﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:13,847
{\an8}عيد حب سعيد!

2
00:00:16,266 --> 00:00:17,725
حسناً.

3
00:00:17,726 --> 00:00:19,351
-أنت جاهزة؟
-أجل.

4
00:00:19,352 --> 00:00:22,354
{\an8}أنا متحمسة جداً يا "بولا"، أنا...

5
00:00:22,355 --> 00:00:24,189
{\an8}أنا أعلم أنني أتخذ القرار الصحيح.

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,735
{\an8}ستُشاركين حبك الحقيقي مع العالم بأسره.

7
00:00:27,736 --> 00:00:29,319
ولا يُمكن للأمر أن يكون أعظم.

8
00:00:29,320 --> 00:00:31,405
{\an8}هيا، لقد تأخرنا وهم ينتظروننا.

9
00:00:31,406 --> 00:00:32,741
{\an8}-حسناً.
-حسناً.

10
00:00:42,041 --> 00:00:45,836
{\an8}يا رجل، اتركوا الأمر لـ"ريبيكا"
كي تُحول كل شيء إلى عرض كبير.

11
00:00:45,837 --> 00:00:47,212
{\an8}لا يهم.

12
00:00:47,213 --> 00:00:51,049
{\an8}أنا سعيد لأنني لست مضطراً
لتمضية عيد الحب مع زوجتي.

13
00:00:51,050 --> 00:00:53,594
{\an8}أنا أعتقد أن ذلك محمس ورومانسي.

14
00:00:53,595 --> 00:00:55,262
{\an8}أنا أُحب الكشف الكبير.

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,265
{\an8}مثلاً، انظروا إلى هذا.

16
00:00:59,184 --> 00:01:02,686
{\an8}كان هذا قوياً، اعتقدت أنك ترتدين الأكمام.

17
00:01:02,687 --> 00:01:07,274
{\an8}حسناً، هذا حقيقي، هذا حقيقي.

18
00:01:07,275 --> 00:01:09,068
{\an8}قلبي ينبض بسرعة كبيرة.

19
00:01:09,069 --> 00:01:11,320
{\an8}حسناً، يُمكنك فعل ذلك.

20
00:01:11,321 --> 00:01:12,780
{\an8}سأكون هنا.

21
00:01:12,781 --> 00:01:16,408
{\an8}وإن أحسست بالتوتر، انظري إليّ فحسب، اتفقنا؟

22
00:01:16,409 --> 00:01:17,576
{\an8}حسناً.

23
00:01:17,577 --> 00:01:20,829
{\an8}واستمتعي باللحظة.

24
00:01:20,830 --> 00:01:23,957
تطلب منك الكثير من الوقت لتصلي إلى هنا.

25
00:01:23,958 --> 00:01:26,335
{\an8}حسناً.

26
00:01:26,336 --> 00:01:29,087
{\an8}أجل، هذا صحيح.

27
00:01:29,088 --> 00:01:31,548
شكراً جزيلاً لك لرؤيتي في هذه المهلة القصيرة

28
00:01:31,549 --> 00:01:33,091
ومباشرة عند الصباح.

29
00:01:33,092 --> 00:01:34,051
{\an8}"في وقت سابق"

30
00:01:34,052 --> 00:01:35,719
{\an8}أنا عادةً ما أُبقي يوم عيد الحب
خالي المواعيد لأجل الحالات الطارئة.

31
00:01:35,720 --> 00:01:37,596
إنه يوم مسبب للمتاعب.

32
00:01:37,597 --> 00:01:40,349
أجل، أنا أشعر بالذعر الآن، يا دكتورة "أكوبس".

33
00:01:40,350 --> 00:01:42,142
{\an8}ذهبت في ثلاثة مواعيد مع ثلاثة شبان

34
00:01:42,143 --> 00:01:44,770
{\an8}وأنا مشوشة بشأن ذلك.

35
00:01:44,771 --> 00:01:45,771
{\an8}الأمر يقتلني.

36
00:01:45,772 --> 00:01:47,523
{\an8}أنا لا آكل، ولا أنام

37
00:01:47,524 --> 00:01:49,441
{\an8}وهذان هما الحدثان الأهم في حياتي عادةً.

38
00:01:49,442 --> 00:01:51,902
{\an8}أنا... عليّ أن أختار شاباً
بحلول نهاية يوم عيد الحب

39
00:01:51,903 --> 00:01:53,695
{\an8}أي اليوم.

40
00:01:53,696 --> 00:01:56,490
{\an8}حسناً يا "ريبيكا"، أنا أسمعك.

41
00:01:56,491 --> 00:01:59,076
{\an8}وأعتقد أنني أملك الإجابة.

42
00:01:59,077 --> 00:02:01,161
إجابة؟

43
00:02:01,162 --> 00:02:03,914
{\an8}شكراً للقدير، أنت عادة تطلبين
مني أن أحل الأمور بنفسي

44
00:02:03,915 --> 00:02:05,582
{\an8}وأعتقد أن ذلك مضيعة للمال.

45
00:02:05,583 --> 00:02:07,000
ليس اليوم.

46
00:02:07,001 --> 00:02:11,463
{\an8}اليوم، لديّ علاج رائع لأجلك.

47
00:02:11,464 --> 00:02:15,050
{\an8}علاج؟ أهو دواء جديد؟

48
00:02:15,051 --> 00:02:19,139
{\an8}كلا، سأُريك مستقبلك.

49
00:02:21,766 --> 00:02:24,059
{\an8}أنت لست الدكتورة "أكوبيان".

50
00:02:24,060 --> 00:02:27,729
أنت "شبح الأحلام"، أنا نائمة الآن.

51
00:02:27,730 --> 00:02:30,858
{\an8}هذا الصباح، قررت أن تُجربي
أحد عصائر "جوش" الخضراء

52
00:02:30,859 --> 00:02:33,360
{\an8}واضطررت لدخول الحمام، حيث
غفوت وأنت تجلسين على المرحاض.

53
00:02:33,361 --> 00:02:36,029
أنت هناك الآن.

54
00:02:36,030 --> 00:02:37,948
أجل، إنه يبدو أمراً قد أفعله.

55
00:02:37,949 --> 00:02:40,951
يُمكنني أن أُريك أي شيء تُريدينه.

56
00:02:40,952 --> 00:02:42,328
ماذا تُريدين أن تري؟

57
00:02:44,455 --> 00:02:46,999
من عليّ أن أختار.

58
00:02:47,000 --> 00:02:48,084
أريني ذلك.

59
00:03:16,779 --> 00:03:21,533
يا إلهي، إنه "غريغ".

60
00:03:21,534 --> 00:03:23,703
بالطبع يجدر بي أن أختار "غريغ".

61
00:03:26,372 --> 00:03:27,707
نحن سعيدان جداً، انظري إلينا.

62
00:03:30,043 --> 00:03:31,294
مهلاً.

63
00:03:37,592 --> 00:03:38,508
مهلاً، ما الخطب؟

64
00:03:38,509 --> 00:03:41,304
ما تلك النظرة الفارغة والحزينة على وجهي؟

65
00:03:43,598 --> 00:03:48,060
ألا أُحب "غريغ"؟ ألا يجعلني سعيدة؟

66
00:03:48,061 --> 00:03:49,896
حسناً، من يجدر بي أن أختار إذاً؟

67
00:03:54,567 --> 00:03:57,027
"ناثانيال"، فهمت ما تفعلينه.

68
00:03:57,028 --> 00:03:58,570
أجل، يجدر بي أن أكون مع "ناثانيال".

69
00:03:58,571 --> 00:04:01,406
أريني المستقبل مع "ناثانيال"، أرجوك.

70
00:04:01,407 --> 00:04:02,783
بالطبع.

71
00:04:02,784 --> 00:04:04,494
أجل.

72
00:04:06,496 --> 00:04:07,913
يا إلهي.

73
00:04:07,914 --> 00:04:08,997
-كان ذلك لطيفاً.
-أجل، ما هذا؟

74
00:04:08,998 --> 00:04:11,875
-يا إلهي.
-أُريد ذلك بالتأكيد.

75
00:04:11,876 --> 00:04:13,961
-انظر ماذا وجدت.
-هل هذا...؟

76
00:04:13,962 --> 00:04:16,838
-إنه الصغير "روث غايتور غنسبرغ".
-من أين حصلت عليه؟

77
00:04:16,839 --> 00:04:18,298
-وجدته في متجر عشوائي.
-انظري إليه.

78
00:04:18,299 --> 00:04:20,008
أجل.

79
00:04:20,009 --> 00:04:22,135
-أعني، انظر إليه.
-يا إلهي، انظري إلى هذا.

80
00:04:22,136 --> 00:04:24,554
إنه "ناثانيال".

81
00:04:24,555 --> 00:04:26,891
عليّ أن أختار "ناثانيال"، بالطبع.

82
00:04:29,686 --> 00:04:31,479
ونبدو سعيدين جداً.

83
00:04:35,233 --> 00:04:36,317
أنا أُحبك.

84
00:04:42,532 --> 00:04:45,492
لا، كلا.

85
00:04:45,493 --> 00:04:50,330
إنها تلك النظرة من جديد،
تلك النظرة الحزينة والفارغة.

86
00:04:50,331 --> 00:04:53,792
حسناً إذاً، أهذا يعني أنه سيكون "جوش"؟

87
00:04:53,793 --> 00:04:54,960
من يعلم؟

88
00:04:54,961 --> 00:04:57,337
أنت مبهمة جداً.

89
00:04:57,338 --> 00:04:58,381
هل أنا كذلك؟

90
00:05:20,820 --> 00:05:22,904
أجل، إنه "جوش".

91
00:05:22,905 --> 00:05:25,407
أجل، هذه هي السعادة.

92
00:05:25,408 --> 00:05:27,743
هل ملأت الاستمارة من أجل رحلة "ساكرامنتو"؟

93
00:05:27,744 --> 00:05:28,827
أجل، بالتأكيد.

94
00:05:28,828 --> 00:05:32,831
لمَ لم نبدأ بهذا المشهد أولاً؟ هذا رائع.

95
00:05:32,832 --> 00:05:35,584
ستكون رحلة ممتعة، ستكون ممتعة جداً.

96
00:05:35,585 --> 00:05:37,961
هيا بنا، حسناً، عزيزتي، سأراك لاحقاً.

97
00:05:37,962 --> 00:05:40,589
-بحذر، سيرا، هيا.
-حسناً، لا ديناصور.

98
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
-أنا أُحبك.
-وداعاً، إلى اللقاء.

99
00:05:53,227 --> 00:05:55,937
ماذا؟ لا.

100
00:05:55,938 --> 00:05:57,940
إنها تلك النظرة من جديد.

101
00:05:59,776 --> 00:06:05,822
حسناً، من الواضح أنني لست
سعيدة في أي من نسخ المستقبل هذه.

102
00:06:05,823 --> 00:06:07,407
لماذا؟

103
00:06:07,408 --> 00:06:10,744
لا أعلم، هل تعلمين؟

104
00:06:10,745 --> 00:06:12,079
حسناً، أنت بلا فائدة.

105
00:06:12,080 --> 00:06:13,497
حسناً، سأذهب وأكتشف ذلك بنفسي.

106
00:06:13,498 --> 00:06:14,623
مهلاً.

107
00:06:14,624 --> 00:06:16,541
مهلاً، مرحباً.

108
00:06:16,542 --> 00:06:18,752
ما الخطب؟

109
00:06:18,753 --> 00:06:20,337
ما الخطب؟ ما خطب "جوش"؟

110
00:06:20,338 --> 00:06:23,048
لمَ لا تُحبينه؟

111
00:06:23,049 --> 00:06:24,217
لمَ لست سعيدة؟

112
00:06:26,803 --> 00:06:28,220
أحتاج إلى أجوبة.

113
00:06:28,221 --> 00:06:30,972
هيا تعالي.

114
00:06:30,973 --> 00:06:33,017
مقارنة بالأشباح، أنت بطيئة!

115
00:06:37,438 --> 00:06:39,815
حسناً، ما المشكلة؟

116
00:06:39,816 --> 00:06:42,902
هل يخونك "ناثانيال"؟ أنا؟ نحن؟

117
00:06:44,570 --> 00:06:46,531
تباً، أحتاج إلى أجوبة.

118
00:06:48,658 --> 00:06:49,866
هيا.

119
00:06:49,867 --> 00:06:51,786
هيا، هيا.

120
00:06:54,831 --> 00:06:57,332
أخبريني.

121
00:06:57,333 --> 00:07:00,001
أخبريني لمَ أنت حزينة جداً.

122
00:07:00,002 --> 00:07:03,256
لمَ لست سعيدة مع "غريغ"؟ ما خطبه؟

123
00:07:06,425 --> 00:07:11,513
لا خطب في "غريغ"، أو "ناثانيال"، أو "جوش".

124
00:07:11,514 --> 00:07:13,223
جميعهم رائعون.

125
00:07:13,224 --> 00:07:16,143
حسناً، لمَ إذاً لست سعيدة مع أي منهم؟

126
00:07:16,144 --> 00:07:18,019
ألا أُحبهم؟

127
00:07:18,020 --> 00:07:19,855
أنت تُحبينهم.

128
00:07:19,856 --> 00:07:22,942
المشكلة هي أنك لا تعرفين من تكونين.

129
00:07:28,281 --> 00:07:29,740
كلا، هذا ليس صحيحاً.

130
00:07:31,742 --> 00:07:33,661
شبح أحلام سخيف.

131
00:07:36,330 --> 00:07:37,874
يا له من حلم سخيف.

132
00:07:40,793 --> 00:07:42,377
لم أُنهِ بعد، سأبقى هنا لبعض الوقت.

133
00:07:42,378 --> 00:07:44,964
أجل.

134
00:07:52,889 --> 00:07:53,805
مرحباً.

135
00:07:53,806 --> 00:07:55,849
مرحباً، كيف حالك؟

136
00:07:55,850 --> 00:07:57,851
حسناً، لقد وصلتني رسالتك.

137
00:07:57,852 --> 00:07:59,895
ما الخطب؟ جئت إلى هنا بأسرع ما يُمكن.

138
00:07:59,896 --> 00:08:01,021
ما من خطب.

139
00:08:01,022 --> 00:08:02,189
أنا متحمسة جداً.

140
00:08:02,190 --> 00:08:06,067
اسمعي، لقد قرأت على الإنترنت أن
هناك قوانين شطب جديدة، وقد تحققت منها

141
00:08:06,068 --> 00:08:08,987
وتهمتي بسرقة معروضات المحلات
قابلة للشطب عن سجلي العدلي.

142
00:08:08,988 --> 00:08:12,532
-عظيم، هذه أخبار رائعة.
-أجل، من شأن ذلك أن يُغير حياتي.

143
00:08:12,533 --> 00:08:15,368
لن أكون مجرمة سابقة بعد الآن،
ولا مزيد من إطلاق السراح المشروط.

144
00:08:15,369 --> 00:08:17,120
لذا أحتاج منك أن تُساعديني في
تقديم الأوراق المطلوبة فحسب.

145
00:08:17,121 --> 00:08:18,622
ويُمكننا أن نُباشر في العملية.

146
00:08:18,623 --> 00:08:21,249
أنا آسفة، لا أستطيع.

147
00:08:21,250 --> 00:08:23,335
هذه الوظيفة الجديدة التي استلمتها،
يجب أن أعمل لدى الشركة بشكل حصري

148
00:08:23,336 --> 00:08:24,836
وقد تحققت من عقدي معها، وأنا...

149
00:08:24,837 --> 00:08:28,340
لا يُمكنني استلام أي قضايا
خارجية بعد الآن، أنا آسفة جداً.

150
00:08:28,341 --> 00:08:31,218
لكنني تحدثت بالفعل إلى
"ناثانيال"، و"سونيل"، و"ريبيكا"

151
00:08:31,219 --> 00:08:33,220
بشأن استلامهم لكافة قضاياي.

152
00:08:33,221 --> 00:08:34,513
لكنك تعرفين قضيتي بالفعل.

153
00:08:34,514 --> 00:08:36,264
ويهمك الأمر أكثر من أي أحد.

154
00:08:36,265 --> 00:08:37,350
أنا أعلم.

155
00:08:39,810 --> 00:08:41,853
لكن اسمعي، أتفهم ذلك، نحن أصدقاء.

156
00:08:41,854 --> 00:08:44,814
أنا سعيدة لأجلك، أنت تُحبين تلك الوظيفة.

157
00:08:44,815 --> 00:08:47,192
سأعمل مع شخص آخر.

158
00:08:47,193 --> 00:08:49,904
أنا آسفة جداً، "حنيفة".

159
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
تباً.

160
00:08:59,288 --> 00:09:01,289
"مطعم (سيرانو)"

161
00:09:01,290 --> 00:09:02,624
إذاً هل تحدثت إليك "ريبيكا" بعد؟

162
00:09:02,625 --> 00:09:05,085
إن كانت أرسلت ردها، فهل
كنت لآتي إلى هنا وأتكلم معك؟

163
00:09:05,086 --> 00:09:07,212
على الأرجح، أجل، أنت متطلب قليلاً.

164
00:09:07,213 --> 00:09:09,798
قالت إنها ستُعلمني بقرارها
في نهاية اليوم، لذا...

165
00:09:09,799 --> 00:09:10,799
ماذا يعني ذلك؟

166
00:09:10,800 --> 00:09:13,802
هل ستتصل بك، أو تُرسل
رسالة، أو تُرسل وردة إلى هنا؟

167
00:09:13,803 --> 00:09:16,680
لست واثقاً من طريقة سير هذا الأمر.

168
00:09:16,681 --> 00:09:20,225
وهذا مزعج قليلاً، لأنك ساعدت
في التخطيط لهذه المواعيد الثلاثة

169
00:09:20,226 --> 00:09:22,602
وأنت لا تعلم كيف يُفترض
بـ"ريبيكا" أن تُخبرنا بردها؟

170
00:09:22,603 --> 00:09:25,438
كلا، إنه ليس الجزء الممتع.

171
00:09:25,439 --> 00:09:29,859
عجباً، أنت تشرب الجعة عند الـ10
صباحاً، إنه ليس أمرًا تفعله عادةً.

172
00:09:29,860 --> 00:09:33,488
أجل، أنتظر إلى أن تُقرر
"ريبيكا"، الأمر يقتلني، يا رجل.

173
00:09:33,489 --> 00:09:36,324
أجل، أتساءل كيف ستُخبرك
بردها، إنها شخص دراماتيكي.

174
00:09:36,325 --> 00:09:41,037
قد تتصل بكم جميعاً معاً وتقفز
فجأة من كعكة جبن ضخمة.

175
00:09:41,038 --> 00:09:42,998
هل يقفز الناس عادةً من كعكة الجبن؟

176
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
مهما كان قرارها، ستُخبرني إياه بطريقة رائعة

177
00:09:45,293 --> 00:09:48,921
لأنها المرأة التي أُحب، وهي شخص رائع.

178
00:09:50,881 --> 00:09:52,173
رباه.

179
00:09:52,174 --> 00:09:54,009
أُريد أن أقع في الحب فحسب.

180
00:09:54,010 --> 00:09:57,679
وأن أتزوج، وأُنجب أطفالاً، أنا جاهز لذلك.

181
00:09:57,680 --> 00:10:00,348
عليها أن تختارني.

182
00:10:00,349 --> 00:10:04,644
يا إلهي، أنا أشعر بالبرد، ضمني فحسب.

183
00:10:04,645 --> 00:10:09,941
حسناً، أنا لن أضمك، لكنني
أملك سترة إضافية في سيارتي.

184
00:10:09,942 --> 00:10:11,443
شكراً لك، حسناً.

185
00:10:11,444 --> 00:10:13,278
كنت أُحاول أن أشغل نفسي

186
00:10:13,279 --> 00:10:15,488
عن التفكير في "ريبيكا" وقرارها بشأن عملي

187
00:10:15,489 --> 00:10:19,117
لكن القضايا السخيفة في شركة لا قيمة لها

188
00:10:19,118 --> 00:10:20,745
لا تفي بالغرض بالنسبة إليّ.

189
00:10:24,040 --> 00:10:25,624
أنا آسف، ألا يجدر بي أن أقول ذلك لكما؟

190
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
لا بأس.

191
00:10:26,876 --> 00:10:28,752
الأب والوالد يتفهمان الأمر.

192
00:10:28,753 --> 00:10:31,671
سيدي، أحتاج إلى توقيعك على هذا الملف.

193
00:10:31,672 --> 00:10:33,423
لكن بينما جميع مرؤوسي في
العمل هنا، أُريد أن أسألكم شيئاً

194
00:10:33,424 --> 00:10:37,135
ما هي سياسة الشركة بخصوص تسريحة الشعر؟

195
00:10:37,136 --> 00:10:39,554
-لا أعتقد أن لدينا واحدة.
-كلا.

196
00:10:39,555 --> 00:10:41,848
كنت أُفكر في تطويل شعري.

197
00:10:41,849 --> 00:10:45,101
ليس ليُصبح طويلاً جداً، بل ما يكفي
لأتمكن من ربطه على شكل ذيل الحصان.

198
00:10:45,102 --> 00:10:46,770
سيستغرق الأمر سنة ليطول، سأمرّ

199
00:10:46,771 --> 00:10:49,064
ببعض المراحل الغريبة في أثناء ذلك

200
00:10:49,065 --> 00:10:50,982
لذا أحتاج إلى مباركتكم.

201
00:10:50,983 --> 00:10:52,025
-حسناً.
-حقاً؟

202
00:10:52,026 --> 00:10:55,070
لدي تسريحة الشعر ذاتها
منذ 1998، لذا لا أكترث لذلك.

203
00:10:55,071 --> 00:10:57,113
مذهل، رائع، شكراً جزيلاً لكم.

204
00:10:57,114 --> 00:11:00,825
ليس لديّ شيء كي توقعه أردت
أن أسألكم ذلك السؤال فحسب.

205
00:11:00,826 --> 00:11:02,994
لننطلق أيها الحصان!

206
00:11:02,995 --> 00:11:05,622
بأية حال، ما رأيكما يا صديقيّ؟ ماذا أفعل؟

207
00:11:05,623 --> 00:11:07,582
يُمكنك أن تأخذ إجازة مثلاً، إجازة لسنة سبتية.

208
00:11:07,583 --> 00:11:10,961
إنها فكرة رائعة، لطالما
أردت الذهاب إلى "إسرائيل".

209
00:11:12,588 --> 00:11:15,090
أليست عبارة "سنة سبتية" متعلقة بـ"إسرائيل"؟

210
00:11:15,091 --> 00:11:18,760
أعني، كلمتا "سبت" و"حبر" موجودتان فيها.

211
00:11:18,761 --> 00:11:23,932
إن كان لكلامي قيمة لديك، أعتقد أن
"ريبيكا" ستختارك أنت، لأنك الأفضل.

212
00:11:23,933 --> 00:11:27,185
وأنت لست مصاباً بأية أمراض
تناسلية، ليس على علمي على الأقل

213
00:11:27,186 --> 00:11:29,687
لكن تحقق من فيروس الورم الحليمي البشري.

214
00:11:29,688 --> 00:11:34,317
إنه شائع أكثر مما تعتقد وأكثر
الرجال لا يشعرون بالأعراض حتى.

215
00:11:34,318 --> 00:11:37,779
حسناً، رائع، نصيحة جيدة، شكراً لك يا "بيرت".

216
00:11:37,780 --> 00:11:41,199
أنت محق، أنا على الأرجح
متوتر بشأن "ريبيكا" فحسب.

217
00:11:41,200 --> 00:11:47,789
وحياتي وعملي ليسا بمدى
السخافة والضجر والكآبة كما يبدوان.

218
00:11:47,790 --> 00:11:48,666
مجدداً، لا أقصد الإهانة.

219
00:11:52,503 --> 00:11:55,380
"وست كوفينا"

220
00:11:55,381 --> 00:11:57,674
-عزيزتي، أأنت هنا؟
-مرحباً.

221
00:11:57,675 --> 00:12:00,427
مرحباً، أنا سعيدة جداً لأنك هنا.

222
00:12:00,428 --> 00:12:04,514
حسناً، اسمعي، أعلم أن اليوم
هو يوم عيد الحب ويوم الاختيار

223
00:12:04,515 --> 00:12:08,935
ولديك الكثير لتُفكري فيه،
لكنني أحتاج إلى مساعدتك.

224
00:12:08,936 --> 00:12:11,146
لا يُمكنني العمل في سجن
الولاية بسبب عملي الجديد

225
00:12:11,147 --> 00:12:12,730
وهذا يقتلني.

226
00:12:12,731 --> 00:12:15,692
وأعلم أنك و"ناثانيال" تهتمان بالكثير من ذلك

227
00:12:15,693 --> 00:12:19,863
لكنني أهتم كثيراً للعمل الذي نقوم به هناك

228
00:12:19,864 --> 00:12:22,532
وأنا...

229
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
ماذا يجب أن أفعل؟

230
00:12:26,328 --> 00:12:29,372
يُمكنك أن تطلبي من "جوليا"
أن تفتح شعبة خيرية تابعة للشركة

231
00:12:29,373 --> 00:12:31,416
لتقديم الاستشارات المجانية.

232
00:12:31,417 --> 00:12:33,543
-أيوجد شيء كهذا حقاً؟
-بالطبع.

233
00:12:33,544 --> 00:12:34,794
الكثير من الشركات تفعل ذلك.

234
00:12:34,795 --> 00:12:36,629
هل حللت لي مشكلتي للتو؟

235
00:12:36,630 --> 00:12:39,883
أعني، آمل ذلك؟

236
00:12:39,884 --> 00:12:41,676
هذا رائع.

237
00:12:41,677 --> 00:12:44,345
فأحياناً عندما أطلب نصيحتك بشأن أمر ما

238
00:12:44,346 --> 00:12:47,390
تبدئين بالتحدث عن نفسك، و... لكن هذه المرة...

239
00:12:47,391 --> 00:12:49,225
-هل قمت بذلك بشكل صحيح؟
-أجل.

240
00:12:49,226 --> 00:12:50,602
رائع!

241
00:12:50,603 --> 00:12:52,812
أنا فخورة جداً بك.

242
00:12:52,813 --> 00:12:54,689
ماذا يُمكنني أن أقول غير ذلك لأُساعدك؟

243
00:12:54,690 --> 00:12:59,152
"بولا"، إياك أن تتخلي عمّا تؤمنين به.

244
00:12:59,153 --> 00:13:01,654
لن أفعل.

245
00:13:01,655 --> 00:13:03,031
رائع، حسناً.

246
00:13:03,032 --> 00:13:05,617
إذاً هل الوقت مناسب الآن لأتكلم عن نفسي؟

247
00:13:05,618 --> 00:13:07,785
-أجل.
-رائع، حسناً.

248
00:13:07,786 --> 00:13:10,788
إذاً تواً، كنت في الحمام
وكنت نائمة على المرحاض.

249
00:13:10,789 --> 00:13:12,040
متعددة المهام، ذكية.

250
00:13:12,041 --> 00:13:12,999
شكراً لك.

251
00:13:13,000 --> 00:13:14,876
ورأيت أسوأ حلم على الإطلاق.

252
00:13:14,877 --> 00:13:18,213
إذاً حلمت أن لدي مستقبلاً
مع كل من الشبان الثلاثة

253
00:13:18,214 --> 00:13:21,174
لكنني لم أكن سعيدة مع أي منهم.

254
00:13:21,175 --> 00:13:23,092
ثم التفتت إليّ العروس "ريبيكا" وقالت لي...

255
00:13:23,093 --> 00:13:26,262
كان هناك ثلاثة نسخ من "ريبيكا"،
وإحداها عروس جميلة جداً.

256
00:13:26,263 --> 00:13:28,681
والتفتت إليّ وقالت لي

257
00:13:28,682 --> 00:13:33,561
إن سبب عدم سعادتي مع أي
منهم هو أنني لا أعرف مَن أكون.

258
00:13:33,562 --> 00:13:35,230
وبعدها استيقظت.

259
00:13:35,231 --> 00:13:37,941
والآن لا أعرف ما يعنيه
ذلك لأن هذا جنون، صحيح؟

260
00:13:37,942 --> 00:13:39,859
هل تعرفين؟

261
00:13:39,860 --> 00:13:41,069
-بالطبع أعرف.
-حسناً.

262
00:13:41,070 --> 00:13:44,906
أعني، رباه، لم يُحاول أحد أن
يُطور نفسه كما فعلت، تعلمين ذلك.

263
00:13:44,907 --> 00:13:47,742
حللت التمارين، وتناولت الأدوية،
وذهبت إلى الكثير من جلسات العلاج.

264
00:13:47,743 --> 00:13:52,205
أجل، لكنك "ريبيكا".

265
00:13:52,206 --> 00:13:58,127
أعني أن هذه الأفكار نابعة منك أنت.

266
00:13:58,128 --> 00:14:02,590
تباً، أنت محقة.

267
00:14:02,591 --> 00:14:04,510
لا أعلم من أكون.

268
00:14:07,513 --> 00:14:10,265
أنت وعقلي الباطن

269
00:14:10,266 --> 00:14:13,977
المتمثل في عروس جميلة جداً محقتان.

270
00:14:13,978 --> 00:14:15,229
عزيزتي.

271
00:14:18,023 --> 00:14:21,359
كيف؟ كيف يُمكن أن يكون هذا ممكناً؟

272
00:14:21,360 --> 00:14:24,737
لقد قمت بالكثير من العمل.

273
00:14:24,738 --> 00:14:27,907
والآن أنا متحيرة أكثر من أي وقت مضى.

274
00:14:27,908 --> 00:14:29,951
وإنه يوم عيد الحب وقد أصبحت الساعة...

275
00:14:29,952 --> 00:14:32,204
كم الساعة الآن؟ الـ11

276
00:14:33,998 --> 00:14:35,665
الساعة الـ11 يا "بولا".

277
00:14:35,666 --> 00:14:39,627
حسناً، أعني أنها الـ11
صباحاً، ما زال اليوم في بدايته.

278
00:14:39,628 --> 00:14:42,630
كلا! الساعة الـ11 هي وقت مهم.

279
00:14:42,631 --> 00:14:44,507
إن كنا في مسرحية موسيقية

280
00:14:44,508 --> 00:14:48,261
فيكون الآن الوقت تقديم
عرضي الكبير للساعة الـ11.

281
00:14:48,262 --> 00:14:49,846
حقاً، لا تعرفين ذلك؟ حسناً.

282
00:14:49,847 --> 00:14:52,807
"عرض الساعة الـ11"، هو عرض كبير ومبهر

283
00:14:52,808 --> 00:14:54,517
يُقدم نوعاً من الإعلان الموضوعي

284
00:14:54,518 --> 00:14:56,352
وعادةً ما يبدأ عند الـ11 مساءً

285
00:14:56,353 --> 00:14:58,354
لأن العروض كانت تبدأ عند الـ8 والنصف

286
00:14:58,355 --> 00:15:00,815
لكنها الآن تبدأ مبكراً لسبب ما.

287
00:15:00,816 --> 00:15:01,941
حسناً.

288
00:15:01,942 --> 00:15:03,152
ماذا يجب أن أفعل؟

289
00:15:04,862 --> 00:15:07,948
ما أعتقد أن عليك فعله...

290
00:15:12,119 --> 00:15:14,078
"ريبيكا"؟

291
00:15:14,079 --> 00:15:15,331
مرحباً؟

292
00:15:17,124 --> 00:15:18,541
ما الذي تفعلينه؟

293
00:15:18,542 --> 00:15:21,085
أمهليني لحظة، لحظة واحدة.

294
00:15:21,086 --> 00:15:24,505
فهمت الأمر، أنت تفعلين ما تفعلينه عادةً.

295
00:15:24,506 --> 00:15:27,551
حسناً، سأنتظرك فحسب.

296
00:15:32,181 --> 00:15:36,768
"إنها الساعة الـ11، الـ11

297
00:15:36,769 --> 00:15:40,813
والموعد النهائي هو في أي وقت اليوم

298
00:15:40,814 --> 00:15:44,525
لكنني لن أعلم بحلول الساعة الـ11 الليلة

299
00:15:44,526 --> 00:15:49,031
"كما لم أكن أعلم بحلول الساعة الـ11 أمس."

300
00:15:51,909 --> 00:15:57,372
جيد، مساحة تمثيلية مجردة،
الآن يُمكنني أن أُفكر بشكل أفضل.

301
00:15:57,373 --> 00:15:59,457
"إنها الساعة الـ11

302
00:15:59,458 --> 00:16:01,876
وبحلول الساعة الـ11

303
00:16:01,877 --> 00:16:05,964
ألم يجدر بي الحصول على نهايتي السعيدة؟

304
00:16:05,965 --> 00:16:09,425
لقد حللت التمارين، وتناولت الأدوية

305
00:16:09,426 --> 00:16:12,428
ماذا يُمكنني أن أفعل أكثر؟

306
00:16:12,429 --> 00:16:20,561
كيف لي ألا أعرف نفسي بعد بعد كل ما مررت به؟

307
00:16:20,562 --> 00:16:25,358
كنت أعمل بجد في وظيفة في (نيويورك)

308
00:16:25,359 --> 00:16:27,735
أكسب المال، لكنني كنت أشعر بالحزن

309
00:16:27,736 --> 00:16:29,696
ذات يوم، كنت أبكي كثيراً

310
00:16:29,697 --> 00:16:33,533
لذا قررت الانتقال إلى
(وست كوفينا)، (كاليفورنيا)

311
00:16:33,534 --> 00:16:35,284
أصدقاء جدد ووظيفة جديدة

312
00:16:35,285 --> 00:16:37,078
أعترف أنه حيث يعيش (جوش)

313
00:16:37,079 --> 00:16:38,705
ولهذا السبب أتيت إلى هنا

314
00:16:38,706 --> 00:16:43,835
لكنني كنت مجرد فتاة واقعة في الحب

315
00:16:43,836 --> 00:16:48,297
ولم أُرد أن أتحمل نتيجة أفعالي

316
00:16:48,298 --> 00:16:50,800
كان لديّ الكثير من المشاكل لأحلها

317
00:16:50,801 --> 00:16:53,052
وأردت، بل لم أُرد أن أكون مجنونة

318
00:16:53,053 --> 00:16:55,471
كلا، مهلاً، لم أُرد بل أردت أن أكون مجنونة

319
00:16:55,472 --> 00:17:00,018
للتوضيح، حصلت على تشخيص

320
00:17:00,019 --> 00:17:03,062
تشخيص

321
00:17:03,063 --> 00:17:06,900
وسميت الظلام

322
00:17:09,611 --> 00:17:13,906
وبرغم معرفتي أنني سأُواجه مشاكل من جديد.

323
00:17:13,907 --> 00:17:18,036
أعلم أن عليّ الانتقال إلى أغنية جديدة
لكن دعوني أستمر في رقص الـ"ديسكو".

324
00:17:18,037 --> 00:17:20,413
"أردت أن أكون شخصاً جيداً

325
00:17:20,414 --> 00:17:22,040
أجل، هذا صحيح

326
00:17:22,041 --> 00:17:24,834
أكون شخصاً جيداً لكن أفضل من مَن؟

327
00:17:24,835 --> 00:17:27,628
هذه اللحن أصبح ثقيل جداً

328
00:17:27,629 --> 00:17:30,924
لأن الحياة ليست منطقية أثناء السرد

329
00:17:41,852 --> 00:17:46,105
إنها الساعة الـ11، الـ11

330
00:17:46,106 --> 00:17:50,651
عليّ أن أُنهي هذه الأغنية لكنني لا أعرف كيف

331
00:17:50,652 --> 00:17:54,739
الساعة الـ11، ما زالت الساعة الـ11

332
00:17:54,740 --> 00:17:59,244
(ريبيكا)، لقد فعلتها الآن

333
00:18:03,332 --> 00:18:10,213
لقد أفسدت كل شيء، أيتها السافلة الغبية

334
00:18:10,214 --> 00:18:13,966
استأصلت كل شيء

335
00:18:13,967 --> 00:18:16,177
عوضاً عن ذلك قمت بالتغيير

336
00:18:16,178 --> 00:18:20,056
لكنك ما زلت سافلة صغيرة وكريهة تعيش في حلم

337
00:18:20,057 --> 00:18:23,560
ولا تعرف كيف تُحب

338
00:18:31,485 --> 00:18:35,114
هذه الرحلة بكاملها كانت بلا قيمة

339
00:18:47,292 --> 00:18:54,299
"إن كنت لا تُجيد قراءة
الوقت ما زالت الساعة الـ11."

340
00:18:59,221 --> 00:19:02,266
"ريبيكا"؟ مرحباً؟

341
00:19:04,101 --> 00:19:04,935
ماذا؟

342
00:19:09,606 --> 00:19:13,442
مرحباً، التالية في ليلة العروض الحرة

343
00:19:13,443 --> 00:19:20,950
ثمة سيدة هنا تُريد أن تُفصح
عن "أعظم قرار في حياتها".

344
00:19:20,951 --> 00:19:24,453
لذا لن يكون ذلك متعلقاً بحياتها فحسب.

345
00:19:24,454 --> 00:19:28,040
أنا أُعاني من قلة النوم وأعتقد
أننا وجدنا العلاج لذلك الآن.

346
00:19:28,041 --> 00:19:30,126
"جورج"، لا يُمكنني أن أرى.

347
00:19:30,127 --> 00:19:31,210
أنا آسف يا "مايا".

348
00:19:31,211 --> 00:19:34,046
هل شعري اللامع المربوط يمنع عنك الرؤية؟

349
00:19:34,047 --> 00:19:38,467
أجل، خلال السنة التي طولت فيها شعرك اللامع

350
00:19:38,468 --> 00:19:40,219
أصبحت متغطرساً جداً.

351
00:19:40,220 --> 00:19:42,763
أنا آسف، لكنه جزء من شخصيتي.

352
00:19:42,764 --> 00:19:45,600
أنا أدعوه "عش الغراب".

353
00:19:45,601 --> 00:19:47,810
-حسناً، جميعاً.
-هيا، اصمتا.

354
00:19:47,811 --> 00:19:52,648
رحبوا معي إلى المسرح بـ"ريجينا نوتا برانش".

355
00:19:52,649 --> 00:19:55,109
لقد كتبت بوضوح "ريبيكا
نورا بانش" على البطاقة معك.

356
00:19:55,110 --> 00:19:57,946
أتُريدين أن تفعلي هذا
أم تُريدين أن تفعلي ذاك؟

357
00:20:02,659 --> 00:20:06,996
مرحباً بالجميع، عيد حب سعيد.

358
00:20:06,997 --> 00:20:08,539
شكراً لكم جميعكم لحضوركم إلى هنا

359
00:20:08,540 --> 00:20:11,876
في هذه العطلة المهمة جداً.

360
00:20:11,877 --> 00:20:17,506
إذاً في مثل هذا اليوم من السنة
الماضية، قمت باتخاذ قرار مهم جداً.

361
00:20:17,507 --> 00:20:19,675
إنه السبب وراء حضوركم جميعاً هنا، بالطبع.

362
00:20:19,676 --> 00:20:21,553
لكن قبل أن أصل إلى ذلك، أنا...

363
00:20:23,513 --> 00:20:28,017
أُريد فقط أن أُعبر عن مدى
إلهام جميع من في هذه الغرفة

364
00:20:28,018 --> 00:20:31,520
ومسيرات حياتهم لي خلال السنة الماضية.

365
00:20:31,521 --> 00:20:32,730
وأنا أتحدث إلى أصدقائي فحسب

366
00:20:32,731 --> 00:20:35,567
وليس إلى الأشخاص الآخرين الموجودين
هنا من أجل العروض الحرة، آسفة.

367
00:20:37,694 --> 00:20:44,243
"فالنسيا" و"بيث"، أنتما خطوتما خطوة
كبيرة وفعلتما ذلك بطريقتكما الخاصة.

368
00:20:46,662 --> 00:20:47,578
هل تقبلين؟

369
00:20:47,579 --> 00:20:50,207
"فالنسيا"، أجل!

370
00:20:52,960 --> 00:20:54,961
كان ذلك أروع عرض زواج.

371
00:20:54,962 --> 00:20:56,295
هذا بالضبط ما أردته.

372
00:20:56,296 --> 00:20:58,590
لحظة تخصنا فحسب.

373
00:21:01,468 --> 00:21:02,885
هل أسمع صوت طائرة تصوير آلية عند النافذة؟

374
00:21:02,886 --> 00:21:05,304
بالطبع إنها طائرة تصوير آلية، ما الذي نفعله؟

375
00:21:05,305 --> 00:21:08,057
-صحيح، بالطبع.
-مهلاً، أريهم الخاتم.

376
00:21:08,058 --> 00:21:09,685
-لقد فعلناها.
-لقد فعلناها.

377
00:21:12,521 --> 00:21:18,192
"داريل" و"أبريل"، أنتما صنعتما عائلة مختلطة.

378
00:21:18,193 --> 00:21:20,152
"أبريل" تبنت "هيبيكا".

379
00:21:20,153 --> 00:21:22,989
-رائع يا "داريل".
-أعلم.

380
00:21:22,990 --> 00:21:25,908
-هذا مذهل!
-شكراً لك.

381
00:21:25,909 --> 00:21:29,912
عجباً، إذاً سيكون لديكما ثلاثة
أطفال في منزل واحد، هذا كثير.

382
00:21:29,913 --> 00:21:31,330
أربعة.

383
00:21:31,331 --> 00:21:33,249
كلا.

384
00:21:33,250 --> 00:21:35,584
إنه ذلك المني الخارق.

385
00:21:35,585 --> 00:21:37,044
نحن متحمسان جداً.

386
00:21:37,045 --> 00:21:38,879
لقد اخترنا بعض الأسماء بالفعل.

387
00:21:38,880 --> 00:21:43,801
لدينا "هاريل"، و"هايبرل"، و"هاديسون"، و...

388
00:21:43,802 --> 00:21:44,927
أنا أمزح!

389
00:21:44,928 --> 00:21:47,138
حسناً، حسناً.

390
00:21:47,139 --> 00:21:51,058
بالمناسبة، لقد اكتشفنا
ذلك تواً، لذا لا تُخبري أحداً.

391
00:21:51,059 --> 00:21:52,518
لن أقول شيئاً.

392
00:21:52,519 --> 00:21:55,688
والآن ستُنجبان طفلاً آخراً، تهاني!

393
00:21:55,689 --> 00:21:58,149
لم يكن يُفترض أن أقول شيئاً، أنا آسفة جداً.

394
00:21:58,150 --> 00:22:02,653
-لمَ تُخبرها بهذه أمور؟
-لا أعلم حقاً.

395
00:22:02,654 --> 00:22:07,950
"هيذر" و"هكتور"، أنتما أيضاً
لديكما إضافة جديدة لعائلتكما.

396
00:22:07,951 --> 00:22:11,537
إضافة نُحبها جميعاً ونُقدرها.

397
00:22:11,538 --> 00:22:13,373
تحية إلى المغطس الساخن.

398
00:22:20,589 --> 00:22:21,923
ظهري.

399
00:22:24,092 --> 00:22:25,217
ظهري.

400
00:22:25,218 --> 00:22:26,427
أتُريدين أن تري صورة؟

401
00:22:26,428 --> 00:22:27,970
إنه يُصيبني بالجنون أحياناً

402
00:22:27,971 --> 00:22:32,850
لكن فيه 8 مضخات و4 تصميمات
أضواء وحاملات أكواب ضخمة؟ إنه مثالي.

403
00:22:32,851 --> 00:22:37,813
-ويحوي شعر أبيه في مصفاته.
-أجل.

404
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
و"وايت جوش"

405
00:22:40,734 --> 00:22:45,696
حدث معك شيء هذه السنة

406
00:22:45,697 --> 00:22:48,365
وكان مهماً جداً.

407
00:22:48,366 --> 00:22:52,453
أُريد أن أقول أنه متعلق بالسيرك.

408
00:22:52,454 --> 00:22:55,956
احترقت شقتي بالكامل بالإضافة إلى كل ما أملك

409
00:22:55,957 --> 00:23:00,252
في نفس اليوم الذي احترق فيه
منزل الطفولة في الحريق الهائل نفسه.

410
00:23:00,253 --> 00:23:01,796
-هذا ما حدث.
-أجل.

411
00:23:01,797 --> 00:23:05,174
كنت في السيرك عندما علمت أن ذلك قد حصل.

412
00:23:05,175 --> 00:23:10,012
وغادرت السيرك كما تذكر...
لأن العروض كانت قد انتهت.

413
00:23:10,013 --> 00:23:11,222
صحيح.

414
00:23:11,223 --> 00:23:13,182
أنا آسفة بشأن ذلك.

415
00:23:13,183 --> 00:23:17,812
لم أُوافقك الرأي قط، ولن أفعل يوماً!

416
00:23:17,813 --> 00:23:18,854
أحترم ذلك.

417
00:23:18,855 --> 00:23:22,024
"أحترم ذلك" ليست إجابة مناسبة هنا.

418
00:23:22,025 --> 00:23:24,777
-أحترم ذلك.
-حسناً.

419
00:23:24,778 --> 00:23:25,987
و"بولا"

420
00:23:28,240 --> 00:23:30,282
ما فعلته...

421
00:23:30,283 --> 00:23:33,202
فرع خيري تابع للشركة سيسمح لنا بتمثيل نساء

422
00:23:33,203 --> 00:23:37,331
تم نسيانهن أو إساءة معاملتهن
بشكل صريح من قبل النظام.

423
00:23:37,332 --> 00:23:41,252
لقد قمت بالكثير من الأبحاث،
وقد حضّرت عرضاً لك.

424
00:23:41,253 --> 00:23:43,254
تملك الكثير من الشركات هكذا برامج

425
00:23:43,255 --> 00:23:47,091
وهي تحظى بقسم علاقات عامة
رائع وتُقدم إعفاءات ضريبية أيضاً.

426
00:23:47,092 --> 00:23:49,301
يا لها من مهمة رائعة.

427
00:23:49,302 --> 00:23:52,388
هذا دليل واضح على سبب اختيارنا لك.

428
00:23:52,389 --> 00:23:57,101
رائع، يُسعدني سماع ذلك.

429
00:23:57,102 --> 00:23:59,520
لكننا مشغولون بالقضايا التي نعمل عليها الآن

430
00:23:59,521 --> 00:24:01,897
ونحن نُحاول أن نكسب أكبر
قدر من المال من أجل الشركاء.

431
00:24:01,898 --> 00:24:04,608
أنت تفهمين.

432
00:24:04,609 --> 00:24:07,820
أجل، أعلم.

433
00:24:07,821 --> 00:24:11,532
أعلم بالفعل.

434
00:24:11,533 --> 00:24:13,659
الأمر هو

435
00:24:13,660 --> 00:24:19,206
وأنا أقول هذا بفائق المحبة لكم

436
00:24:19,207 --> 00:24:20,291
إما أن تقبلي بفعل ذلك أو... أستقيل.

437
00:24:20,292 --> 00:24:23,169
ماذا؟

438
00:24:23,170 --> 00:24:25,504
أنا أُحب هذه الوظيفة لكنني لن
أسير في الأرجاء وقلبي مفطور

439
00:24:25,505 --> 00:24:26,964
لأن ثمة أشخاصاً يحتاجون إلى مساعدتي

440
00:24:26,965 --> 00:24:29,885
وأنا جالسة هنا في بذلة فاخرة.

441
00:24:31,887 --> 00:24:35,681
عليّ أن أكون صادقة مع نفسي.

442
00:24:35,682 --> 00:24:40,603
لذا... شكراً.

443
00:24:40,604 --> 00:24:42,397
أحببت العمل هنا.

444
00:24:46,026 --> 00:24:46,985
وداعاً.

445
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
"بولا"، مهلاً!

446
00:24:58,330 --> 00:24:59,456
دعينا نتحدث.

447
00:25:02,459 --> 00:25:05,378
تباً، "بولا"، كان ذلك قوياً.

448
00:25:07,214 --> 00:25:13,093
ما يوصلنا إلى شخص آخر، شخص أهتم لأمره كثيراً.

449
00:25:13,094 --> 00:25:16,681
وهو السبب في كوني هنا.

450
00:25:19,643 --> 00:25:20,977
"جوش تشان".

451
00:25:28,068 --> 00:25:30,654
"جوش"، أنت حقاً هو سبب كوني هنا الليلة.

452
00:25:34,449 --> 00:25:38,744
{\an8}يوم عيد الحب، العام السابق

453
00:25:38,745 --> 00:25:41,205
أعلم أنك كنت تنتظر مني أن أختار اليوم.

454
00:25:41,206 --> 00:25:44,208
أجل.

455
00:25:44,209 --> 00:25:45,335
"جوش".

456
00:25:48,880 --> 00:25:53,342
يوماً ما ستجد فتاة وستكون مناسبة جداً لك.

457
00:25:53,343 --> 00:25:55,511
وبكل صدق، أشعر أن ذلك سيحصل قريباً

458
00:25:55,512 --> 00:25:59,516
لأنك جاهز بالكامل لعلاقة جدية.

459
00:26:01,559 --> 00:26:03,853
أنت تعني لي الكثير، آمل أنك تعرف ذلك.

460
00:26:07,023 --> 00:26:08,149
لكنني آسفة.

461
00:26:14,781 --> 00:26:15,824
أجل.

462
00:26:17,867 --> 00:26:20,911
هل لي أن أحظى بدقيقة؟

463
00:26:20,912 --> 00:26:22,998
بالطبع، أجل.

464
00:26:25,750 --> 00:26:27,710
من دونك هنا؟

465
00:26:27,711 --> 00:26:31,213
أجل، بالتأكيد.

466
00:26:31,214 --> 00:26:33,799
أجل.

467
00:26:33,800 --> 00:26:35,593
سوف أذهب... سأنتظرك في...

468
00:26:39,180 --> 00:26:40,807
لكنني سأمنحك بعض المجال.

469
00:26:45,603 --> 00:26:47,771
أنت واثقة أنني أستطيع الحصول على "إستريا"؟

470
00:26:47,772 --> 00:26:49,106
بالطبع!

471
00:26:49,107 --> 00:26:51,943
لقد كونت علاقة جميلة مع الرقم 28.

472
00:26:56,364 --> 00:26:58,282
عليّ الذهاب.

473
00:26:58,283 --> 00:26:59,867
لديّ اجتماع في نادي السحر.

474
00:26:59,868 --> 00:27:03,704
لقد انضم إلينا بعض المنتسبين
و"جورج" سيُنظم حفلة للاحتفال، أجل.

475
00:27:03,705 --> 00:27:06,874
-يبدو ذلك ممتعاً.
-أجل.

476
00:27:06,875 --> 00:27:07,834
أراك لاحقاً.

477
00:27:11,713 --> 00:27:14,506
وداعاً يا "جوش تشان".

478
00:27:14,507 --> 00:27:16,425
أنا مصدوم أنني أفعل هذا.

479
00:27:16,426 --> 00:27:18,344
لكن 80 دولاراً في الشهر هو عرض رائع.

480
00:27:18,345 --> 00:27:21,305
سنستمتع كثيراً معاً، أنا رفيقة سكن رائعة.

481
00:27:21,306 --> 00:27:23,974
سؤال، هل تملك ماكينة هزازة؟

482
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
لن تعرفي يوماً.

483
00:27:28,438 --> 00:27:31,648
عليّ أن أتوقف عن السؤال عن ذلك.

484
00:27:31,649 --> 00:27:33,610
"جوش"، لقد انتقلت إلى "وست كوفينا" لأجلك.

485
00:27:35,653 --> 00:27:38,447
ولن أنسى ذلك أبداً.

486
00:27:38,448 --> 00:27:44,536
وأنا أكثر من سعيدة لأنك وجدت ما كنت تبحث عنه.

487
00:27:44,537 --> 00:27:47,499
بواسطة القليل من السحر، وجدت الحب.

488
00:27:50,293 --> 00:27:53,295
التقيا في نادي السحر، لهذا
السبب ذكرت السحر سابقاً.

489
00:27:53,296 --> 00:27:56,048
-إنها لطيفة.
-أجل.

490
00:27:56,049 --> 00:27:58,592
وهي دراماتيكية أيضاً.

491
00:27:58,593 --> 00:28:00,844
أعلم، لكن بطريقة جيدة.

492
00:28:00,845 --> 00:28:03,807
وبعدها، "ناثانيال"...

493
00:28:07,227 --> 00:28:08,519
حسناً يا "ناثانيال".

494
00:28:08,520 --> 00:28:09,478
{\an8}يوم عيد الحب، العام السابق أيضاً

495
00:28:09,479 --> 00:28:12,273
{\an8}إذاً ما أُريد أن أقوله هو إنه...

496
00:28:15,443 --> 00:28:18,195
بالاستناد إلى كلماتك ونغمة صوتك ولغة جسدك

497
00:28:18,196 --> 00:28:21,323
أعتقد أننا لن ننطلق صوب الغروب

498
00:28:21,324 --> 00:28:23,909
على ظهر الأحصنة التي استأجرتها، صحيح؟

499
00:28:23,910 --> 00:28:26,578
ثمة أحصنة؟ أين هي الأحصنة؟

500
00:28:26,579 --> 00:28:28,205
في الإسطبل.

501
00:28:28,206 --> 00:28:32,669
بالإضافة إلى الـ"شمبانيا" والماسة الضخمة.

502
00:28:37,048 --> 00:28:40,384
حسنا، عليك أن تعرف، عليك أن تعرف

503
00:28:40,385 --> 00:28:45,055
أن الأوقات التي أمضيناها معاً
كانت أحد أفضل الأوقات حياتي.

504
00:28:45,056 --> 00:28:47,600
-لكنني...
-ليس... ليس عليك أن تشرحي.

505
00:28:51,104 --> 00:28:52,897
لا تملكين سوى حياة واحدة.

506
00:28:54,983 --> 00:28:56,901
وعليك أن تعيشيها كما تُريدين.

507
00:29:00,238 --> 00:29:01,781
أعتقد أن الجميع يستحق ذلك.

508
00:29:04,075 --> 00:29:05,117
أنا أستقيل يا أبي.

509
00:29:05,118 --> 00:29:08,246
لا أُريد أن أعمل لديك بعد
الآن أو لدى أي أحد لفترة.

510
00:29:10,540 --> 00:29:13,793
كلا، لا يُمكنك أن تمنع ذلك، أنا رجل بالغ!

511
00:29:15,503 --> 00:29:17,380
أجل، إذاً، أنا أُحبك.

512
00:29:20,425 --> 00:29:22,634
شكراً لكما على دعمكما، يا
صديقيّ، لقد عنى لي ذلك الكثير.

513
00:29:22,635 --> 00:29:25,095
-بالطبع، نحس!
-بالطبع، نحس!

514
00:29:25,096 --> 00:29:29,100
الآن، لو تعذراني، أُريد
أن أرى رجلاً بشأن قرد.

515
00:29:30,769 --> 00:29:32,603
يُسعدني وجودك هنا.

516
00:29:32,604 --> 00:29:38,066
إن الحصول على محام متفرغ أمر... رائع.

517
00:29:38,067 --> 00:29:40,944
أنا سعيد بوجودي هنا.

518
00:29:40,945 --> 00:29:44,114
-ما الخطب؟ ما الأمر؟
-لا شيء.

519
00:29:44,115 --> 00:29:48,410
لقد فُطر قلبي منذ فترة قصيرة.

520
00:29:48,411 --> 00:29:52,748
فهمت، لذلك أنت تبكي.

521
00:29:52,749 --> 00:29:54,500
في الواقع، كلا.

522
00:29:54,501 --> 00:29:56,752
أبكي لأن...

523
00:29:56,753 --> 00:29:59,213
انظري إليهما.

524
00:29:59,214 --> 00:30:01,466
عيناه يُشبهان عينيّ.

525
00:30:06,304 --> 00:30:09,223
مرحباً، كيف حالك؟

526
00:30:09,224 --> 00:30:14,144
لقد قلبت حياتك، وغيرت كل شيء.

527
00:30:14,145 --> 00:30:17,898
لكن بخلافي، أنت فعلت ذلك للأسباب الصحيحة.

528
00:30:17,899 --> 00:30:19,567
وأنا أحترمك لذلك.

529
00:30:21,778 --> 00:30:22,987
وأخيراً...

530
00:30:25,240 --> 00:30:27,449
مرحباً.

531
00:30:27,450 --> 00:30:28,618
مرحباً "غريغ".

532
00:30:35,333 --> 00:30:36,376
"غريغ"...

533
00:30:38,127 --> 00:30:44,174
"غريغ"، لا أعلم إن كان ثمة
شيء أقوله لك لم أذكره سابقاً.

534
00:30:44,175 --> 00:30:46,677
{\an8}إذاً أخبريني، نعم أم كلا، فقط قوليها بسرعة.

535
00:30:46,678 --> 00:30:47,636
{\an8}مجدداً، يوم عيد الحب، العام السابق

536
00:30:47,637 --> 00:30:51,056
{\an8}قبل أن أُخبرك، أُريد...

537
00:30:51,057 --> 00:30:52,891
أُريدك أن تفهم الخيار الذي اتخذته.

538
00:30:52,892 --> 00:30:54,142
حسناً.

539
00:30:54,143 --> 00:30:57,104
حسناً، هذا الصباح

540
00:30:57,105 --> 00:30:59,940
رأيت حلماً مريعاً بينما
كنت جالسة على المرحاض.

541
00:30:59,941 --> 00:31:01,233
بدأت الحكاية بشكل جيد.

542
00:31:01,234 --> 00:31:02,943
نعم، ثم أتت "بولا" لرؤيتي.

543
00:31:02,944 --> 00:31:04,403
أُحاول أن أتابع الأحداث.

544
00:31:04,404 --> 00:31:06,154
"غريغ"، أنت تستحق تفسيراً كاملاً.

545
00:31:06,155 --> 00:31:07,990
-وها هو.
-حسناً.

546
00:31:07,991 --> 00:31:12,244
إذاً، بعد الحمام، أتت إليّ "بولا".

547
00:31:12,245 --> 00:31:13,787
ساعدتها في مسألة ما.

548
00:31:13,788 --> 00:31:17,332
وثم سألتني

549
00:31:17,333 --> 00:31:20,587
على الأرجح أهم سؤال سألني
إياه أي شخص في حياتي.

550
00:31:24,299 --> 00:31:27,343
"ريبيكا"؟ مرحباً؟

551
00:31:29,387 --> 00:31:32,556
-ماذا؟
-ما الذي تفعلينه؟

552
00:31:32,557 --> 00:31:33,974
آسفة، لا شيء.

553
00:31:33,975 --> 00:31:35,809
كلا، لم يكن هذا لا شيء.

554
00:31:35,810 --> 00:31:40,522
أنت تُحدقين النظر بالفراغ كما تفعلين عادةً.

555
00:31:40,523 --> 00:31:42,107
أنت تفعلين ذلك كثيراً.

556
00:31:42,108 --> 00:31:43,525
ماذا...؟

557
00:31:43,526 --> 00:31:45,445
ماذا يحصل عندما تفعلين ذلك؟

558
00:31:49,782 --> 00:31:51,283
لا أُريد أن أخبرك، إنه أمر غريب.

559
00:31:51,284 --> 00:31:54,828
هيا، أغرب من الأمور الكثيرة الغريبة

560
00:31:54,829 --> 00:31:57,289
التي قمنا بها أنا وأنت منذ أن التقينا؟

561
00:31:57,290 --> 00:31:59,458
أنا... لا أعلم، لم أُخبر أحداً بذلك يوماً.

562
00:31:59,459 --> 00:32:02,669
عدا "شبح الأحلام" والدكتور "فيل".

563
00:32:02,670 --> 00:32:04,588
ماذا؟

564
00:32:04,589 --> 00:32:07,299
لا يهم، حسناً.

565
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
عندما أنظر إلى الفراغ

566
00:32:12,847 --> 00:32:15,308
أتخيل نفسي وأنا أُؤدي عرضاً غنائياً.

567
00:32:17,060 --> 00:32:22,148
هكذا أرى أحياناً اللحظات المهمة
في حياتي، على أنها عروض غنائية.

568
00:32:23,775 --> 00:32:27,486
ولأنني أرى ذلك، كذلك يفعل العرض.

569
00:32:27,487 --> 00:32:30,572
بكلمة العرض أعني اختصار تمارين
اضطراب الشخصية الحدي الشائع جداً

570
00:32:30,573 --> 00:32:33,075
أي التفكير في أمانٍ جبارة.

571
00:32:33,076 --> 00:32:37,121
لذا، أجل، أرى نفسي وأنا أُؤدي هذه الأغنيات.

572
00:32:39,374 --> 00:32:41,583
مهلاً، أنا مشوشة، ماذا؟

573
00:32:41,584 --> 00:32:45,003
حسناً، "بولا"، أيُمكنني أن أريك شيئاً؟

574
00:32:45,004 --> 00:32:45,921
أجل، يُمكنك أن تريني أي شيء.

575
00:32:45,922 --> 00:32:47,255
-حسناً.
-حسناً.

576
00:32:47,256 --> 00:32:50,717
-انظري إلى الفراغ معي هكذا.
-هل عليّ أن أُفكر في شيء.

577
00:32:50,718 --> 00:32:52,178
-أو... حسناً.
-انظري بعيداً فحسب.

578
00:33:00,645 --> 00:33:02,688
ماذا...؟

579
00:33:02,689 --> 00:33:05,357
ما كل هذا؟

580
00:33:05,358 --> 00:33:08,276
هذه هي أنا.

581
00:33:08,277 --> 00:33:12,864
حسناً؟ هذه كل الشخصيات التي
حاولت أن أُجبر نفسي على أن أكونها

582
00:33:12,865 --> 00:33:16,952
إذاً هذه هي كل الأشياء الغريبة والفظيعة

583
00:33:16,953 --> 00:33:20,957
والغبية وعديمة الفائدة التي تُمثل
حياتي ولم توصلني يوماً إلى شيء.

584
00:33:22,792 --> 00:33:26,586
إنها ليست لا شيء، إنها...

585
00:33:26,587 --> 00:33:28,464
إنها جميلة.

586
00:33:31,009 --> 00:33:32,634
ما الذي تعنينه بـ"جميلة"؟

587
00:33:32,635 --> 00:33:35,095
لا يُمكنني التركيز هنا،
دعينا نعود إلى الواقع.

588
00:33:35,096 --> 00:33:38,515
حسناً، مهلاً، أنا آسفة،
ما الذي تعنينه بـ"جميلة"؟

589
00:33:38,516 --> 00:33:42,811
حسناً، هذه الأغنيات التي
تتخيلينها، عندما تعودين إلى الواقع

590
00:33:42,812 --> 00:33:47,107
دائماً ما تكتشفين من خلالها شيئاً ما، صحيح؟

591
00:33:47,108 --> 00:33:50,652
أعني، أجل، أعتقد أنني قد
توصلت إلى نتيجة ما، طبعاً.

592
00:33:50,653 --> 00:33:53,655
وهل قمت يوماً بكتابة هذه الأغنيات؟

593
00:33:53,656 --> 00:33:56,491
هل قمت بكتابة الأغنيات التي فكرت فيها؟

594
00:33:56,492 --> 00:33:58,160
كلا، ولمَ أفعل ذلك؟

595
00:33:58,161 --> 00:33:59,911
أعني، أقرب ما فعلته من ذلك

596
00:33:59,912 --> 00:34:03,165
كان في خلال المسرحية المجتمعية
الساخرة عندما غيرت كلمات تلك الأغنية.

597
00:34:03,166 --> 00:34:05,418
وقد أحببت ذلك، صحيح؟

598
00:34:07,503 --> 00:34:08,503
أجل.

599
00:34:08,504 --> 00:34:12,299
حسناً. "ريبيكا"، أعيديني إلى هناك فحسب.

600
00:34:12,300 --> 00:34:13,217
حسناً.

601
00:34:16,763 --> 00:34:19,431
حبيبتي، إنها هنا.

602
00:34:19,432 --> 00:34:23,101
ما تبحثين عنه، أي الطريقة لتعرفي من تكونين.

603
00:34:23,102 --> 00:34:24,729
إنها هنا.

604
00:34:27,982 --> 00:34:29,025
هل أنت واثقة؟

605
00:34:31,235 --> 00:34:34,654
"إنها ليست مجرد صدفة

606
00:34:34,655 --> 00:34:37,115
ليست عشوائية، وليست مصادفة

607
00:34:37,116 --> 00:34:40,577
من كان ليُفكر في ذلك؟ أنت غير عادية

608
00:34:40,578 --> 00:34:43,747
لست غريبة، أو غبية، أو بطيئة

609
00:34:43,748 --> 00:34:46,917
ما تحتاجين إليه

610
00:34:46,918 --> 00:34:51,379
- يصادف أنه - يصادف أنه

611
00:34:51,380 --> 00:34:56,052
-هنا.
-هنا."

612
00:34:58,471 --> 00:35:02,182
هذه الأغنيات التي في رأسك، عليك أن تكتبيها.

613
00:35:02,183 --> 00:35:04,643
هكذا ستفعلين ذلك.

614
00:35:04,644 --> 00:35:09,189
اكتبيها، اكتبي الأغنيات.

615
00:35:09,190 --> 00:35:12,234
أكتب الأغنيات، حسناً.

616
00:35:12,235 --> 00:35:14,612
-أحتاج إلى ورق.
-تحتاجين إلى قلم.

617
00:35:18,199 --> 00:35:19,242
في الـ...، أجل.

618
00:35:21,494 --> 00:35:24,622
الآن، ابدئي.

619
00:35:32,922 --> 00:35:34,841
سيكون هذا ممتعاً جداً.

620
00:35:41,180 --> 00:35:43,807
أعلم أن هذا يبدو جنونياً.

621
00:35:43,808 --> 00:35:47,477
كتابة الأغنيات الخرافية في رأسي.

622
00:35:47,478 --> 00:35:49,312
أعني، تعلم، ماذا يعني ذلك أساساً؟

623
00:35:49,313 --> 00:35:53,525
لكن، "غريغ"، قمت بذلك في
خلال الساعات القليلة الماضية.

624
00:35:53,526 --> 00:35:56,278
وأعتقد أن "بولا" كانت محقة.

625
00:35:56,279 --> 00:35:58,238
هذا ما عليّ أن أفعله.

626
00:35:58,239 --> 00:36:00,574
وعليك أن تفعلي ذلك وحدك؟

627
00:36:00,575 --> 00:36:05,829
أجل، أعتقد أن الأمور تجري هكذا.

628
00:36:05,830 --> 00:36:07,956
ولا أعلم كم سيستغرق ذلك.

629
00:36:07,957 --> 00:36:10,000
حسناً، أنا أفهمك يا "ريبيكا".

630
00:36:10,001 --> 00:36:14,629
عليك أن تعرفي أنني لن أنتظرك.

631
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
ليس بعد الآن.

632
00:36:17,550 --> 00:36:18,593
أعلم.

633
00:36:20,928 --> 00:36:25,348
"غريغ"، عندما أنظر إليك، أرى شخصاً يسبقني

634
00:36:25,349 --> 00:36:27,309
ولطالما كان يسبقني.

635
00:36:27,310 --> 00:36:33,732
شفاؤك وثم حبك لمطعم "سيرانو"، أنا...

636
00:36:33,733 --> 00:36:35,525
أُريد ذلك لنفسي.

637
00:36:35,526 --> 00:36:37,777
تُريد أن تمتلك مطعماً إيطالياً؟

638
00:36:37,778 --> 00:36:40,198
هيا، أنت تعلم ما تعنيه.

639
00:36:42,325 --> 00:36:44,534
رباه، أتمنى لو لم تكن أعزباً بعد.

640
00:36:44,535 --> 00:36:48,038
لن أشعر بالأمان إلى أن يتزوج أحدكما.

641
00:36:48,039 --> 00:36:50,540
دعها تتكلم فحسب.

642
00:36:50,541 --> 00:36:53,168
ولذا، خلال السنة المنصرمة

643
00:36:53,169 --> 00:36:58,089
لقد قمت بالكثير من الأمور الجديدة والمخيفة.

644
00:36:58,090 --> 00:36:59,216
عند كتابة الأغنيات

645
00:36:59,217 --> 00:37:03,678
الشيء الأهم هو أن تتعلم أن تروي قصتك

646
00:37:03,679 --> 00:37:05,764
وليس قصة تسمعها من العالم الخارجي

647
00:37:05,765 --> 00:37:08,516
بل قصتك الخاصة.

648
00:37:08,517 --> 00:37:11,228
"أي جاي"، هذا الكتاب مذهل حقاً!

649
00:37:11,229 --> 00:37:13,647
هل استعرت سترة "دارتموث" خاصتي مجدداً؟

650
00:37:13,648 --> 00:37:16,483
تُغطيها بقع الشوكولاتة.

651
00:37:16,484 --> 00:37:17,818
آسفة.

652
00:37:20,321 --> 00:37:22,948
سأشتري له سترة "هارفرد" فحسب، إنها أفضل.

653
00:37:22,949 --> 00:37:25,158
حسناً، الأغنيات...

654
00:37:25,159 --> 00:37:28,662
-لكم سنة أخذت دروس البيانو؟
-ولا واحدة.

655
00:37:28,663 --> 00:37:32,249
-ما الآلات التي تُجيدين العزف عليها؟
-ولا واحدة.

656
00:37:32,250 --> 00:37:36,002
ما الذي تعرفينه عن البيانو؟

657
00:37:36,003 --> 00:37:41,299
يبدو أن فيه مفاتيح سوداء ومفاتيح بيضاء.

658
00:37:41,300 --> 00:37:43,551
حضور الدرس هو الخطوة الأولى.

659
00:37:43,552 --> 00:37:44,469
أجل، إنها كذلك.

660
00:37:44,470 --> 00:37:45,971
-فلنفعل هذا.
-حسناً.

661
00:37:45,972 --> 00:37:48,265
-أيُمكنني أن أدعوك "ريك"؟
-طبعاً.

662
00:37:48,266 --> 00:37:51,810
-هل هذا اسمك؟
-كلا، لكن ناديني "ريك".

663
00:37:51,811 --> 00:37:53,187
حسناً، شكراً يا "ريك".

664
00:38:05,074 --> 00:38:09,035
-أجل، هذا... كان هذا...
-أكان أفضل من الأسبوع الماضي؟

665
00:38:09,036 --> 00:38:10,787
-طبعاً، أجل.
-حسناً، رائع.

666
00:38:10,788 --> 00:38:11,955
لأنني عملت على ذلك جاهدة.

667
00:38:11,956 --> 00:38:14,874
أجل، أنت تُجيدين أغلب النوتات.

668
00:38:14,875 --> 00:38:16,501
-ستصلين إلى هدفك.
-أجل!

669
00:38:16,502 --> 00:38:18,837
-لكن سيستغرق الأمر بعض الوقت.
-رائع.

670
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
حسناً.

671
00:38:21,799 --> 00:38:24,884
لا أعلم بشأن الجملة
الأخيرة، لا أعتقد أنها جيدة.

672
00:38:24,885 --> 00:38:28,179
أعجبتني، لا تُصعبي الأمور على نفسك.

673
00:38:28,180 --> 00:38:31,224
أجل، أظن أنها رنانة، وأنا لديّ ذوق رائع.

674
00:38:31,225 --> 00:38:33,810
-حقاً؟
-أجل، استمري.

675
00:38:33,811 --> 00:38:35,187
أنت تقومين بعمل رائع يا عزيزتي.

676
00:38:39,150 --> 00:38:41,568
سأبدو رائعة جداً في حفل الزفاف.

677
00:38:41,569 --> 00:38:44,070
أتعلمين إلى أين ستُقيمانه؟

678
00:38:44,071 --> 00:38:45,822
هل اخترت ثوب الزفاف؟ هل سترتدين ثلاثة أثواب؟

679
00:38:45,823 --> 00:38:48,283
كم ثوب زفاف سترتدين؟ كم فستان سترتدين؟

680
00:38:48,284 --> 00:38:52,537
واسمعوا، ما زلت لا أعلم
إن كان ما أقوم به جيد.

681
00:38:52,538 --> 00:38:57,334
لكن كل ما أعرفه هو أنني
أستطيع أخيراً أن أُري العالم

682
00:38:57,335 --> 00:39:01,546
ما كان في داخلي طوال هذه الفترة، كل شيء.

683
00:39:01,547 --> 00:39:04,549
كل الفروق الدقيقة والجوانب الغامضة.

684
00:39:04,550 --> 00:39:09,304
الأمر لا يتعلق بالكتابة فحسب،
بل يتعلق بأنني بينما أفعل ذلك

685
00:39:09,305 --> 00:39:11,515
وأخبركم قصتي الخاصة

686
00:39:14,185 --> 00:39:16,728
للمرة الأولى في حياتي

687
00:39:16,729 --> 00:39:19,189
أشعر بالسعادة العارمة.

688
00:39:19,190 --> 00:39:24,028
إنه كما لو أنني أُقابل نفسي للمرة الأولى،
كما لو أنني أُقابل "ريبيكا" للمرة الأولى.

689
00:39:26,864 --> 00:39:31,369
أتيت إلى هذه المدينة كي أجد الحب. وقد فعلت.

690
00:39:33,037 --> 00:39:38,625
أنا أُحب كل شخص في هذه الغرفة، كل واحد منكم.

691
00:39:38,626 --> 00:39:40,043
مجدداً، أنا أتكلم مع أصدقائي فحسب

692
00:39:40,044 --> 00:39:42,504
وليس مع الآخرين الموجودين
هنا من أجل ليلة العروض الحرة.

693
00:39:42,505 --> 00:39:45,216
لكن أتعلمون ماذا، تباً لذلك، أنا
أُحبكم أيضاً يا رفاق وأُحب تلك السترة.

694
00:39:47,843 --> 00:39:50,970
والآن، وللمرة الأولى في حياتي

695
00:39:50,971 --> 00:39:52,765
يُمكنني أن أقول...

696
00:39:54,475 --> 00:40:00,438
أنني ربما جاهزة أخيراً للنوع الآخر من الحب.

697
00:40:00,439 --> 00:40:03,358
تعلمون، النوع الذي نتكلم عنه كثيراً.

698
00:40:03,359 --> 00:40:06,237
وقد أجد ذلك مع أحد الموجودين في هذه الغرفة.

699
00:40:26,966 --> 00:40:32,971
لكن مهمن كان ذلك الشخص، فلن ينتهي الأمر عنده

700
00:40:32,972 --> 00:40:37,350
لأن الحب الرومانسي ليس النهاية

701
00:40:37,351 --> 00:40:40,020
ليس بالنسبة إليّ أو أي شخص آخر هنا.

702
00:40:41,814 --> 00:40:45,233
إنه مجرد جزء من قصتكم.

703
00:40:45,234 --> 00:40:47,611
جزء ممَن تكونون.

704
00:40:49,989 --> 00:40:53,868
وها نحن ذا.

705
00:41:06,589 --> 00:41:08,466
هذه هي الأغنية التي كتبتها.

706
00:41:46,504 --> 00:41:48,422
ترجمة "هيلانا مسلم"

707
00:41:48,423 --> 00:41:50,423
---oOo---

