز.

39
00:01:35,970 --> 00:01:38,806
{\an8}كم مرة سوف ندور حول هذا الحي؟

40
00:01:38,807 --> 00:01:41,225
{\an8}إن ذهبت للحي الشرقي، ستجد الطريق السريع.

41
00:01:41,226 --> 00:01:45,521
{\an8}وقرب الحي الغربي تجد الطريق السريع
الآخر، لذا فإن هذا هو الحي الممتاز.

42
00:01:45,522 --> 00:01:47,815
{\an8}أحب القيام بهكذا أنشطة برفقتك.

43
00:01:47,816 --> 00:01:49,775
{\an8}أجل.

44
00:01:49,776 --> 00:01:52,778
{\an8}تعلمين، الإمساك باليدين هو مفهوم غريب.

45
00:01:52,779 --> 00:01:55,781
{\an8}إن فكرت بالأمر، فمن المنطقي
أكثر الإمساك بمرفق الشخص الآخر.

46
00:01:55,782 --> 00:01:58,534
{\an8}عرق أقل، جراثيم أقل و...

47
00:01:58,535 --> 00:02:02,204
{\an8}بخلاف ذلك يحصل المرفق على القليل من الحب.

48
00:02:02,205 --> 00:02:05,874
{\an8}هذه فكرة مضحكة، لكنني أحب اليدين.

49
00:02:05,875 --> 00:02:07,126
{\an8}- مرحباً.
- مرحباً.

50
00:02:07,127 --> 00:02:09,503
{\an8}إذاً، لديّ فكرة.

51
00:02:09,504 --> 00:02:13,549
{\an8}مفهوم، مبدأ، "فكرة مجنونة".

52
00:02:13,550 --> 00:02:14,466
{\an8}آخر مرة قلت ذلك

53
00:02:14,467 --> 00:02:16,552
{\an8}أردت أن تنظري إلى عيني لـ20 دقيقة متواصلة.

54
00:02:16,553 --> 00:02:20,097
{\an8}أعلم، ألم يكن ذلك رائعاً؟
تمكنت من معرفة عينيك جيداً

55
00:02:20,098 --> 00:02:23,058
{\an8}يمكنني الآن أن أرسم عينيك وعيناي مغلقتان.

56
00:02:23,059 --> 00:02:25,310
{\an8}أجل، أعتقد أنك تستطيعين فعل ذلك الآن.

57
00:02:25,311 --> 00:02:27,729
{\an8}إذاً...

58
00:02:27,730 --> 00:02:31,150
{\an8}نحن نتواعد لعدة أسابيع الآن، أنا
"ريبيكا" الجديدة، وأنت "غريغ" الجديد.

59
00:02:31,151 --> 00:02:34,111
{\an8}ونحن نتروّى في علاقتنا بطريقة بالغة جداً.

60
00:02:34,112 --> 00:02:37,489
{\an8}صحيح، لست واثقاً من أننا نلتزم
بالتروّي في علاقتنا كما يجب.

61
00:02:37,490 --> 00:02:40,409
{\an8}لقد أمضينا الأسبوعين
السابقين معاً في كل الليالي.

62
00:02:40,410 --> 00:02:41,910
{\an8}أعلم، وأنا آسفة بشأن ليلة أمس.

63
00:02:41,911 --> 00:02:45,122
{\an8}أعلم أنك قلت أنك تريد تمضية
الليلة وحدك لتنام 8 ساعات متواصلة

64
00:02:45,123 --> 00:02:48,792
{\an8}لكنني شعرت بالخوف من
الظلام، لذا شكراً لك على مجيئك.

65
00:02:48,793 --> 00:02:52,337
{\an8}- أنا بطل.
- أنت كذلك، فعلاً.

66
00:02:52,338 --> 00:02:54,214
{\an8}حسناً، إذاً كنّا نحظى
بالكثير من الوقت الممتع سوياً

67
00:02:54,215 --> 00:02:57,384
{\an8}كنت أفكر في الحصول على مزيد من المرح

68
00:02:57,385 --> 00:03:00,429
{\an8}في أكثر مكان رومانسي في العالم.

69
00:03:00,430 --> 00:03:01,763
"باريس"؟

70
00:03:01,764 --> 00:03:04,308
"رايجينغ واترز"!

71
00:03:04,309 --> 00:03:06,602
ما رأيك، حبيبي؟

72
00:03:06,603 --> 00:03:08,228
آسفة، في علاقة بالغة بطيئة

73
00:03:08,229 --> 00:03:09,354
هل كلمة "حبيبي" مناسبة؟

74
00:03:09,355 --> 00:03:11,231
أجل، "حبيبتي" مناسبة تماماً.

75
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
- حسناً.
- حبيبتي.

76
00:03:12,150 --> 00:03:13,734
{\an8}حسناً، أعلم أنك لا تحب المتنزهات المائية

77
00:03:13,735 --> 00:03:16,069
{\an8}أو متنزهات التسلية أو...المتنزهات.

78
00:03:16,070 --> 00:03:18,697
لكنك لم تذهب إلى واحد برفقتي.

79
00:03:18,698 --> 00:03:20,574
أجل، لست متأكداً من ذلك.

80
00:03:20,575 --> 00:03:23,493
مجموعات من الناس تمرح وتستمتع بوقتها

81
00:03:23,494 --> 00:03:24,995
لا أحب ذلك.

82
00:03:24,996 --> 00:03:28,165
رباه، لا تكن بغيضاً، أنت
تتصرف كأنه يوم الاثنين.

83
00:03:28,166 --> 00:03:31,126
لا، لا تقولي ذلك أبداً.

84
00:03:31,127 --> 00:03:35,714
وإن رأيتك يوم الأربعاء وقلت
أنه وقت العلاقة، ستنتهي علاقتنا.

85
00:03:35,715 --> 00:03:38,217
حسناً، اسمع.

86
00:03:38,218 --> 00:03:41,595
أريد كثيراً الذهاب إلى
هذا المتنزه المائي برفقتك.

87
00:03:41,596 --> 00:03:43,597
أرجوك.

88
00:03:43,598 --> 00:03:44,932
ما رأيك؟

89
00:03:44,933 --> 00:03:46,808
ما رأيك؟

90
00:03:46,809 --> 00:03:48,977
ما رأيك؟

91
00:03:48,978 --> 00:03:50,979
- ما رأيك؟
- حسناً، أجل.

92
00:03:50,980 --> 00:03:52,732
لا أريد أن أكون حقيراً بهذا الشأن، لنقم بذلك.

93
00:03:54,817 --> 00:03:55,693
شكراً.

94
00:04:06,037 --> 00:04:09,206
- يوم اثنين سيئ؟
- مَن يعلم؟

95
00:04:09,207 --> 00:04:10,874
حياتي بأكملها أشبه بيوم اثنين بغيض الآن.

96
00:04:10,875 --> 00:04:14,753
بين العمل والأولاد، والدراسة
لامتحان النقابة، أنا مرهقة.

97
00:04:14,754 --> 00:04:19,174
أجل، وأريدك أن تشعري بالإهانة، تبدين فظيعة.

98
00:04:19,175 --> 00:04:21,718
أتريدين استخدام مكتبي، كي تأخذي قيلولة؟

99
00:04:21,719 --> 00:04:25,597
أخذت قيلولة مرة، كانت عام 1983.

100
00:04:25,598 --> 00:04:27,266
كانت رائعة.

101
00:04:27,267 --> 00:04:29,643
أهناك ما عليّ أن أعرفه قبل
أن أتجه إلى سجن الولاية اليوم؟

102
00:04:29,644 --> 00:04:32,354
اليوم؟ لا، أنت لن تذهب، أنا سأذهب.

103
00:04:32,355 --> 00:04:34,273
ماذا؟ كلا، إنه دوري.

104
00:04:34,274 --> 00:04:36,191
كان دور "ريبيكا" الأسبوع الماضي،
إنه دوري اليوم، وأنت تذهبين...

105
00:04:36,192 --> 00:04:37,484
لا.

106
00:04:37,485 --> 00:04:39,778
عليّ أن أذهب وأحرص على
أن كل شيء يسير على ما يرام.

107
00:04:39,779 --> 00:04:42,948
كلا، ليس عليك، يمكنني تولي الأمر،
اتفقنا؟ لديك جلسة استماع "حنيفة" اليوم.

108
00:04:42,949 --> 00:04:44,074
أعلم ذلك.

109
00:04:44,075 --> 00:04:46,034
"بولا"، فكرة أنك تتطوعين وتعملين

110
00:04:46,035 --> 00:04:49,288
بينما تدرسين لامتحان النقابة هو أمر جنوني.

111
00:04:49,289 --> 00:04:50,497
عندما كنت أدرس لامتحان النقابة

112
00:04:50,498 --> 00:04:53,625
ذهبت إلى جزيرة عمي وابتعدت عن العالم.

113
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
أقترح عليك أن تفعلي ذلك.

114
00:04:58,006 --> 00:04:59,798
"ناثانيال"؟

115
00:04:59,799 --> 00:05:02,592
سأهتم بالأمر، أنا بخير.

116
00:05:02,593 --> 00:05:05,887
عليّ أن أفعل كل هذه الأشياء،
سوف أقوم بكل هذه الأمور.

117
00:05:05,888 --> 00:05:10,310
لا أحتاج سوى قليل من القهوة
ومشكلتي الحقيقة هي أن هذه الأكواب...

118
00:05:11,978 --> 00:05:13,479
هي صغيرة جداً.

119
00:05:21,529 --> 00:05:24,281
أنا أعيش في جنوب
"كاليفورنيا" منذ فترة طويلة جداً

120
00:05:24,282 --> 00:05:26,158
ولم أذهب إلى "رايجينغ واترز" بعد

121
00:05:26,159 --> 00:05:29,036
لأنني أردت أن أذهب برفقة شخص مميز.

122
00:05:29,037 --> 00:05:31,288
وهو هنا الآن.

123
00:05:31,289 --> 00:05:36,001
لديك مشاعر قوية جداً تجاه
"غريغ" والمزلقات المائية.

124
00:05:36,002 --> 00:05:36,960
أجل.

125
00:05:36,961 --> 00:05:40,338
لكن المرة الأخيرة التي رأيتك
فيها، وهذا كان منذ أسابيع ماضية

126
00:05:40,339 --> 00:05:42,674
كنت تغيّرين المواعيد باستمرار.

127
00:05:42,675 --> 00:05:43,592
آسفة.

128
00:05:43,593 --> 00:05:47,137
عبّرت كذلك عن مشاعر تجاه "ناثانيال" و"جوش".

129
00:05:47,138 --> 00:05:50,015
مَن؟ لا، أنا لا أفكر بهما الآن، كلا.

130
00:05:50,016 --> 00:05:53,268
كما أنك أخبرتني أنك تريدين أن
تأخذي الأمور ببطء مع "غريغ"

131
00:05:53,269 --> 00:05:55,604
وقد ظننت حينها أن هذا قرار حكيم

132
00:05:55,605 --> 00:05:59,232
بما أنك تحتاجين الاستمرار
بالعمل الجاد لمتابعة اضطرابك.

133
00:05:59,233 --> 00:06:01,568
أجل، وأنا أفعل ذلك.

134
00:06:01,569 --> 00:06:03,945
تماماً، أنا فقط...هذا ما أفعله.

135
00:06:03,946 --> 00:06:06,364
كيف حال العلاج الجماعي؟

136
00:06:06,365 --> 00:06:08,700
لم أحتج إليه.

137
00:06:08,701 --> 00:06:11,745
أنا أُسيطر على كل شيء.

138
00:06:11,746 --> 00:06:15,123
أنا أتحكم بهذا الظلام.

139
00:06:15,124 --> 00:06:21,213
لا أعتقد أنني أحتاج متابعة
الحالة عن قرب بعد الآن.

140
00:06:21,214 --> 00:06:24,216
أعني، أنه كما قلت سابقاً، أنا
شخص محب يستحق المحبة.

141
00:06:24,217 --> 00:06:26,718
والآن أنا أحصل على البعض.

142
00:06:26,719 --> 00:06:28,804
وأحصل على أشياء.

143
00:06:28,805 --> 00:06:30,806
- فهمت.
- جنس.

144
00:06:30,807 --> 00:06:33,308
- أجل، فهمت ذلك.
- أجل.

145
00:06:33,309 --> 00:06:35,519
أنا فقط لا أريدك أن تنسي العمل

146
00:06:35,520 --> 00:06:38,730
الذي عليك أن تقومي به
من أجل العناية بنفسك الآن

147
00:06:38,731 --> 00:06:42,526
لأن الحب الرومانسي قد يكون مخادعاً معك.

148
00:06:42,527 --> 00:06:46,530
- أجل، حسناً، إذاً؟
- إذاً...

149
00:06:46,531 --> 00:06:48,532
أعلم كيف تشعرين تجاه الأدوية

150
00:06:48,533 --> 00:06:52,744
لكن عليّ من جديد أن أوصيك بمضادات للاكتئاب

151
00:06:52,745 --> 00:06:57,541
- للمساعدة على تحسين مزاجك.
- لا، أدوية؟ كلا.

152
00:06:57,542 --> 00:07:01,086
كلا، لقد أخبرتك مراراً وتكراراً،
أنا... كلا، لن أفعل ذلك، كلا.

153
00:07:01,087 --> 00:07:02,712
- لكن، "ريبيكا"...
- عندما كنت في الجامعة

154
00:07:02,713 --> 00:07:04,881
أعطوني تلك الحبوب،
وأصبحت مثل الأموات الأحياء.

155
00:07:04,882 --> 00:07:06,925
"نيويورك"، حبوب، أموات أحياء.

156
00:07:06,926 --> 00:07:09,469
وضعت لي أمي حبوباً في مخفوق
الحليب كي تجعلني أتحول إلى ميتة حية.

157
00:07:09,470 --> 00:07:14,099
وثم، آخر مرة تناولت فيها أية أدوية،
دعينا لا ننسى ذلك، كنت على متن طائرة.

158
00:07:14,100 --> 00:07:18,353
كانت تلك أدوية مختلفة جداً عن التي أنصحك بها.

159
00:07:18,354 --> 00:07:21,189
تناقشت بالأمر مع الدكتور "شين".

160
00:07:21,190 --> 00:07:23,775
"ريبيكا"، لقد أتممت الكثير من العمل.

161
00:07:23,776 --> 00:07:25,402
بالضبط!

162
00:07:25,403 --> 00:07:28,405
هل لديك أية فكرة عن عدد التمارين التي حللتها؟

163
00:07:28,406 --> 00:07:29,906
هل عملت على أي منها مؤخراً؟

164
00:07:29,907 --> 00:07:33,410
أنا آسفة، لقد جئت إلى هنا لأنني أردت...

165
00:07:33,411 --> 00:07:35,912
التحدث عن الذهاب إلى منتزه مائي برفقة حبيبي.

166
00:07:35,913 --> 00:07:37,539
حسناً، أرى أنك مستاءة.

167
00:07:37,540 --> 00:07:39,666
أجل، عليّ أن أذهب.

168
00:07:39,667 --> 00:07:41,793
"ريبيكا"، أنا قلقة.

169
00:07:41,794 --> 00:07:44,713
أنت لا تذهبين إلى علاج المجموعات،
لم تذهبي لرؤية الدكتور "شين"

170
00:07:44,714 --> 00:07:47,048
ولن تقبلي بتجربة الأدوية.

171
00:07:47,049 --> 00:07:50,886
إن توقفت عن القيام بالعمل،
أنا قلقة من أن حالتك ستتدهور.

172
00:07:50,887 --> 00:07:53,264
دعنا ننزل على المزلجة بالعكس.

173
00:07:57,185 --> 00:07:58,478
"(رايجينغ واترز)"

174
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
"من هنا إلى الحفرة السوداء"

175
00:08:07,028 --> 00:08:08,195
هذا جميل جداً.

176
00:08:08,196 --> 00:08:11,114
كما أنه أجمل مما حلمت.

177
00:08:11,115 --> 00:08:14,743
أجل، يعجبني، كما أن لديهم
نوعي من صودا الحمية.

178
00:08:14,744 --> 00:08:15,869
أنا رجل ذو احتياجات قليلة.

179
00:08:15,870 --> 00:08:19,706
فقط أنا وكوب من صودا الحمية
بحجم ثمانية أكواب من صودا الحمية.

180
00:08:19,707 --> 00:08:20,999
حسناً، ما اللعبة التي سنجربها أولاً؟

181
00:08:21,000 --> 00:08:23,168
يمكننا تجربة نفق الدكتور "فون دارك" للرعب

182
00:08:23,169 --> 00:08:24,711
يمكننا تجربة الحفرة السوداء.

183
00:08:24,712 --> 00:08:26,047
أنا لا أركب هذه الألعاب.

184
00:08:28,424 --> 00:08:30,050
ماذا؟

185
00:08:30,051 --> 00:08:33,178
نحن في متنزه مائي وأنت لا تركب الألعاب؟

186
00:08:33,179 --> 00:08:34,596
لماذا لم تقل شيئاً؟

187
00:08:34,597 --> 00:08:36,556
حاولت ذلك، لكنك حاصرتني بالسؤال.

188
00:08:36,557 --> 00:08:38,600
تباً، الآن أشعر أنني حمقاء.

189
00:08:38,601 --> 00:08:40,936
سأركب على التزحلق المائي وحدي، صحيح؟

190
00:08:40,937 --> 00:08:43,772
سوف أسير معك إلى اللعبة،
سوف أتسكع بينما تركبينها.

191
00:08:43,773 --> 00:08:46,233
سوف ألتقط صورة لك وأنت خارجة.

192
00:08:46,234 --> 00:08:48,485
وسأدعك تصفين شعور اللعبة

193
00:08:48,486 --> 00:08:50,946
وسأبتسم عند كل تعبير.

194
00:08:50,947 --> 00:08:53,448
حسناً.

195
00:08:53,449 --> 00:08:56,451
حسناً حقيقية؟ أو حسناً مزيفة؟

196
00:08:56,452 --> 00:08:58,870
- حبيبي؟
- نعم، حبيبتي؟

197
00:08:58,871 --> 00:09:00,664
اصعد معي في جولة واحدة فقط؟

198
00:09:00,665 --> 00:09:04,751
حتى لا أبدو مثل البالغة
المشبوهة التي تركب وحدها؟

199
00:09:04,752 --> 00:09:06,461
تعلمين ماذا؟ أنت محقة.

200
00:09:06,462 --> 00:09:10,215
لا أريدك أن تكوني تلك المرأة
ولا أريد أن أكون برفقة هذه المرأة.

201
00:09:10,216 --> 00:09:13,385
- حسناً إذاً، طبعاً.
- شكراً لك.

202
00:09:13,386 --> 00:09:14,344
{\an8}"سجن ولاية (لوس أنجلوس)"

203
00:09:14,345 --> 00:09:17,889
إذاً، بشأن هذا القاضي، إنه صعب في
معاملات نقل أصحاب الإفراج المشروط

204
00:09:17,890 --> 00:09:19,432
لذا جلبنا دليلاً عن عملك

205
00:09:19,433 --> 00:09:21,101
لدينا إيجار شقتك الجديدة في "إيرفاين".

206
00:09:21,102 --> 00:09:23,645
أجل، كل شيء معي هنا،
مع رسالة من رئيسي الجديد.

207
00:09:23,646 --> 00:09:24,980
رائع.

208
00:09:24,981 --> 00:09:27,399
الأخبار الجيدة هي أنني أعلم هذا القاضي

209
00:09:27,400 --> 00:09:30,569
ويمكنني جعله يوافق هذه
الخطوة، أنا واثقة من ذلك، لذا...

210
00:09:30,570 --> 00:09:34,531
أنا متحمسة جداً، "حنيفة"،
لدي شعور رائع حيال ذلك.

211
00:09:34,532 --> 00:09:38,868
حقاً؟ أنت تبدين مريعة، يمكنك
أن تشعري بالإهانة من ذلك.

212
00:09:38,869 --> 00:09:42,582
أجل، لا أشعر أنني بخير،
وأنا أحارب شيئاً، لذا...

213
00:09:45,418 --> 00:09:47,669
لا أعتقد أن الجرعة هي 8.

214
00:09:47,670 --> 00:09:49,921
لا أعتقد أن أية جرعة هي 8 حبات دفعة واحدة.

215
00:09:49,922 --> 00:09:50,881
كلا، سأكون بخير.

216
00:09:54,260 --> 00:09:55,928
هذه ستقوم بالعمل الصحيح.

217
00:10:03,019 --> 00:10:08,274
سيادة القاضي، نحن هنا ونحن على ما يرام.

218
00:10:10,151 --> 00:10:14,739
الآن، الآنسة "داوني" تريد أن تنتقل
ونحتاج إلى تعديل إطلاق سراحها المشروط.

219
00:10:21,454 --> 00:10:24,748
صورة رائعة، دعنا نذهب...حسناً،
أجل، اذهب إلى الجهة الأخرى، سأقف هنا.

220
00:10:24,749 --> 00:10:27,417
- سيدي، أيمكنك أن تلتقط صورة لنا؟
- أجل.

221
00:10:27,418 --> 00:10:28,335
{\an8}حسناً.

222
00:10:28,336 --> 00:10:29,252
{\an8}"من هنا إلى الألعاب، الطعام والمرح"

223
00:10:29,253 --> 00:10:30,170
{\an8}كلا، ارفع يديك عالياً.

224
00:10:30,171 --> 00:10:33,673
{\an8}- فقط ضع ذراعك، حسناً.
- حسناً.

225
00:10:33,674 --> 00:10:34,508
{\an8}حسناً.

226
00:10:43,142 --> 00:10:44,142
هذا مضحك.

227
00:10:44,143 --> 00:10:46,228
- كان ذلك مضحكاً.
- حسناً.

228
00:10:53,736 --> 00:10:56,071
سيكون الأمر بخير، سوف نحظى بالكثير من المرح.

229
00:10:56,072 --> 00:10:57,072
حسناً.

230
00:10:57,073 --> 00:11:00,785
حسناً إذاً، وها قد انطلقنا.

231
00:11:13,672 --> 00:11:16,091
كنت متحمسة جداً كي أضع
صورتنا على اللعبة في إطار

232
00:11:16,092 --> 00:11:18,259
لكن لا يمكنني عرضها، أنت تبدو مستاءً.

233
00:11:18,260 --> 00:11:22,263
يمكنك أن تعرضيها وترسمي
دائرة على وجهي كي لأبدو سعيداً.

234
00:11:22,264 --> 00:11:25,141
حسناً، أنت تسخر مني، مضحك جداً.

235
00:11:25,142 --> 00:11:27,102
مهلاً.

236
00:11:27,103 --> 00:11:30,146
دعيني أضع السكين جانباً للحظة كي أقول

237
00:11:30,147 --> 00:11:31,856
أنت تبدين منزعجة جداً مني.

238
00:11:31,857 --> 00:11:35,777
أنا فقط...كانت عندي
توقعات لكيف سيكون هذا اليوم.

239
00:11:35,778 --> 00:11:39,030
تعلم، ظننت أنني "ريبيكا"
الجديدة وأنك "غريغ" الجديد

240
00:11:39,031 --> 00:11:41,658
- لذا ربما قد تكون الأمور مختلفة.
- حسناً، تمهلي.

241
00:11:41,659 --> 00:11:45,787
أجل، لقد تغيرت... أنا لا
أشرب، أنا لا أضرب الحيطان

242
00:11:45,788 --> 00:11:50,125
وأنا لا أكره نفسي كما
السابق، لكنني ما زلت "غريغ".

243
00:11:50,126 --> 00:11:52,794
- ما زلت أنا.
- أعلم، أنا فقط...

244
00:11:52,795 --> 00:11:56,131
ظننت بغباء أننا لو كنّا هنا، وكنّا سوياً

245
00:11:56,132 --> 00:11:59,759
أن المكان قد يعجبك.

246
00:11:59,760 --> 00:12:01,804
ظننت أنني قد أُعجب بشيء.

247
00:12:04,306 --> 00:12:05,683
دعيني أوضح ذلك لأجلك.

248
00:12:12,064 --> 00:12:15,108
"رائحة الماء، صراخ الأطفال بمرح"

249
00:12:15,109 --> 00:12:18,903
"لقد كرهت هكذا أمور منذ أن كنت صغيراً"

250
00:12:18,904 --> 00:12:22,073
"بينما كان الجميع يضحكون، ويستمتعون"

251
00:12:22,074 --> 00:12:25,535
"كنت أتهكم، (هذا مقرف) إلى أن ينتهي اليوم"

252
00:12:25,536 --> 00:12:28,705
"لقد كرهت بعض الأشياء وما زلت أفعل"

253
00:12:28,706 --> 00:12:34,211
"ترين، أنا أكره كل شيء عداك"

254
00:12:38,090 --> 00:12:41,468
"لا يعجبني شعور الشمس
في وجهي عندما تُصيب جسمي"

255
00:12:41,469 --> 00:12:44,888
"أنا لا أحب الفرق التي لديها شخص يعزف العود"

256
00:12:44,889 --> 00:12:48,266
"أكره عندما ينشر الناس صوراً مع وسم (مزاج)"

257
00:12:48,267 --> 00:12:51,644
"أكره عندما يقول الناس عن
العنب البري أنه طعام خارق

258
00:12:51,645 --> 00:12:55,106
"أكره عندما يقول أحدهم (إنها ساعة المرح)"

259
00:12:55,107 --> 00:12:58,485
"أو عندما يتوقف الناس
حقاً كي يشموا رائحة وردة"

260
00:12:58,486 --> 00:13:02,530
"أكره النساء البيض التي
تسمي خاتم الخطبة (بلينج)"

261
00:13:02,531 --> 00:13:08,204
"هذا صحيح، أنا أكره كل شيء عداك"

262
00:13:12,041 --> 00:13:13,625
المزيد من الأمثلة!

263
00:13:13,626 --> 00:13:17,170
"أكره الشبان الذين يقرأون مجلات مخصصة للغولف"

264
00:13:17,171 --> 00:13:20,590
"أكره غولف (فريسبي) وعندما
يقول الناس عن اللعبة (فرولف)"

265
00:13:20,591 --> 00:13:24,093
"أكره عندما يسألني الناس إن
كنت سأحصل يوماً على وشم"

266
00:13:24,094 --> 00:13:27,388
"أكره مزج منعم الشعر بالشامبو"

267
00:13:27,389 --> 00:13:30,850
"أكره تأدية الموجة في مباراة كرة السلة"

268
00:13:30,851 --> 00:13:34,229
"أكره الأزواج ذوي الأسماء الظريفة"

269
00:13:34,230 --> 00:13:38,316
"أكره عندما يُخبر أحدهم عن
نكتة ويقول شخص آخر (زينج)

270
00:13:38,317 --> 00:13:43,697
"هذا صحيح، أنا أكره كل شيء عداك"

271
00:13:45,407 --> 00:13:48,826
"لأنه عندما أنظر في عينيك وأراك تضحكين"

272
00:13:48,827 --> 00:13:52,664
"عندما تضحكين على نفسك ونتحدث لبعض الوقت"

273
00:13:52,665 --> 00:13:55,500
"فقط للحظة أنسى"

274
00:13:55,501 --> 00:13:59,796
"كم أنني أكره عندما يقول
الناس (عليّ الانسحاب)"

275
00:13:59,797 --> 00:14:01,464
أمثلة أكثر وأكثر!

276
00:14:01,465 --> 00:14:04,884
"أكره عندما يقول الناس
أنهم (سيختفون عن الرادار)"

277
00:14:04,885 --> 00:14:08,304
"أو عندما يقول الناس
عن قبعة البايسبول (غطاء)"

278
00:14:08,305 --> 00:14:11,891
"أكره عندما يُصادف أن العارضات
يواعدن لاعبي خط الوسط"

279
00:14:11,892 --> 00:14:17,230
"أكره الرجال البالغين
الذين يقتبسون (كاديشاك)"

280
00:14:17,231 --> 00:14:18,857
تعلمين، أنا لا أعلم حتى
كيف أعزف على هذه الآلة.

281
00:14:24,738 --> 00:14:28,908
"أكره عبارة (يتغلب الحب على
كل شيء) وأكره كم أنها صحيحة"

282
00:14:28,909 --> 00:14:32,203
"لأنني أريد أن لا أكره
الأشياء عندما أكون برفقتك"

283
00:14:32,204 --> 00:14:35,540
"أنت تحبين الكثير من الأشياء
"وتحظين بالكثير من المرح"

284
00:14:35,541 --> 00:14:40,920
"ما يجعلني أتمنى لو تنتهي أيام كرهي"

285
00:14:40,921 --> 00:14:45,342
"وهناك أمر ما أريدك أن تعلميه"

286
00:14:47,803 --> 00:14:53,434
"سأكره دوماً الشباب الذين يسمون سياراتهم"

287
00:15:00,316 --> 00:15:03,610
ألم...ينجح ذلك؟

288
00:15:03,611 --> 00:15:06,279
بلى، أنا أفهم، أنت تكره كل شيء.

289
00:15:06,280 --> 00:15:08,781
وأنت تكره هذا المكان، وهذا يجعلك تعيساً.

290
00:15:08,782 --> 00:15:11,200
إذاً، أنا أشعرك بالتعاسة، وأنا غبية.

291
00:15:11,201 --> 00:15:14,622
كانت هذه فكرة سخيفة، لذا
دعنا نذهب، لنذهب وحسب.

292
00:15:18,417 --> 00:15:21,462
على الأقل أنا في الخارج تحت الشمس.

293
00:15:28,928 --> 00:15:30,846
ما الذي يجري معك اليوم؟

294
00:15:32,514 --> 00:15:36,809
حصلت "حنيفة" على إذن نقلها إلى
"إيرفاين"، وأنا تحدثت كثيراً أمام ذلك القاضي

295
00:15:36,810 --> 00:15:40,271
كما أنني نجحت في القسم
الأول من امتحاني التطبيقي بتفوّق.

296
00:15:40,272 --> 00:15:43,149
كلا، أعني غطي نفسك يا امرأة، لسنا على الشاطئ.

297
00:15:43,150 --> 00:15:44,692
صحيح، أنا آسفة.

298
00:15:44,693 --> 00:15:47,362
أنا فقط...أشعر بحر شديد، هل تشعرين بالحر؟

299
00:15:47,363 --> 00:15:49,656
- كلا.
- أعني، المكان حار جداً هنا.

300
00:15:49,657 --> 00:15:52,408
كما لو أنني أعيش في فرن للبيتزا هنا.

301
00:15:52,409 --> 00:15:55,119
إن كان ذلك يشعرك بالسوء،
أنت تبدين فظيعة أيضاً.

302
00:15:55,120 --> 00:15:59,999
يستمر الناس في قول ذلك لي وهذا ممتع جداً.

303
00:16:00,000 --> 00:16:03,044
اسمعي، لا أعلم، أنا فقط...
أشعر أنني رديئة وبليدة.

304
00:16:03,045 --> 00:16:04,963
وأنا أشتعل هنا.

305
00:16:04,964 --> 00:16:07,298
أنا فقط...لا أعلم ما الأمر.

306
00:16:07,299 --> 00:16:11,886
دعيني أفكر، امرأة في متوسط
عمرها، تتعرّق كثيراً، تشعر بفظاعة.

307
00:16:11,887 --> 00:16:13,763
- أتساءل ما قد يكون بها.
- هيا.

308
00:16:13,764 --> 00:16:19,852
إنه ليس سن اليأس، اتفقنا؟ عادتي
الشهرية ما زالت أقوى من أي وقت.

309
00:16:19,853 --> 00:16:25,400
كما لو أن الأرض تنشق
وتخرج منها الحمم الساخنة.

310
00:16:25,401 --> 00:16:28,486
أنا آسفة، أنا فقط أشعر بالحر جداً، لذا
فإن كل تشبيهاتي ستكون متعلقة بالنار.

311
00:16:28,487 --> 00:16:32,657
حبيبتي، لقد مررت بذلك، هذا سهل،
ليس عليك سوى الاتصال بطبيبك.

312
00:16:32,658 --> 00:16:34,367
ربما أنت محقة، سوف أفعل ذلك في مرحلة ما.

313
00:16:34,368 --> 00:16:36,995
هذا ليس طارئاً، سن اليأس يستمر لسنوات.

314
00:16:36,996 --> 00:16:38,329
لكن أنا فقط...

315
00:16:38,330 --> 00:16:41,249
يا إلهي، الآن أشعر بالاشتعال.

316
00:16:41,250 --> 00:16:43,751
أريد فقط أن أعمل بدون قميص.

317
00:16:43,752 --> 00:16:46,421
- ما رأيك؟
- على الأرجح غير مناسب

318
00:16:46,422 --> 00:16:48,881
لكنني أود أن أرى ما لديك.

319
00:16:48,882 --> 00:16:49,924
شكراً لك.

320
00:16:49,925 --> 00:16:52,845
- اذهبي إلى طبيبك النسائي.
- أجل.

321
00:16:59,309 --> 00:17:03,396
إن كنت لا تمانعين، سوف أوصلك إلى هنا وحسب.

322
00:17:03,397 --> 00:17:05,231
كان يوماً طويلاً جداً، ولا
أعلم إن كنت في المزاج

323
00:17:05,232 --> 00:17:07,568
لأرى الشعر فوق جبل العانة لدى "جوش".

324
00:17:09,194 --> 00:17:11,904
حسناً، أنت حقاً في مزاج سيئ.

325
00:17:11,905 --> 00:17:13,531
أعني، لقد استخدمت عبارة "جبل العانة"

326
00:17:13,532 --> 00:17:15,450
والتي لم أسمع أحداً يقولها يوماً بصوت عالي.

327
00:17:15,451 --> 00:17:17,493
حسناً، اسمعي، أنت مستاءة، يمكنني رؤية ذلك.

328
00:17:17,494 --> 00:17:20,621
لكن ألم تسمعي ما قلته في المتنزه المائي؟

329
00:17:20,622 --> 00:17:22,290
أعني، أنا أكره نفسي لقول ذلك

330
00:17:22,291 --> 00:17:25,001
- لكنني قلت "يتغلب الحب على كل شيء".
- حسناً، أتعلم ماذا؟

331
00:17:25,002 --> 00:17:27,462
أنا فقط...لا أعتقد أنك عنيت
ذلك، يمكنني معرفة ذلك.

332
00:17:27,463 --> 00:17:28,379
أنا أعلم ما تفكر فيه.

333
00:17:28,380 --> 00:17:31,133
أنت تعتقد أنني غبية وأنني مزعجة.

334
00:17:34,011 --> 00:17:38,431
هل غيّرت شيئاً مؤخراً؟ ربما
غيرت شيئاً بخصوص علاجك؟

335
00:17:38,432 --> 00:17:40,600
هل ما زلت تقومين بما يُفترض بك أن تفعليه؟

336
00:17:40,601 --> 00:17:42,935
أنا أسأل فقط لأنني أعلم، حسب خبرتي الخاصة

337
00:17:42,936 --> 00:17:46,731
إن توقفت عن الذهاب إلى الاجتماعات،
أبدأ بالشعور بالإهانة على كل شيء

338
00:17:46,732 --> 00:17:50,568
وأبدأ بالمبالغة في التصرف.

339
00:17:50,569 --> 00:17:53,154
إذاً أنا أُبالغ في تصرفي، أيها الدكتور رجل؟

340
00:17:53,155 --> 00:17:56,949
أهذا ما تقوله؟ أنني
هستيرية وأُبالغ في ردة فعلي؟

341
00:17:56,950 --> 00:17:58,201
عجباً.

342
00:17:58,202 --> 00:17:59,452
لقد قلت أنك لن تتصرف كوغد اليوم

343
00:17:59,453 --> 00:18:02,289
لكن لا يبدو أن هذا ما حصل، حبيبي.

344
00:18:10,297 --> 00:18:11,881
أريد أن أساعدك.

345
00:18:11,882 --> 00:18:16,969
لكن يبدو لي أنك تحتاجين أن
تكوني غاضبة وحزينة الآن.

346
00:18:16,970 --> 00:18:20,181
لذا، سأذهب وحسب.

347
00:18:20,182 --> 00:18:22,850
الرحيل، رائع، إنها خطوة كلاسيكية لـ"غريغ".

348
00:18:22,851 --> 00:18:24,185
أجل، أنت تحب فعل ذلك.

349
00:18:24,186 --> 00:18:29,357
مهلاً، وجدت شيئاً تحب أن تفعله حقاً!

350
00:18:29,358 --> 00:18:33,028
"أنت تبدين حزينة، (ريبيكا)،
هناك خطب ما، (ريبيكا)".

351
00:18:34,947 --> 00:18:36,572
"أنا لا أحب الألعاب، (ريبيكا)".

352
00:18:36,573 --> 00:18:38,366
"عليك أن تعودي إلى علاج المجموعات، (ريبيكا)".

353
00:18:38,367 --> 00:18:40,077
"تناولي بعض الأدوية، (ريبيكا)".

354
00:18:43,080 --> 00:18:43,956
حقيرون!

355
00:18:46,834 --> 00:18:48,793
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

356
00:18:48,794 --> 00:18:50,795
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

357
00:18:50,796 --> 00:18:52,797
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

358
00:18:52,798 --> 00:18:54,549
"أنا لست حزينة"

359
00:18:54,550 --> 00:18:56,634
"إن لم تكن فرداً في مجموعتي فأنت تغار كثيراً"

360
00:18:56,635 --> 00:18:58,678
"لأن لا أحد مسخ صغير وحقير مثلي"

361
00:18:58,679 --> 00:19:00,680
"ألبس سترة جلدية اشتريتها بخصم

362
00:19:00,681 --> 00:19:02,348
أُدخن الحشيش القديم عديم الطعم"

363
00:19:02,349 --> 00:19:05,101
"أتناول مسكن آلام قديم من
يوم كسرت إصبعي الصغير"

364
00:19:05,102 --> 00:19:07,728
"لا أجد المخدر لذا أتعاطى (الأيبوبروفين)"

365
00:19:07,729 --> 00:19:10,815
يا إلهي!

366
00:19:10,816 --> 00:19:12,942
لماذا فعلت ذلك؟

367
00:19:12,943 --> 00:19:14,986
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

368
00:19:14,987 --> 00:19:16,946
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

369
00:19:16,947 --> 00:19:18,906
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

370
00:19:18,907 --> 00:19:20,950
"أنا لست حزينة"

371
00:19:20,951 --> 00:19:23,828
"الليالي المهمة خارجاً لم تبدو يوماً أهم
يتم منعنا من السهر من قبل تلميذ سوق"

372
00:19:23,829 --> 00:19:24,787
"لا أيام سيئة"

373
00:19:24,788 --> 00:19:28,749
"أقول لسائق الأوبر (سابق تلك السافلة)
بينما أتحدث بكثرة عن (ليلو وستيتش)"

374
00:19:28,750 --> 00:19:34,589
"ذلك الفيلم هو فن سينمائي،
توقف عندك، إنها عربة تاكو"

375
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
شكراً لك.

376
00:19:38,635 --> 00:19:40,636
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

377
00:19:40,637 --> 00:19:42,597
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

378
00:19:42,598 --> 00:19:44,390
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

379
00:19:44,391 --> 00:19:47,643
هل سبق أن شاهدت "ليلو وستيتش"؟ إنه فيلم رائع.

380
00:19:47,644 --> 00:19:49,896
لم تفعلي؟ لماذا؟

381
00:19:49,897 --> 00:19:53,524
مهلاً، ماذا كنت تفعلين عام
2002 عندما تم إطلاق الفيلم؟

382
00:19:53,525 --> 00:19:56,652
ماذا كنت حزينة عند أحداث 11 سبتمبر؟
مهلاً، كنت حزينة بشأن 11 سبتمبر أيضاً.

383
00:19:56,653 --> 00:20:00,866
لكن ساعدني فيلم "ليلو
وستيتش" كثيراً على تخطي حزني.

384
00:20:03,160 --> 00:20:05,119
"أنت حزين لأنك لست رائعاً مثلي"

385
00:20:05,120 --> 00:20:07,163
"ابتسامتك السعيدة تجعلك تبدو مثل غبي"

386
00:20:07,164 --> 00:20:10,833
"أنت حزين جداً أنك لا تتسكع برفقتي
لأقتبس (ستيتش)، (أوهانا تعني العائلة)"

387
00:20:10,834 --> 00:20:13,378
توقفي! مهلاً، هذا لي.

388
00:20:15,214 --> 00:20:17,215
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

389
00:20:17,216 --> 00:20:19,175
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

390
00:20:19,176 --> 00:20:21,177
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

391
00:20:21,178 --> 00:20:23,179
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

392
00:20:23,180 --> 00:20:25,223
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

393
00:20:25,224 --> 00:20:27,183
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

394
00:20:27,184 --> 00:20:29,101
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

395
00:20:29,102 --> 00:20:31,103
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

396
00:20:31,104 --> 00:20:33,105
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

397
00:20:33,106 --> 00:20:35,066
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

398
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
"أنا لست حزينة، أنت حزين"

399
00:20:40,530 --> 00:20:43,282
جردني من ضميري.

400
00:20:43,283 --> 00:20:44,159
ماذا؟

401
00:20:46,495 --> 00:20:50,373
- كيف الحال، أيها المثير؟
- هل أنت ثملة؟

402
00:20:50,374 --> 00:20:53,876
هل أنت فحل؟ أجل، أنت كذلك.

403
00:20:53,877 --> 00:20:56,379
- ما الذي يجري؟
- أنا فقط...

404
00:20:56,380 --> 00:21:00,299
أردت أن أراك، صراحة، أردت أن أراك.

405
00:21:00,300 --> 00:21:06,055
لأنه في محادثتنا الأخيرة،
أنت كنت رائعاً جداً.

406
00:21:06,056 --> 00:21:09,392
كنت لطيفاً جداً، وعطوفاً وناضجاً

407
00:21:09,393 --> 00:21:12,687
وأنت تريدني فقط أن أكون
سعيدة، وهذا ما أريد أيضاً.

408
00:21:12,688 --> 00:21:15,022
ويا إلهي، "غريغ"، "غريغ"
لا يعلم ما تعنيه السعادة.

409
00:21:15,023 --> 00:21:19,026
وتريدني الدكتورة "أكوبيان"
أن أكون فجلة مخدرة.

410
00:21:19,027 --> 00:21:19,986
حسناً.

411
00:21:19,987 --> 00:21:22,989
لا، لكن انسى الأمر.

412
00:21:22,990 --> 00:21:25,116
دعنا نتحدث عنك.

413
00:21:25,117 --> 00:21:30,037
دعني أخبرك عمّا أفكر فيه،
مَن هو رجل رجل أحلامي؟

414
00:21:30,038 --> 00:21:35,001
مَن هو جبل أحلامي؟ مَن هو جبل عانة أحلامي؟

415
00:21:35,002 --> 00:21:35,918
ماذا؟

416
00:21:35,919 --> 00:21:38,546
هيا أيها الجبل، قبلني.

417
00:21:38,547 --> 00:21:40,923
هل شربت مليون كأس الليلة؟

418
00:21:40,924 --> 00:21:44,844
كلا، لم أشرب مليون كأس، سيدي، شربت 3.

419
00:21:44,845 --> 00:21:48,306
وهذا بالنسبة إلى يهودية
صغيرة، يُساوي مليوناً.

420
00:21:48,307 --> 00:21:50,099
لمَ لا نفعل ما يلي؟

421
00:21:50,100 --> 00:21:53,477
دعنا نخلع ملابسنا ونرى ما سيحصل.

422
00:21:53,478 --> 00:21:56,147
حسناً، سأتصل بـ"أوبر" لأجلك.

423
00:21:56,148 --> 00:22:00,609
حقاً؟ هيا.

424
00:22:00,610 --> 00:22:03,154
أنت تعلم أنني ما زلت أفكر فيك.

425
00:22:03,155 --> 00:22:05,907
أنت تعلم، في الليل، عندما
أكون وحيدة في الفراش.

426
00:22:09,745 --> 00:22:10,746
عليك أن تذهبي حقاً.

427
00:22:12,789 --> 00:22:15,374
- هيا - حسناً، عجباً، أنا فقط...

428
00:22:15,375 --> 00:22:17,168
أنا فقط ظننت أنك تريدني.

429
00:22:17,169 --> 00:22:19,879
ظننت أن هذا ما أردته، لذا فمن
الغريب سماع ذلك حقاً، في الواقع...

430
00:22:19,880 --> 00:22:22,590
- نالي قسطاً جيداً من النوم الليلة، حسناً؟
- حسناً، سأفعل.

431
00:22:22,591 --> 00:22:25,384
سأفعل، ستفعل، ولا أحتاجك
كي تتصل لي بسائق "أوبر".

432
00:22:25,385 --> 00:22:27,303
يمكنني أن أحصل على "أوبر" لنفسي.

433
00:22:27,304 --> 00:22:30,848
وسوف أحصل على "أوبر" رائعاً،
واحد لديه أضواء رائعة، وموسيقى رديئة

434
00:22:30,849 --> 00:22:35,645
وقناني مياه، وحبوب نعناع قديمة،
وسائق يُصدف أن يكون كاتباً مسرحياً.

435
00:22:51,870 --> 00:22:53,496
ما الذي تفعلينه؟

436
00:22:53,497 --> 00:22:56,373
أصنع خبر الموز، ماذا يبدو أنني أفعل؟

437
00:22:56,374 --> 00:22:58,502
- رائحتك غريبة.
- هذا بسبب زيت زهرة الربيع.

438
00:23:00,170 --> 00:23:03,214
تعتقد السيدة "أتش" أنني أمر
بنوع من مرحلة ما قبل سن اليأس.

439
00:23:03,215 --> 00:23:05,091
وسأذهب إلى طبيبي النسائي في مرحلة ما.

440
00:23:05,092 --> 00:23:09,428
لكن في الوقت الحالي، أشعر أنني فظيعة جداً.

441
00:23:09,429 --> 00:23:12,890
وأنا أبدو كذلك أيضاً، وفق الجميع حولي.

442
00:23:12,891 --> 00:23:17,394
لكنني قرأت عن الانترنت أن زيت
الزهرة يساعد، لهذا سكبته عليّ بالكامل.

443
00:23:17,395 --> 00:23:21,440
حبيبتي، عليك أن تأخذي استراحة،
أنت تعملين بجد كبير وكثير.

444
00:23:21,441 --> 00:23:25,528
ماذا؟ أنا بخير، عليّ أن أفعل هذا،
امتحان النقابة سيصل في أية لحظة.

445
00:23:25,529 --> 00:23:29,031
وليس لديّ أعمام يملكون جزراً.

446
00:23:29,032 --> 00:23:31,242
أعني، إن عمي "تيري" يملك تلك الشقة في "تاهو"

447
00:23:31,243 --> 00:23:34,370
لكنها اشتراك وقتي ويحصل
عليها لأسبوع ونصف فقط في يوليو.

448
00:23:34,371 --> 00:23:36,914
هل يمكنني أن أساعدك؟

449
00:23:36,915 --> 00:23:39,083
أجل، أيمكنك أن تضع هذه في الثلاجة

450
00:23:39,084 --> 00:23:40,877
وتُحضر لي غيرها تكون باردة؟ شكراً.

451
00:23:54,307 --> 00:23:56,559
- مرحباً.
- مرحباً.

452
00:23:56,560 --> 00:23:57,685
ما الذي تفعله؟

453
00:23:57,686 --> 00:23:59,270
هل سبق أن شاهدت هذا البرنامج؟

454
00:23:59,271 --> 00:24:03,023
هؤلاء البريطانيون يعرفون حقاً
كيف يطبخون، وهذا يُفسر العنوان.

455
00:24:03,024 --> 00:24:04,693
أنا أفهم ذلك الآن.

456
00:24:06,486 --> 00:24:08,737
هل لدينا أية شطائر بوريتو؟

457
00:24:08,738 --> 00:24:10,990
أريد أن آخذ لقمة كبيرة من طرف البوريتو

458
00:24:10,991 --> 00:24:12,992
تماماً مثل "جاستن بيبر" المزيّف.

459
00:24:12,993 --> 00:24:15,536
لدي زبدة الفستق.

460
00:24:15,537 --> 00:24:17,330
حسناً، ثاني أفضل شيء، شكراً.

461
00:24:22,335 --> 00:24:23,295
هذا جيد جداً.

462
00:24:24,921 --> 00:24:26,131
أنت الأفضل، "جوش تشان".

463
00:24:34,181 --> 00:24:37,350
أتريد تدليكاً لكتفك؟

464
00:24:45,317 --> 00:24:49,820
حسناً، حان وقت ذهابك للسرير، أتعلمين، للنوم؟

465
00:24:49,821 --> 00:24:53,282
فكري في العام 1983،
أتذكرين كم أحببت تلك القيلولة؟

466
00:24:53,283 --> 00:24:56,160
إنه ليس الوقت للنوم.

467
00:24:56,161 --> 00:24:57,870
وتوقف عن التحديق إليّ.

468
00:24:57,871 --> 00:25:01,207
هذا صعب، لأنك تبدين كأنك زحفت من قبر للتو

469
00:25:01,208 --> 00:25:03,709
وهذا مثير جداً للنظر إليه دوماً.

470
00:25:03,710 --> 00:25:06,337
حسناً، أريد فقط أن أُنهي هذا القسم هنا

471
00:25:06,338 --> 00:25:07,922
وبعدها سأذهب للنوم.

472
00:25:07,923 --> 00:25:10,507
وغداً، أول شيء سنفعله في
الصباح، الذهاب إلى الطبيب...

473
00:25:10,508 --> 00:25:13,594
- كلا، مستحيل.
- بلى، سيحصل.

474
00:25:13,595 --> 00:25:16,347
عليك أن تعتني بنفسك، "بولا".

475
00:25:16,348 --> 00:25:19,016
يا إلهي، زيتية تماماً.

476
00:25:19,017 --> 00:25:21,728
لا تقتربي من أية شعلة.

477
00:25:25,899 --> 00:25:27,858
أنت تُجيدين هذا فعلاً.

478
00:25:27,859 --> 00:25:30,194
أتن تعلمين كيف تفعلين ذلك لأنك كنت فتاة مسرح

479
00:25:30,195 --> 00:25:34,990
وهم يقومون بدوائر تدليك، "جورج" أخبرني بذلك.

480
00:25:34,991 --> 00:25:41,789
مهلاً، أنت تعتقد أنني فتاة مسرح؟ حقاً؟

481
00:25:41,790 --> 00:25:44,000
أجل، أعتقد ذلك.

482
00:25:45,794 --> 00:25:49,004
إذاً، إن كنت في "إيه كوروس لاين"

483
00:25:49,005 --> 00:25:55,636
أتعتقد أنني سأكون "شيلا"، "كاسي"، أو "ماغي"؟

484
00:25:55,637 --> 00:26:00,641
لا أعلم، لكن أعتقد أن علينا التوقف.

485
00:26:00,642 --> 00:26:01,934
لماذا؟

486
00:26:01,935 --> 00:26:06,021
لأننا زميلان في السكن وغيره،
وعلينا حتماً أن لا نمارس الجنس...

487
00:26:06,022 --> 00:26:07,982
أو ربما علينا ذلك؟

488
00:26:07,983 --> 00:26:10,192
- خذني، "زاك".
- مهلاً، مَن هو "زاك"؟

489
00:26:10,193 --> 00:26:12,236
إنه مخرج "إيه كوروس
لاين" الذي يُدير تجارب الأداء.

490
00:26:12,237 --> 00:26:14,071
وبعض الأعمال قامت باستخدامه ليمثل صوتياً

491
00:26:14,072 --> 00:26:15,572
لكن الآخرين يُعيّنون ممثلاً حقيقياً.

492
00:26:15,573 --> 00:26:16,408
حسناً...

493
00:26:19,619 --> 00:26:23,872
مهلاً، حسناً، كلا، حسناً،
أنت ثملة، لقد كنت تشربين.

494
00:26:23,873 --> 00:26:26,709
حسناً، لا بد من أنك شربت 3 كؤوس الليلة.

495
00:26:26,710 --> 00:26:29,170
حسناً، تعلمين أنك لا تستطيعين
شرب ذلك، أنت يهودية.

496
00:26:33,049 --> 00:26:35,676
لا يمكننا فعل ذلك.

497
00:26:35,677 --> 00:26:39,179
"جوش"، أنا آسفة، يا إلهي، أنا آسفة جداً.

498
00:26:39,180 --> 00:26:43,183
أنا حقاً...أنا آسفة جداً.

499
00:26:43,184 --> 00:26:44,394
هل أنت بخير؟

500
00:26:47,147 --> 00:26:48,523
لا أعلم.

501
00:26:53,194 --> 00:26:54,487
لا أعلم.

502
00:26:57,615 --> 00:26:58,450
لكن...

503
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
هناك مكان عليّ الذهاب إليه.

504
00:27:08,209 --> 00:27:10,587
هناك حبيب سابق آخر عليّ التعامل معه.

505
00:27:17,761 --> 00:27:23,182
"في حياتي كان لديّ الكثير من الرجال"

506
00:27:23,183 --> 00:27:29,813
"لكن هناك واحد أعود
إليه دوماً مراراً وتكراراً"

507
00:27:29,814 --> 00:27:35,527
"نحن في علاقة مفككة لوقت طويل"

508
00:27:35,528 --> 00:27:40,908
"والآن ها هو قد عاد وأنا أشعر على ما يرام"

509
00:27:40,909 --> 00:27:44,286
"إنه الظلام"

510
00:27:44,287 --> 00:27:47,331
"حبي الأول، حبي الأصدق"

511
00:27:47,332 --> 00:27:50,376
"الظلام"

512
00:27:50,377 --> 00:27:53,504
"إنه يعرفني أفضل من أي شخص آخر"

513
00:27:53,505 --> 00:27:58,967
"إنه يمسكني قريبة ويهمس
لي أشياء لا أريد أن أسمعها"

514
00:27:58,968 --> 00:28:03,890
"عندما أشعر بفراشات
البؤس أعلم أن الظلام قريب"

515
00:28:05,558 --> 00:28:11,397
"التقينا أول مرة عندما بدأت الصف الأول"

516
00:28:11,398 --> 00:28:17,528
"كل صيف بعد ذلك كنّا نلعب وحدنا في الظلال"

517
00:28:17,529 --> 00:28:23,242
"ليلة الحفلة الراقصة، كان
الصبي الوحيد الذي قبّلته"

518
00:28:23,243 --> 00:28:29,331
"وعندما كان يزور غرفتي
في الجامعة أتذكر كم أنني أفتقد"

519
00:28:29,332 --> 00:28:32,251
"الظلام"

520
00:28:32,252 --> 00:28:35,295
"حبّه لي طاهر"

521
00:28:35,296 --> 00:28:38,382
"الظلام"

522
00:28:38,383 --> 00:28:42,094
"إنه وسيم بالنسبة إلى تشبيه"

523
00:28:42,095 --> 00:28:48,100
"واسمه هو...(تايلر)، أجل، هذا يبدو صحيحاً"

524
00:28:48,101 --> 00:28:51,687
"اسمه (تايلر)"

525
00:28:51,688 --> 00:28:54,982
"إنه يتصل بي عندما يكون ثملاً كل ليلة"

526
00:28:54,983 --> 00:29:00,654
"(تايلر)، قبلتك أشبه بجرح"

527
00:29:00,655 --> 00:29:03,782
"أنت تعزف على الطبل وتضع الكحل"

528
00:29:03,783 --> 00:29:06,661
واسم دلعك لي هو سافلة"

529
00:29:08,496 --> 00:29:12,625
"لسنوات كثيرة استخدمت الظلام كي أشعر"

530
00:29:14,544 --> 00:29:20,549
"لكن الآن هناك أشياء في
حياتي التي هي حقيقية بالفعل"

531
00:29:20,550 --> 00:29:26,513
"عليّ أن أتخذ قراراً
عزيزي، لا تسألني عن السبب"

532
00:29:26,514 --> 00:29:30,058
لذا هل سأملك القوة"

533
00:29:30,059 --> 00:29:32,936
"كي أخبر الظلام"

534
00:29:32,937 --> 00:29:38,193
"كي أخبر (تايلر) الظلام الوداع؟"

535
00:29:45,366 --> 00:29:48,494
"مركز (ماونت كريستين)
الخارجي، عيادة الدكتور (شين)"

536
00:29:48,495 --> 00:29:49,579
مرحباً؟

537
00:30:16,773 --> 00:30:20,567
- "ريبيكا"؟
- مرحباً، أيها الدكتور "شين".

538
00:30:20,568 --> 00:30:22,486
كيف حالك؟

539
00:30:22,487 --> 00:30:26,281
أنا بخير كما ترى.

540
00:30:26,282 --> 00:30:27,616
هلا...؟

541
00:30:27,617 --> 00:30:28,910
- أجل، لنذهب.
- أجل.

542
00:30:33,414 --> 00:30:34,707
- حسناً.
- أجل.

543
00:30:38,753 --> 00:30:40,671
هل أنا أول شخص ينام على ذلك المقعد؟

544
00:30:40,672 --> 00:30:42,423
- بالتأكيد لا.
- هذا طبيعي.

545
00:30:44,717 --> 00:30:49,972
أنا...توقفت عن تأدية العمل
الذي يُفترض أن أقوم به.

546
00:30:49,973 --> 00:30:53,517
شعرت بذلك، كنّا نفتقدك في علاج المجموعات.

547
00:30:53,518 --> 00:30:57,729
كنت سعيدة جداً لبعض الوقت و...

548
00:30:57,730 --> 00:31:02,734
وظننت حقاً أنني أستطيع المتابعة
من دون أن أفعل كل تلك الأمور.

549
00:31:02,735 --> 00:31:04,778
- أفهم.
- كما لو أنني أمارس القرفصاء

550
00:31:04,779 --> 00:31:09,032
كل يوم لمدة سنة والآن أريد أن أتناول الدونات

551
00:31:09,033 --> 00:31:11,493
لبقية حياتي وأن لا أعود إلى النادي الرياضي

552
00:31:11,494 --> 00:31:14,413
لكن أن تبقى مؤخرة رائعة للأبد، أتعلم؟

553
00:31:14,414 --> 00:31:16,999
أجل، أعلم ذلك، أنا أمرّن
مؤخرتي 3 مرات في الأسبوع.

554
00:31:17,000 --> 00:31:18,876
تعتقدين أنني أحب القرفصاء؟

555
00:31:18,877 --> 00:31:21,378
كنت متعبة جداً.

556
00:31:21,379 --> 00:31:23,630
صدقاً، الأمر بأكمله قاسٍ

557
00:31:23,631 --> 00:31:26,550
ورميت نفسي في علاقة جديدة.

558
00:31:26,551 --> 00:31:28,385
وتوقفت عن أداء أي عمل.

559
00:31:28,386 --> 00:31:33,223
ثم تشاجرنا كثيراً واحتسيت مليون شراب.

560
00:31:33,224 --> 00:31:36,018
- مليون؟
- 3.

561
00:31:36,019 --> 00:31:37,227
صحيح، "بصحتك".

562
00:31:37,228 --> 00:31:38,062
صحيح.

563
00:31:40,106 --> 00:31:44,776
ثم حاولت أن أُمارس الجنس
مع كل من "ناثانيال" و"جوش"

564
00:31:44,777 --> 00:31:46,695
- الذي أعيش برفقته حالياً بالمناسبة.
- عجباً.

565
00:31:46,696 --> 00:31:48,530
أنت لم تحضري الاجتماعات منذ فترة.

566
00:31:48,531 --> 00:31:51,158
أجل، أعلم، بالضبط، هذا سيئ.

567
00:31:51,159 --> 00:31:53,076
رباه، أشعر بالسوء، أشعر أنني مريعة.

568
00:31:53,077 --> 00:31:56,371
لكنني أعلم ما عليّ أن أفعله، عليّ أن
أعود لحضور الاجتماعات العلاجية.

569
00:31:56,372 --> 00:31:57,539
أجل، كلا.

570
00:31:57,540 --> 00:31:59,291
هذا ما سأفعله، أعدك.

571
00:31:59,292 --> 00:32:00,918
أعدك.

572
00:32:00,919 --> 00:32:03,170
لقد فعلت كل ذلك سابقاً، وسأفعل ذلك من جديد.

573
00:32:03,171 --> 00:32:04,880
- "ريبيكا" - كلا، لا تفعل.

574
00:32:04,881 --> 00:32:07,007
- تعلمين ما سأقوله.
- كلا، أرجوك.

575
00:32:07,008 --> 00:32:08,468
علينا أن نتحدث بشأن الدواء.

576
00:32:15,099 --> 00:32:17,935
ها هو، ها نحن ذا.

577
00:32:17,936 --> 00:32:22,356
الوقت الذي كنّا ننتظره جميعاً،
ابدأ العد العكسي لسن اليأس.

578
00:32:22,357 --> 00:32:24,358
كم هذا ممتع.

579
00:32:24,359 --> 00:32:26,109
حسناً، لنقم بهذا.

580
00:32:26,110 --> 00:32:29,321
هل ستضع لي لصاقة، حبة
دواء، أم ستضع شيئاً في مؤخرتي؟

581
00:32:29,322 --> 00:32:33,200
مهما يكن ما هو سريع
وسهل، لأن لديّ ما أقوم به.

582
00:32:33,201 --> 00:32:36,286
أولاً، أخبريني عن أعراضك،
أحب البدء بمناقشة الأعراض.

583
00:32:36,287 --> 00:32:38,664
لأنني طبيب نسائي مضحك نوعاً ما.

584
00:32:38,665 --> 00:32:41,792
حسناً، أشعر بالحر، بحر ملتهب.

585
00:32:41,793 --> 00:32:43,835
أنا مرهقة.

586
00:32:43,836 --> 00:32:47,297
أنا أتألم في كل مكان، وخصوصاً ذراعاي

587
00:32:47,298 --> 00:32:50,300
وصباح اليوم تقيأت قليلاً.

588
00:32:50,301 --> 00:32:51,469
ماذا كان شكل القيء؟

589
00:32:53,304 --> 00:32:56,098
غريب قليلاً، أبيض وحليبي.

590
00:32:56,099 --> 00:32:58,684
مثير، سأُخبرك بشيء.

591
00:32:58,685 --> 00:33:01,186
من الممكن أنك تبدئين بسن اليأس

592
00:33:01,187 --> 00:33:04,022
لكنني أعتقد أنك تعانين من نوبة قلبية أيضاً.

593
00:33:04,023 --> 00:33:05,565
مضحك.

594
00:33:05,566 --> 00:33:07,985
كلا، ليس مضحكاً، ليس شيئاً مضحكاً.

595
00:33:07,986 --> 00:33:10,737
لدي مريضة تحتاج الذهاب
إلى غرفة الطوارئ القلبية حالاً.

596
00:33:10,738 --> 00:33:11,822
مهلاً، ماذا؟

597
00:33:11,823 --> 00:33:13,991
غرفة الطوارئ؟ الآن؟ أنا...كلا...

598
00:33:13,992 --> 00:33:15,826
لا يمكنني الذهاب إلى هناك، لديّ عمل.

599
00:33:15,827 --> 00:33:19,204
رائع، إذاً يمكنك أن تُضيفي
الموت إلى لائحة أعمال اليوم.

600
00:33:19,205 --> 00:33:21,665
الدكتور "باكر"، الخط الثاني.

601
00:33:21,666 --> 00:33:25,002
كلا، لا تخرج الدفتر، ما الذي تفعله؟

602
00:33:25,003 --> 00:33:26,795
هذا لن يحولك إلى فجلة أو ميتة حية.

603
00:33:26,796 --> 00:33:29,756
إنها فقط ستعمل مع كيماويات دماغك فقط.

604
00:33:29,757 --> 00:33:33,051
الآن، هناك "سيتالوبرام"، "إسيتالوبرام"

605
00:33:33,052 --> 00:33:36,596
"باروكسيتين"، "فلوكسيتين"،
"فلوفوكزامين" و"سيرترالين".

606
00:33:36,597 --> 00:33:39,599
لدي واحد أعتقد أنه سيكون جيداً لك.

607
00:33:39,600 --> 00:33:42,602
أيمكنك التوقف عن الكتابة؟
هذا الكثير من الكتابة.

608
00:33:42,603 --> 00:33:45,439
كثير من الناس من حالتك يداوون عوارضهم

609
00:33:45,440 --> 00:33:48,817
بمزيج من العلاج والأدوية.

610
00:33:48,818 --> 00:33:50,110
- أنا...
- لقد مررت بكل هذا

611
00:33:50,111 --> 00:33:52,571
لوقت طويل لوحدك

612
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
وليس عليك ذلك.

613
00:33:55,658 --> 00:33:59,911
لا يمكنني إجبارك على أي
شيء، لكن هذا ما أقترحه.

614
00:33:59,912 --> 00:34:03,290
حسناً، أنا أُقدّر لك توصيتك.

615
00:34:03,291 --> 00:34:06,209
دكتور "شين"، لقد تصرفت، بشكل...

616
00:34:06,210 --> 00:34:09,588
مريع جداً مع "غريغ" أمس.

617
00:34:09,589 --> 00:34:13,759
- ماذا أفعل؟ ماذا أقول له؟
- تعلمين كيف تقومين بذلك

618
00:34:13,760 --> 00:34:16,887
تعلمين كيف تتحملين مسؤولية أفعالك.

619
00:34:16,888 --> 00:34:19,056
حسناً، كلا، أنت محق، أفعل.

620
00:34:19,057 --> 00:34:23,226
سوف أتصل به وأعترف بكل ما حصل ليلة أمس

621
00:34:23,227 --> 00:34:26,646
وكل الأمور التي فعلتها.

622
00:34:26,647 --> 00:34:31,485
وسيكون ذلك مقرفاً وسوف يستاء كثيراً و...

623
00:34:31,486 --> 00:34:34,906
يا إلهي، قد يكون هذا هو،
دعنا ننتهي من هذا وحسب.

624
00:34:37,366 --> 00:34:40,494
ليس هو، إنه "سكوت".

625
00:34:40,495 --> 00:34:43,705
إنه زوج "بولا"، هذا غريب، لماذا قد يتصل بي؟

626
00:34:43,706 --> 00:34:44,665
مرحباً؟

627
00:34:48,795 --> 00:34:50,088
يا إلهي.

628
00:34:52,423 --> 00:34:54,217
"مركز (غلين ويلو) الطبي"

629
00:34:56,636 --> 00:34:58,262
هل ستكون بخير؟

630
00:35:00,473 --> 00:35:06,103
لديها انسداد بالشرايين وتجاهلته لمدة 18 ساعة.

631
00:35:06,104 --> 00:35:08,480
عجباً.

632
00:35:08,481 --> 00:35:13,194
لأن سيدتي امرأة قوية وغبية جداً.

633
00:35:15,863 --> 00:35:18,365
هل ذهبت إلى "رايجينغ واترز" مؤخراً؟

634
00:35:18,366 --> 00:35:19,991
أجل، كيف عرفت ذلك؟

635
00:35:19,992 --> 00:35:22,662
تفوح منك رائحة كلور
قديم ونقانق الجبنة بالتشيلي.

636
00:35:27,792 --> 00:35:30,461
رباه، أنا فقط...أحبها كثيراً.

637
00:35:32,130 --> 00:35:33,005
أنا أيضاً.

638
00:35:34,924 --> 00:35:35,967
كثراً.

639
00:35:38,511 --> 00:35:40,888
رباه، متى سيخرج الطبيب من هناك؟

640
00:35:43,558 --> 00:35:46,017
- مرحباً بكما.
- هل "بولا" بخير؟

641
00:35:46,018 --> 00:35:47,686
أجل، إنها جيدة.

642
00:35:47,687 --> 00:35:50,272
- يا إلهي، شكراً للقدير.
- إنها شجاعة جداً.

643
00:35:50,273 --> 00:35:52,816
الكثير من المرضى الذين
أُجري عليهم جراحات قلبية

644
00:35:52,817 --> 00:35:54,234
يقولون لي، "أيها الطبيب، لا تدعني أموت".

645
00:35:54,235 --> 00:35:56,862
لكن معها، قالت، "أيها الطبيب،
لديك بقدونس بين أسنانك".

646
00:35:56,863 --> 00:35:59,739
و"كم سيستغرق ذلك؟"

647
00:35:59,740 --> 00:36:02,659
يا إلهي، شكراً للقدير.

648
00:36:02,660 --> 00:36:05,203
في الواقع، أنا أعرفك، إنه مضحك جداً.

649
00:36:05,204 --> 00:36:08,123
أنت الطبيب المضحك، الدكتور "روث".

650
00:36:08,124 --> 00:36:10,500
كنت طبيبي عندما أُصبت
بالتهاب المسالك البولية.

651
00:36:10,501 --> 00:36:14,963
كلا، أنت تفكرين بأخي، الدكتور
"روث"، أنا الدكتور "روث".

652
00:36:14,964 --> 00:36:16,840
أنا آسف بشأنه، أقصد الدكتور "روث".

653
00:36:16,841 --> 00:36:20,343
أيها الدكتور "روث"، دكتور "روث".

654
00:36:20,344 --> 00:36:21,345
ما الذي تضحكان عليه؟

655
00:36:25,099 --> 00:36:26,516
متى يمكننا أن نراها؟

656
00:36:26,517 --> 00:36:29,352
يمكنكما ذلك الآن، لكن زائر واحد كل مرة.

657
00:36:29,353 --> 00:36:31,063
أدخل أولاً ثم أدخل أنا.

658
00:36:34,400 --> 00:36:37,319
أنا سعيدة أنك بخير.

659
00:36:37,320 --> 00:36:38,821
أجل. أنا أيضاً.

660
00:36:41,032 --> 00:36:43,825
"بولا"، ماذا كنت تفعلين؟

661
00:36:43,826 --> 00:36:48,914
كنت تعملين بينما أنت مريضة لساعات طويلة

662
00:36:48,915 --> 00:36:52,709
تجاهدين لوحدك، تعلمين أنه ليس عليك فعل ذلك.

663
00:36:52,710 --> 00:36:55,587
أنا فقط...ليس لديّ الوقت لأمرض.

664
00:36:55,588 --> 00:36:59,007
حسناً، لا أحد لديه الوقت ليمرض

665
00:36:59,008 --> 00:37:02,469
لكن عليك أن تهتمي بنفسك أفضل.

666
00:37:02,470 --> 00:37:04,971
أعلم ذلك الآن.

667
00:37:04,972 --> 00:37:08,516
عديني أنك ستفعلين كل شيء كما يقول لك الأطباء.

668
00:37:08,517 --> 00:37:12,395
أجل، لكن لا يريدونني أن أفعل شيئاً.

669
00:37:12,396 --> 00:37:14,397
يريدونني أن أستلقي هنا لعدة أيام.

670
00:37:14,398 --> 00:37:18,318
وهذا ليس لمرة واحدة.

671
00:37:18,319 --> 00:37:22,739
قالوا أن عليّ أن أهتم بنفسي
بشكل أفضل لبقية حياتي.

672
00:37:22,740 --> 00:37:26,076
مثل، تناول السلطة.

673
00:37:26,077 --> 00:37:29,079
لقد استخدم كلمة "سلطة"، "ريبيكا".

674
00:37:29,080 --> 00:37:31,539
من دون كلمة "بطاطا" خلفها.

675
00:37:31,540 --> 00:37:33,833
أعني، لن أكذب عليك، هذا يبدو سيئاً.

676
00:37:33,834 --> 00:37:37,504
أعني، السلطات هي كومة من السندوتش من دوم خبز.

677
00:37:37,505 --> 00:37:40,590
اسمعي، خذي كلمة سلطة، أعيدي ترتيب بعض الأحرف

678
00:37:40,591 --> 00:37:43,718
وأضيفي أحرفاً أخرى، وتحصلين على الشيطان.

679
00:37:43,719 --> 00:37:46,930
حسناً، هذا ليس رائعاً.

680
00:37:46,931 --> 00:37:49,724
لكن عليك أن تفعلي ما يريدون منك أن تفعليه.

681
00:37:49,725 --> 00:37:52,811
حسناً؟ حتى لو كان ذلك مرهقاً

682
00:37:52,812 --> 00:37:57,732
ومتعباً ومنهكاً مثل السلطة.

683
00:37:57,733 --> 00:38:00,193
لأنه، مثل السلطة أيضاً

684
00:38:00,194 --> 00:38:04,781
هناك مكعبات الخبز المحمص
واللحم المقدد كي تترقبيها.

685
00:38:04,782 --> 00:38:06,366
قطع اللحم المقدد.

686
00:38:06,367 --> 00:38:07,743
مرحى.

687
00:38:10,830 --> 00:38:13,374
عديني أنك ستهتمين أكثر بنفسك.

688
00:38:15,584 --> 00:38:16,460
سأفعل.

689
00:38:20,256 --> 00:38:21,090
حسناً.

690
00:38:27,346 --> 00:38:30,682
"(ريبيكا)، عمت مساءً، أيتها الأم (بولا)"

691
00:38:30,683 --> 00:38:33,184
"سآتي في الصباح

692
00:38:33,185 --> 00:38:38,107
أعلميني إن احتجت لشيء."

693
00:38:42,069 --> 00:38:46,698
"(ريبيكا)، (غريغ)، أنا آسفة.

694
00:38:46,699 --> 00:38:49,326
أنت محق.

695
00:38:49,327 --> 00:38:51,995
أحتاج للحظة.

696
00:38:51,996 --> 00:38:54,749
أُكلمك قريباً."

697
00:39:33,496 --> 00:39:36,749
{\an8}"أنت مصاب باضطراب، لست
مكسوراً، (وحان الوقت كي تتقبل نفسك)"

698
00:40:12,326 --> 00:40:14,245
---oOo---

