﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,751
{\an8}"أجل، إننا نحن من نغني بالفعل "الحفل
الغنائي الخاص بالحبيبة السابقة المجنونة."

2
00:00:05,905 --> 00:00:07,873
{\an8}نحن جميعنا من "وست كوفينا".

3
00:00:07,874 --> 00:00:08,974
إنه برنامجي التلفزيوني المفضل.

4
00:00:08,975 --> 00:00:10,476
{\an8}أنا أحبك يا "رايتشل بلوم".

5
00:00:10,477 --> 00:00:11,311
{\an8}"أنا ثنائي الجنس"

6
00:00:17,684 --> 00:00:19,919
{\an8}مرحباً يا "لوس أنجلوس".

7
00:00:39,539 --> 00:00:40,906
يا إلهي.

8
00:00:40,907 --> 00:00:42,876
لقد جعلتموني أذرف الدموع.

9
00:00:49,883 --> 00:00:51,985
"(وست كوفينا)"

10
00:00:54,087 --> 00:00:58,157
(كاليفورنيا)

11
00:00:58,158 --> 00:01:01,060
في روحي أشعر بنار

12
00:01:01,061 --> 00:01:05,431
"لأنني أتجه إلى فخر إمبراطورية (إينلاند)"

13
00:01:05,432 --> 00:01:08,267
في الواقع، إنها ليست إمبراطورية
"إمباير" بل وادي "سان غابريال"

14
00:01:08,268 --> 00:01:09,935
كان عليّ أن آخذ خمس
ثوان لأبحث عن هذه المعلومة

15
00:01:09,936 --> 00:01:13,006
قبل أن أكتب الأغنية
الأولى للبرنامج التلفزيوني.

16
00:01:18,812 --> 00:01:21,113
"حياتي على وشك التغيير."

17
00:01:21,114 --> 00:01:23,682
يا إلهي.

18
00:01:23,683 --> 00:01:28,020
"لأنني بشكل يائس ومستميت واقعة في حب..."

19
00:01:28,021 --> 00:01:29,588
الجميع؟

20
00:01:29,589 --> 00:01:34,861
"(وست كوفينا)"

21
00:01:38,331 --> 00:01:42,901
كما ويصادف بشكل عشوائي، وبمحض الصدفة

22
00:01:42,902 --> 00:01:47,574
مَن كان ليفكر بذلك، هذا ملحوظ
وغريب، صحيح، إنه لمن الرائع

23
00:01:56,216 --> 00:01:58,550
أنّ هذا الشاب (جوش)

24
00:01:58,551 --> 00:02:00,353
يصادف فقط أن يكون...

25
00:02:04,991 --> 00:02:10,930
"هنا."

26
00:02:25,111 --> 00:02:30,682
"الحبيبة السابقة المجنونة"

27
00:02:30,683 --> 00:02:33,853
أهلاً.

28
00:02:38,124 --> 00:02:41,426
إذاً الليلة، نحن متحمسون جداً لنقدّم لكم

29
00:02:41,427 --> 00:02:46,865
بعضاً من الـ157 أغنية التي... أعلم.

30
00:02:46,866 --> 00:02:48,100
أعلم.

31
00:02:48,101 --> 00:02:51,003
من كتاب أغاني "الحبيبة السابقة المجنونة".

32
00:02:51,004 --> 00:02:53,806
"كتاب الأغاني" هي إشارتهم،
لذا كان مهماً أن أذكر ذلك.

33
00:02:56,576 --> 00:02:59,278
أجل.

34
00:02:59,279 --> 00:03:03,482
الآن، لأنّ الحفل بأكمله سيبدأ
عرضه خلال 42 دقيقة على المحطة

35
00:03:03,483 --> 00:03:04,917
علينا أن نُسرع في عملنا.

36
00:03:04,918 --> 00:03:09,254
لذا سوف أقوم بتقديم العرض
وأُبدّل ملابسي بالزي التالي.

37
00:03:09,255 --> 00:03:11,791
هذا المسؤول عن تغيير ملابسي "تومي ماركيز".

38
00:03:14,194 --> 00:03:17,396
إنه أعزب.

39
00:03:17,397 --> 00:03:19,298
أترى؟ أنا أُساعدك.

40
00:03:19,299 --> 00:03:22,367
لقد رآني "تومي" عارية
مرّات كثيرة لا يمكن عدها.

41
00:03:22,368 --> 00:03:26,138
لو حصل "تومي" على نيكل
في كلّ مرة يرى فيها حلماتي

42
00:03:26,139 --> 00:03:27,739
كان لحصل على إجابة لا يمكنني البوح بها

43
00:03:27,740 --> 00:03:29,875
لأنها حُجبت من قبل قسم المعايير والممارسات

44
00:03:29,876 --> 00:03:31,477
لأنها مزحة بذيئة جداً.

45
00:03:33,246 --> 00:03:37,417
يعجبني كيف أنني أقف خلف عازل التغيير
لكنّ الجالسين على الشرفة يرون كلّ شيء.

46
00:03:39,619 --> 00:03:43,555
الآن أودّ أن أعرّف الجميع على
زميلاي في كتابة أغاني البرنامج.

47
00:03:43,556 --> 00:03:46,359
وعلى عازف الغيتار، رحّبوا بـ"جاك دولجن"

48
00:03:48,127 --> 00:03:50,597
وعلى عازف البيانو، السيّد "آدم سليسنجر".

49
00:03:54,000 --> 00:03:57,971
والآن، غيّرت ملابسي.

50
00:04:01,074 --> 00:04:04,276
ما سيُعرض الآن هي أغنية أنثوية

51
00:04:04,277 --> 00:04:07,146
ومناهضة للأنوثة في الوقت نفسه.

52
00:04:08,948 --> 00:04:11,084
إليك سترتك أيتها السافلة!

53
00:04:15,355 --> 00:04:18,657
"نحن الآن غاضبات وحزينات

54
00:04:18,658 --> 00:04:21,727
إنه من حقنا أن ننفعل ونغضب

55
00:04:21,728 --> 00:04:23,996
من كل فرد من الجنس المقابل

56
00:04:23,997 --> 00:04:28,967
يا إلهي كم نكرههم

57
00:04:28,968 --> 00:04:32,137
دعونا لا نميّز بينهم جميعاً

58
00:04:32,138 --> 00:04:35,340
دعونا نشرب المزيد من الكحول فحسب

59
00:04:35,341 --> 00:04:42,347
ثم نضرب أكفّنا بينما نخبر
بعض التعليقات المفتوحة

60
00:04:42,348 --> 00:04:45,484
دعونا نحكم على الرجال

61
00:04:45,485 --> 00:04:48,720
دعونا نحكم على الرجال

62
00:04:48,721 --> 00:04:52,724
دعونا نأخذ أمراً سيئاً عن رجل واحد

63
00:04:52,725 --> 00:04:55,727
ونطبّقه على كل الشباب

64
00:04:55,728 --> 00:05:00,565
"دعونا نهين كل الرجال دعونا نحكم على الرجال."

65
00:05:00,566 --> 00:05:03,735
انظروا إليّ، لديّ لحية.

66
00:05:03,736 --> 00:05:06,872
"كل الرجال مكبوتون بالكامل

67
00:05:06,873 --> 00:05:09,841
كل الرجال يريدون الجنس فحسب

68
00:05:09,842 --> 00:05:13,745
لا يوجد أيّ استثناء كلّ
الـ3 مليارات من الرجال هكذا

69
00:05:13,746 --> 00:05:16,915
كل الـ3.6 مليار من الرجال

70
00:05:16,916 --> 00:05:20,018
كل الرجال محرومون عاطفياً

71
00:05:20,019 --> 00:05:23,422
عندما نسأل عن مشاعرهم يتذمّرون دائماً

72
00:05:23,423 --> 00:05:26,258
ولمَ الرجال لا يستمعون
ولا يفكرون إلا في أنفسهم

73
00:05:26,259 --> 00:05:30,495
"عكس النساء اللاتي يسمعن
دائماً ولا يُفكرن أبداً في أنفسهن؟"

74
00:05:30,496 --> 00:05:32,597
أنا أفهمك يا رفيقتي.

75
00:05:32,598 --> 00:05:35,967
"دعونا نحكم على الرجال

76
00:05:35,968 --> 00:05:38,937
دعونا نحكم على الرجال

77
00:05:38,938 --> 00:05:41,173
دعونا نثمل بشدة

78
00:05:41,174 --> 00:05:44,776
ولا نعترف أنّ ذلك أشبه بتقليد بدائي

79
00:05:44,777 --> 00:05:46,078
نحتاجه بين الحين والآخر معهم

80
00:05:46,079 --> 00:05:50,615
ربما أرواحنا سترتقي إن حكمنا على الرجال

81
00:05:50,616 --> 00:05:53,618
كلّ الرجال أغبياء وصبيانيون

82
00:05:53,619 --> 00:05:57,022
حتى الأذكياء والبالغون منهم

83
00:05:57,023 --> 00:05:59,758
كل ما يفعله الرجال طوال اليوم

84
00:05:59,759 --> 00:06:04,697
"هو مشاهدة أفلام إباحية وتناول
الدجاج والتجشؤ وإخراج الريح والشخير."

85
00:06:06,766 --> 00:06:07,966
{\an8}"بخاخ شعر"

86
00:06:07,967 --> 00:06:09,736
{\an8}مهلاً، ماذا عن الرجال المثليين؟

87
00:06:11,804 --> 00:06:13,605
كلا، إنهم جيدون.

88
00:06:13,606 --> 00:06:17,109
"الرجال المثليون كلهم رائعون

89
00:06:17,110 --> 00:06:19,745
كل واحد منهم

90
00:06:19,746 --> 00:06:21,980
ليسوا أبداً لئيمين، لكن وقحين

91
00:06:21,981 --> 00:06:26,585
إنهم ظريفون وممتعون جداً

92
00:06:26,586 --> 00:06:30,088
فلنركّز الآن على الرجال الأسوياء

93
00:06:30,089 --> 00:06:33,558
"دعونا نحكم عليهم فحسب."

94
00:06:33,559 --> 00:06:34,826
إنهم جميعاً وحوش.

95
00:06:34,827 --> 00:06:35,794
إنهم قتلة.

96
00:06:35,795 --> 00:06:37,963
-إنهم مغتصبون.
-تماماً.

97
00:06:37,964 --> 00:06:40,132
مهلاً، أنا لديّ أولاد.

98
00:06:40,133 --> 00:06:43,302
"أولادك سيكونون مغتصبين."

99
00:06:56,582 --> 00:07:00,019
حسناً، سنعود على الفور
بعد أن أنظف كلّ هذا البريق.

100
00:07:11,664 --> 00:07:14,801
أيريد أحدكم، أتريدون يا رفاق...

101
00:07:16,702 --> 00:07:19,171
حسناً، قبلت التحدي.

102
00:07:19,172 --> 00:07:20,273
سنعود لاحقاً.

103
00:07:41,994 --> 00:07:43,395
خلال الاستراحة الإعلانية الأخيرة

104
00:07:43,396 --> 00:07:45,764
بينما كنتم جميعاً تدخلون الحمام

105
00:07:45,765 --> 00:07:49,601
أو تجلبون المشروبات أو على الأرجح تزنون

106
00:07:49,602 --> 00:07:55,006
كنت أنا خلف الكواليس أتبرع
بالمال لأجل بعض القضايا المهمة.

107
00:07:55,007 --> 00:07:56,274
- عجباً يا "رايتشل" - أجل.

108
00:07:56,275 --> 00:07:58,076
-هذا مذهل.
-أجل.

109
00:07:58,077 --> 00:08:01,379
أية جمعيات خيرية محددة تبرعت لها؟

110
00:08:01,380 --> 00:08:03,783
ما هي أسماء هذه الجمعيات الخيرية المحددة؟

111
00:08:07,286 --> 00:08:08,521
"الأطفال"

112
00:08:11,691 --> 00:08:16,795
ما هو الرقم الضريبي لجمعية "الأطفال"؟

113
00:08:16,796 --> 00:08:18,698
دعنا نؤدي الأغنية السخيفة وحسب، حسناً؟

114
00:08:25,838 --> 00:08:28,874
"أنا شخص جيد، أجل، هذا صحيح

115
00:08:28,875 --> 00:08:31,877
أنا شخص جيد، أفضل منك

116
00:08:31,878 --> 00:08:34,880
أنا شخص جيد، ألا ترى؟

117
00:08:34,881 --> 00:08:37,916
أطباء بلا حدود لا يصلون إلى مستواي

118
00:08:37,917 --> 00:08:40,519
أنا شخص جيد وإن سألت عن السبب

119
00:08:40,520 --> 00:08:43,788
سأبصق مباشرة في عينيك

120
00:08:43,789 --> 00:08:46,958
أينما ذهبت أنشر النعيم

121
00:08:46,959 --> 00:08:52,297
وإن كنت لا تظنّ ذلك يمكنك
أن تُقبّل مؤخرتي وهي أيضاً جيدة

122
00:08:52,298 --> 00:08:54,866
أنا شخص جيد، هذا ما أفعله

123
00:08:54,867 --> 00:08:58,103
لقبي هو الأم (تيريزا لوثر كينغ)

124
00:08:58,104 --> 00:09:00,939
أنا شخص جيد، افهم ذلك جيداً

125
00:09:00,940 --> 00:09:03,909
"وعندما أقول جيدة، أقصد بذلك أنني رائعة."

126
00:09:03,910 --> 00:09:06,244
الأفضل، هاشتاغ "متواضعة ومباركة".

127
00:09:06,245 --> 00:09:09,281
"أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

128
00:09:09,282 --> 00:09:12,284
أنا شخص جيد على الدوام

129
00:09:12,285 --> 00:09:15,320
أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

130
00:09:15,321 --> 00:09:17,188
دعوني أسمعكم تقولون ذلك أيضاً."

131
00:09:17,189 --> 00:09:19,891
أمي وأبي، قولوا إنني شخص جيد

132
00:09:19,892 --> 00:09:24,095
وإلا سأضعكما في دار رعاية سيّئ.

133
00:09:24,096 --> 00:09:25,797
أنا شخص جيد.

134
00:09:25,798 --> 00:09:26,899
كلا.

135
00:09:30,002 --> 00:09:31,670
حسناً، فقط في حال أردنا ذلك من أجل العرض

136
00:09:31,671 --> 00:09:33,338
أُريد منكما أن تقولا معاً، "أنت شخص جيد".

137
00:09:33,339 --> 00:09:35,807
فقط في حال لم يكن ذلك واضحاً.

138
00:09:35,808 --> 00:09:37,709
قولا إنني شخص جيد وإلا سأضعكما في دار رعاية

139
00:09:37,710 --> 00:09:39,311
وسيكون دار رعاية سيئ جداً كذلك.

140
00:09:39,312 --> 00:09:40,912
قولا ذلك، قولا إنني شخص جيد.

141
00:09:40,913 --> 00:09:43,248
-أنا شخص جيد.
-أنت شخص جيد.

142
00:09:43,249 --> 00:09:46,217
هل قلت، "أنا شخص جيد"؟

143
00:09:46,218 --> 00:09:50,488
أبي.

144
00:09:50,489 --> 00:09:52,824
أبي، قلها.

145
00:09:52,825 --> 00:09:53,693
-أنت...
-كلا.

146
00:09:56,662 --> 00:09:57,930
أبي.

147
00:10:00,733 --> 00:10:04,536
أبي... أمي ستعطيك الإشارة.

148
00:10:04,537 --> 00:10:06,137
قولا ذلك.

149
00:10:06,138 --> 00:10:08,006
-أنت شخص جيد.
-أنت شخص جيد.

150
00:10:08,007 --> 00:10:10,508
يا إلهي، شكراً لكما.

151
00:10:10,509 --> 00:10:13,445
"أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

152
00:10:13,446 --> 00:10:16,581
أنا شخص جيد على الدوام

153
00:10:16,582 --> 00:10:19,417
أنا شخص جيد، حقاً وحقيقة

154
00:10:19,418 --> 00:10:24,023
أنا شخص جيد، أتفهم؟ تباً لك."

155
00:10:40,439 --> 00:10:41,673
والآن، سيداتي سادتي

156
00:10:41,674 --> 00:10:47,379
إنه من دواعي سروري الجيد أن أُقدّم لكم

157
00:10:47,380 --> 00:10:50,683
"دونا لين تشامبلين" والأوركسترا شبه النسائية.

158
00:11:03,529 --> 00:11:05,230
شكراً لكم.

159
00:11:05,231 --> 00:11:07,600
حصلت على الثوب الجميل، جميعاً.

160
00:11:12,405 --> 00:11:15,407
"عندما كنت فتاة صغيرة

161
00:11:15,408 --> 00:11:18,410
شعرت كما لو أنني أميرة

162
00:11:18,411 --> 00:11:23,014
ساذجة ومليئة بالأمل

163
00:11:23,015 --> 00:11:26,217
ظننت أن أحلامي ستتحقق

164
00:11:26,218 --> 00:11:29,054
لكنني وبعد أن كبرت

165
00:11:29,055 --> 00:11:32,024
كان العالم يقول...

166
00:11:34,226 --> 00:11:35,294
لا

167
00:11:37,797 --> 00:11:43,069
لكن هذه المرة، ربما...

168
00:11:44,804 --> 00:11:49,507
ربما لن يتحول هذا الحلم إلى عار

169
00:11:49,508 --> 00:11:54,312
ربما هذا الحلم سهل المنال

170
00:11:54,313 --> 00:11:58,817
ربما هذا الحلم لن يتبرّز على وجهي

171
00:11:58,818 --> 00:12:03,988
كطائر نورس على الشاطئ

172
00:12:03,989 --> 00:12:08,259
ربما هذا الحلم لن يكون كما
يحصل عندما أذهب للركض

173
00:12:08,260 --> 00:12:13,264
وعليّ قضاء حاجتي لذا عليّ الإسراع بالعودة

174
00:12:13,265 --> 00:12:15,166
كما أنني في دورتي الشهرية

175
00:12:15,167 --> 00:12:18,002
فيصبح عندي تشنجات الدورة وتشنجات التبرّز

176
00:12:18,003 --> 00:12:22,841
وبينما أركض مسرعة أبوّل قليلاً

177
00:12:22,842 --> 00:12:24,776
لأنني أنجبتُ ولدين

178
00:12:24,777 --> 00:12:27,445
وعندما أصل إلى البيت

179
00:12:27,446 --> 00:12:32,016
تفوح من ملابسي الداخلية رائحة المجاري

180
00:12:32,017 --> 00:12:39,024
ربما هذا الحلم لن يكون كذلك

181
00:12:50,636 --> 00:12:54,739
ربما هذا الحلم

182
00:12:54,740 --> 00:13:01,579
سيجعلني أشعر أخيراً

183
00:13:01,580 --> 00:13:05,683
كما لو أنني

184
00:13:05,684 --> 00:13:12,524
أستحق

185
00:13:12,525 --> 00:13:18,697
"أن أحلم."

186
00:13:44,924 --> 00:13:47,725
كيف حالكم جميعاً؟

187
00:13:47,726 --> 00:13:50,863
أجل! أنا أحبكم!

188
00:13:53,432 --> 00:13:58,002
لقد أحببت لعب دور "داريل
وايتفذر" طوال السنوات الـ4 الماضية.

189
00:13:58,003 --> 00:14:02,473
لكن للأسف، حان وقت تقاعدي عن الدور.

190
00:14:02,474 --> 00:14:05,110
لكن ليس بعد.

191
00:14:07,246 --> 00:14:10,049
إذاً ما رأيكم بأن نظهر القليل
من الفخر لثنائي الجنس؟

192
00:14:12,218 --> 00:14:16,722
لأنّ كل هذا يتعلق بالشعور بالفخر والعيش بصخب.

193
00:14:24,029 --> 00:14:27,432
"لا أعلم كيف، لا أعلم لماذا؟"

194
00:14:27,433 --> 00:14:30,802
لكنني أحب النساء، وأحب الرجال

195
00:14:30,803 --> 00:14:34,239
أعلم أن هذه قد تكون مفاجأة

196
00:14:34,240 --> 00:14:36,107
لكنني أعلم الآن أنها شخصيتي فحسب

197
00:14:36,108 --> 00:14:38,409
ليس الأمر أنني أفعل هذا قصداً

198
00:14:38,410 --> 00:14:41,679
لذا لو سألتموني كيف حالي

199
00:14:41,680 --> 00:14:43,748
إليكم جوابي

200
00:14:43,749 --> 00:14:46,150
أنا ثنائي الجنس

201
00:14:46,151 --> 00:14:48,253
أنا ثنائي الجنس

202
00:14:48,254 --> 00:14:51,422
الآن أُعلم الجميع أنني ثنائي الجنس

203
00:14:51,423 --> 00:14:55,059
لن أخفي عليكم ذلك، لن أكذب أيضاً

204
00:14:55,060 --> 00:14:58,963
أنا شاب ثنائي الجنس ولا داعي للخجل من ذلك

205
00:14:58,964 --> 00:15:02,100
إنها معلومة لا يمكنني نفيها

206
00:15:02,101 --> 00:15:05,204
أنا ثنائي الجنس إلى اليوم الذي أموت فيه

207
00:15:08,507 --> 00:15:12,210
قد يقول البعض، أنت مثلي فحسب

208
00:15:12,211 --> 00:15:15,513
لماذا لا تبقى مثلياً طوال الوقت؟

209
00:15:15,514 --> 00:15:18,616
لكن هذا ليس ما في الأمر،
لأن ثنائية الجنس أمر قانوني

210
00:15:18,617 --> 00:15:20,718
سواء كنت رجلاً أو امرأة

211
00:15:20,719 --> 00:15:22,520
فقد نكون الزوج المناسب

212
00:15:22,521 --> 00:15:25,657
لذا لو سألتموني كيف حالي

213
00:15:25,658 --> 00:15:28,626
أشعر بالحيوية والرشاقة والنشاط

214
00:15:28,627 --> 00:15:30,862
أنا ثنائي الجنس

215
00:15:30,863 --> 00:15:32,630
أنا ثنائي الجنس

216
00:15:32,631 --> 00:15:34,499
أنا ثنائي الجنس

217
00:15:34,500 --> 00:15:36,067
أنا ثنائي الجنس

218
00:15:36,068 --> 00:15:40,706
"لا تحتاج لأن تكون مثقفاً
لتعرف أنني ثنائي الجنس."

219
00:15:50,149 --> 00:15:51,984
أجل!

220
00:15:57,022 --> 00:15:58,457
أحبكم!

221
00:16:03,662 --> 00:16:08,366
حسناً، سنعود على الفور
بعد أن ننظف البريق مجدداً.

222
00:16:08,367 --> 00:16:11,235
إن أراد أحدكم أن يساعدني
هذه المرة، سيكون ذلك رائعاً.

223
00:16:11,236 --> 00:16:12,303
-سنساعدك.
-شكراً جزيلاً لك.

224
00:16:12,304 --> 00:16:13,972
-شكراً جزيلاً... حسناً.
-ها أنت ذا.

225
00:16:13,973 --> 00:16:15,873
-يا إلهي، تحتاجين إلى واحدة أخرى.
-حسناً.

226
00:16:15,874 --> 00:16:17,408
-ستكونين رائعة.
-اهتمي بنفسك.

227
00:16:17,409 --> 00:16:18,643
- "رايتشل" - حظاً موفقاً.

228
00:16:18,644 --> 00:16:20,346
-أنت نجمة.
-شكراً جزيلاً لك.

229
00:16:25,117 --> 00:16:29,520
أيها الهرّ الحكّاك، أيمكنك أن تساعدني رجاءً؟

230
00:16:29,521 --> 00:16:32,257
أيها الهرّ الحكّاك، لنكنس سوياً، هيّا.

231
00:16:34,159 --> 00:16:38,062
أجل، اكنس هناك فحسب، شكراً جزيلاً لك.

232
00:16:38,063 --> 00:16:42,266
ربما قد أسأت الحكم على
الفطريات المهبلية طوال هذا الوقت.

233
00:16:42,267 --> 00:16:43,669
شكراً جزيلاً لك.

234
00:16:45,604 --> 00:16:47,873
هذا تشبيه لشيء ما، لكنني لا أعرف ما هو.

235
00:16:59,051 --> 00:17:02,754
مرحباً، لقد رأيتكم جميعاً هنا.

236
00:17:02,755 --> 00:17:07,258
أتعلمون؟ عندما يفكر الناس
ببرنامج "الحبيبة السابقة المجنونة"

237
00:17:07,259 --> 00:17:09,327
يفكرون بكلمة واحدة فقط.

238
00:17:09,328 --> 00:17:12,398
أنا أتحدّث عن الجنس.

239
00:17:14,299 --> 00:17:18,269
هل أُصبتم جميعاً بالقشعريرة
من سماع هذه الكلمة البذيئة؟

240
00:17:18,270 --> 00:17:22,407
هذا صحيح، الجنس، ممارسته.

241
00:17:22,408 --> 00:17:24,076
عناق مميز.

242
00:17:26,512 --> 00:17:29,347
نصف ساعة من الجماع.

243
00:17:29,348 --> 00:17:32,217
لذا، نحن هنا في برنامج
"الحبيبة الجنسية المجنونة"

244
00:17:34,753 --> 00:17:38,257
لقد حضّرنا لكم لحناً جنسياً قصيراً.

245
00:17:50,235 --> 00:17:53,471
"إنها أغنية التّحضر للجنس

246
00:17:53,472 --> 00:17:56,641
أغنية التحضّر للجنس

247
00:17:56,642 --> 00:17:59,377
أتزين وأنتف، أُمشّط وأفرك

248
00:17:59,378 --> 00:18:01,180
أغنية التحضّر للجنس

249
00:18:03,449 --> 00:18:08,920
- أولاً، أجعل كل شيء لامعاً وأملساً - أجل

250
00:18:08,921 --> 00:18:13,524
لأنني أريد أن يكون جسمي ناعماً من أجلك

251
00:18:13,525 --> 00:18:15,193
وداعاً أيها الجلد

252
00:18:15,194 --> 00:18:19,931
سأجعل من هذه الليلة ليلة لن تنساها يوماً

253
00:18:19,932 --> 00:18:21,599
دم المؤخرة

254
00:18:21,600 --> 00:18:29,340
"لأنني أعلم أنك تحب
جسداً مثل الساعة الرملية."

255
00:18:29,341 --> 00:18:30,542
ما الذي يحدث في سـ...

256
00:18:39,785 --> 00:18:42,286
"علينا بالتأكيد أن لا نُمارس الجنس الآن

257
00:18:42,287 --> 00:18:45,156
علينا بالتأكيد أن لا نُمارس الجنس الآن

258
00:18:45,157 --> 00:18:49,894
قد يُعقّد ذلك الأمور بيننا

259
00:18:49,895 --> 00:18:52,463
إنه التصرف الراشد أن لا نُمارس الجنس الآن

260
00:18:52,464 --> 00:18:54,899
نحن نملك الحسّ الواعي كي لا نُمارس الجنس الآن

261
00:18:54,900 --> 00:18:56,667
أحتاج بعض الوقت كي أُفكّر

262
00:18:56,668 --> 00:18:59,505
"وأنا في وضع غريب جداً."

263
00:19:03,175 --> 00:19:05,844
لكن أتعلم ماذا؟ تباً لذلك.

264
00:19:14,920 --> 00:19:18,556
"جرّدني من ضميري، خُذ منّي قيمي

265
00:19:18,557 --> 00:19:22,326
انزع منّي عاطفتي بأسنانك

266
00:19:22,327 --> 00:19:26,063
ارمِ أخلاقيّاتي، اصفع كلّ طيبتي

267
00:19:26,064 --> 00:19:29,134
"اِكشف الشخصية الكامنة في داخلي."

268
00:19:38,844 --> 00:19:40,411
"مايكل"، ما الذي تفعله؟

269
00:19:40,412 --> 00:19:42,079
إنه لحن للجنس

270
00:19:42,080 --> 00:19:46,285
لذا أنا أرقص مع فرشاة
أسناني الكهربائية المثيرة.

271
00:19:49,121 --> 00:19:51,956
ما الذي... ما الذي تـ... ماذا؟

272
00:19:51,957 --> 00:19:55,459
ما الذي... أنت، ما الذي تتكلم عنه؟

273
00:19:55,460 --> 00:19:58,229
هذا ما كانت تدور حوله تلك
الأغنية التي غنّيتها، صحيح؟

274
00:19:58,230 --> 00:20:02,000
أنّ فرشاة الأسنان الكهربائية مثيرة جداً.

275
00:20:04,503 --> 00:20:05,937
كلا، "مايك"...

276
00:20:05,938 --> 00:20:07,672
أجل.

277
00:20:07,673 --> 00:20:11,642
"مايكل"...

278
00:20:11,643 --> 00:20:14,378
"مايكل"، كلا، تلك الأغنية
كانت عن إشباع المرأة.

279
00:20:14,379 --> 00:20:16,114
ما هي المرأة؟

280
00:20:18,283 --> 00:20:22,820
"أيها الشيطان، قُدني إلى الجهة
المظلمة مثلما يُقاد الحمل إلى المذبحة

281
00:20:22,821 --> 00:20:26,557
ثم ضعني في حوض ساخن مليء بالشر بدلاً من الماء

282
00:20:26,558 --> 00:20:30,161
دعنا نُشعل الحرب وليس الحبّ كل الليل والنهار

283
00:20:30,162 --> 00:20:32,798
"إنّ الجحيم هنا حارّة، لذا..."

284
00:20:34,533 --> 00:20:35,667
حدث شيء للتو.

285
00:20:39,805 --> 00:20:41,505
إنه... يا إلهي!

286
00:20:41,506 --> 00:20:45,243
قد لا يكون هذا الوقت
المناسب لتأدية هذه الأغنية.

287
00:20:45,244 --> 00:20:47,045
إلا إذا أردتم ممارسة...

288
00:20:54,152 --> 00:20:57,421
"جنس الدورة الشهرية، جنس الدورة الشهرية

289
00:20:57,422 --> 00:20:58,956
ضعوا منشفة تحتكم

290
00:20:58,957 --> 00:21:03,527
واحتفلوا إلى أن تنشف مع
قليل من جنس الدورة الشهرية

291
00:21:03,528 --> 00:21:04,862
إنها مقرفة قليلاً

292
00:21:04,863 --> 00:21:10,301
لكن فرصي أقلّ في أن أحبل خلال جنس
الدورة الشهرية، جنس الدورة الشهرية

293
00:21:10,302 --> 00:21:13,871
فكّروا فيها على أنها تنظيف عصائر الطبيعة

294
00:21:13,872 --> 00:21:16,774
جنس الدورة الشهرية، جنس الدورة الشهرية

295
00:21:16,775 --> 00:21:20,544
"جنس الدورة الشهرية."

296
00:21:20,545 --> 00:21:23,848
انزلن، انزلن عن المسرح، هيا.

297
00:21:23,849 --> 00:21:26,150
انزلن!

298
00:21:26,151 --> 00:21:29,387
-إنه دور "سكوت" الآن.
-حسناً.

299
00:21:29,388 --> 00:21:31,323
بالحديث عن كل ذلك...

300
00:21:33,625 --> 00:21:36,994
"لسوء الحظ، أُريد ممارسة
جنس الدورة الشهرية معك."

301
00:21:36,995 --> 00:21:39,063
حسناً.

302
00:21:39,064 --> 00:21:40,765
"لا أعلم ماذا حصل

303
00:21:40,766 --> 00:21:43,468
ربما خسرت بعضاً من وزنك المائي

304
00:21:45,871 --> 00:21:50,508
لسببٍ ما، أنت الآن في أعلى لائحة أعمالي

305
00:21:50,509 --> 00:21:52,210
لننتهي من هذا

306
00:21:54,046 --> 00:21:56,681
حتى أُركّز على أعمالي الأخرى

307
00:21:56,682 --> 00:22:00,318
دعينا نتضاجع

308
00:22:00,319 --> 00:22:02,753
"تظاهري أنني أُغريك فحسب."

309
00:22:02,754 --> 00:22:04,755
في الواقع، أيمكننا أن لا
نقوم بحركة الرفع تلك؟

310
00:22:04,756 --> 00:22:06,524
يا إلهي، ظهري يؤلمني كثيراً.

311
00:22:06,525 --> 00:22:08,459
جيد، لا أريد أن أفعلها أيضاً، حسناً.

312
00:22:08,460 --> 00:22:12,263
"هيا، دعينا نتضاجع بسرعة

313
00:22:12,264 --> 00:22:17,168
حتى أمضي في حياتي."

314
00:22:17,169 --> 00:22:18,235
استديري، فلنقم بالحركة الخلفية.

315
00:22:18,236 --> 00:22:19,337
-أجل، كنت أعلم، هذا ما تريده.
-جميل.

316
00:22:19,338 --> 00:22:21,039
"حياتي المزدحمة"

317
00:22:22,808 --> 00:22:28,045
"كلانا شخصان بالغا الذكاء."

318
00:22:28,046 --> 00:22:29,013
هذا لطف منك.

319
00:22:29,014 --> 00:22:34,685
"رغم أنني في حالة جسدية أفضل

320
00:22:34,686 --> 00:22:39,256
وما إن نفعلها، سيكون هذا كل ما في الأمر

321
00:22:39,257 --> 00:22:42,993
على أمل أن أعود بعدها

322
00:22:42,994 --> 00:22:44,962
إلى رؤيتك بغرابتك المعتادة

323
00:22:44,963 --> 00:22:48,699
-لكن الآن، دعينا نتضاجع."
-"سكوت".

324
00:22:48,700 --> 00:22:50,968
"أعني من الواضح أنك تريدين أيضاً

325
00:22:50,969 --> 00:22:54,772
أن نتضاجع بسرعة

326
00:22:54,773 --> 00:23:01,780
"من الجيد أنني أحمل واقياً قديماً في محفظتي."

327
00:23:07,753 --> 00:23:09,587
أتعلم ماذا؟

328
00:23:09,588 --> 00:23:11,155
إنه أمر جيد أنك تحمل واقياً يا "سكوت"

329
00:23:11,156 --> 00:23:13,158
رغم أنه قد يكون كبيراً عليك.

330
00:23:15,327 --> 00:23:16,961
لأنه وعلى الرغم من أنني في دورتي الشهرية

331
00:23:16,962 --> 00:23:19,096
يمكنني أن أحبل لأنه

332
00:23:19,097 --> 00:23:22,666
وهذه معلومة ممتعة، يمكن
للمني أن يعيش في الرحم لـ5 أيام.

333
00:23:22,667 --> 00:23:24,803
-هل قال أحدكم المني؟
-لا.

334
00:23:28,039 --> 00:23:30,040
"منيي صحيّ

335
00:23:30,041 --> 00:23:31,809
منيي صحيّ

336
00:23:31,810 --> 00:23:33,744
- منيي صحيّ - أجل.

337
00:23:33,745 --> 00:23:36,514
منيي صحيّ."

338
00:23:36,515 --> 00:23:39,884
-هذه أيضاً أغنية أخرى من البرنامج.
-أجل.

339
00:23:39,885 --> 00:23:41,686
رائع، سنعود لاحقاً.

340
00:23:46,291 --> 00:23:50,995
يحاولان أن يجعلاني أحبل،
لا يعلمان كيف يجري الأمر.

341
00:23:50,996 --> 00:23:53,197
حسناً.

342
00:23:53,198 --> 00:23:56,067
حسناً، أعتقد أن هذه لقطة رابحة، لا أعتقد...

343
00:24:00,806 --> 00:24:02,274
كلا، ابتعد عني.

344
00:24:17,022 --> 00:24:20,224
أهلاً بكم بعد الإعلانات، جميعاً.

345
00:24:20,225 --> 00:24:22,293
يا رفاق.

346
00:24:22,294 --> 00:24:28,065
نحن نعلم جميعاً أن أهمّ جزء
في درس اليوغا هي المدرّبة.

347
00:24:28,066 --> 00:24:32,838
لذا دعونا نعود إلى "فالنسيا" من الموسم الأول.

348
00:24:35,207 --> 00:24:38,509
"نحن في صف اليوغا

349
00:24:38,510 --> 00:24:42,079
إنه الوقت كي تفرغوا عقولكم

350
00:24:42,080 --> 00:24:45,216
وركزوا بدلاً من ذلك على روعة

351
00:24:45,217 --> 00:24:52,389
مدربة اليوغا

352
00:24:52,390 --> 00:24:56,861
انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا

353
00:24:56,862 --> 00:25:01,265
"انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا."

354
00:25:01,266 --> 00:25:03,767
زفير بصوت واحد

355
00:25:03,768 --> 00:25:05,936
"رايتشل بلوم" مريعة.

356
00:25:05,937 --> 00:25:10,207
"أنا أفعل حركات بجسدي
لا يجدر بأيّ إنسان أن يفعلها

357
00:25:10,208 --> 00:25:15,112
مثل وضع وجهي خلف ركبتاي وتحويل يداي إلى حذاء

358
00:25:15,113 --> 00:25:17,314
وبينما تشرق الشمس على الوردة الرقيقة

359
00:25:17,315 --> 00:25:19,950
أُقبّل مؤخرتي، أيمكنك فعل ذلك؟

360
00:25:19,951 --> 00:25:24,455
حيّوا يومكم بالتحيات، تباً لك، أنت سمينة

361
00:25:24,456 --> 00:25:28,926
انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا

362
00:25:28,927 --> 00:25:33,631
انظروا إليّ، انظروا إليّ أنا أُجيد اليوغا

363
00:25:33,632 --> 00:25:36,268
انظروا إليها، انظروا إليها

364
00:25:38,103 --> 00:25:40,104
انظروا إليها، انظروا إليها

365
00:25:40,105 --> 00:25:42,440
أنا أفضل منك بكثير

366
00:25:49,581 --> 00:25:52,918
"أنا أُجيد اليوغا."

367
00:26:18,543 --> 00:26:22,413
في برنامج "الحبيبة السابقة
المجنونة"، نحن نمرح كثيراً في عملنا

368
00:26:22,414 --> 00:26:24,782
لكن البرنامج حقاً، من صميمه

369
00:26:24,783 --> 00:26:29,821
تقدير خالص إلى فن المسرح الغنائي.

370
00:26:35,327 --> 00:26:40,497
من "غيلبرت وسوليفان" إلى "هاميلتون"

371
00:26:40,498 --> 00:26:42,801
لم نُقدّم أياً من هذين النوعين.

372
00:26:46,972 --> 00:26:48,405
لذا عندما جلسنا وفكرنا

373
00:26:48,406 --> 00:26:52,810
في تقديم أغينة ملهمة متعلقة بالمسرح الغنائي

374
00:26:52,811 --> 00:26:57,616
لم نستطع أن نفكّر في شخص أفضل
من "فيلا لوفيل" ليقوم بعمل رائع.

375
00:26:59,784 --> 00:27:02,219
كلا.

376
00:27:02,220 --> 00:27:03,387
لن أفعل.

377
00:27:03,388 --> 00:27:07,257
"رايتشل"، أنا في الواقع لست شخصاً
متعلقاً بالتمثيل الغنائي على الإطلاق

378
00:27:07,258 --> 00:27:11,462
في الواقع، الغناء والرقص
يُشعرانني بعدم الراحة، لذا... حسناً.

379
00:27:11,463 --> 00:27:16,133
"آدم"؟ يبدو أنك تستطيع أن
تُرغمني على غناء أغنية لا أريد...

380
00:27:16,134 --> 00:27:19,370
"ماذا يحمل المستقبل؟

381
00:27:19,371 --> 00:27:20,838
ماذا سيجلب لي الغد..."

382
00:27:20,839 --> 00:27:22,206
كلا.

383
00:27:22,207 --> 00:27:23,374
لا تفعل يا "دايف".

384
00:27:23,375 --> 00:27:24,675
"ما القصة التي سيخبرها؟"

385
00:27:24,676 --> 00:27:26,076
أرجوك لا ترقص، حسناً.

386
00:27:26,077 --> 00:27:28,245
"ما الأغنية التي سيغنيها لي؟"

387
00:27:28,246 --> 00:27:29,580
-سوف أفعلها.
-كلا، حسناً.

388
00:27:29,581 --> 00:27:33,050
"هذا هو وقتي لأتألّق وأبتعد عن المسار

389
00:27:33,051 --> 00:27:36,186
وأفتح كلّ النوافذ

390
00:27:36,187 --> 00:27:39,690
قد يكون المسير شاقاً لكن عليّ أن أجد

391
00:27:39,691 --> 00:27:41,859
-ما المختبئ في نهاية..."
-قوليها.

392
00:27:41,860 --> 00:27:42,993
-ماذا؟ كلا، لن أفعل.
-قولي قوس قزح.

393
00:27:42,994 --> 00:27:45,496
-"قوس القزح هذا."
-أجل!

394
00:27:45,497 --> 00:27:48,532
"لأن الساعة تستمر في الدوران

395
00:27:48,533 --> 00:27:50,868
لا تهتم أن الوقت يمضي."

396
00:27:50,869 --> 00:27:52,436
أنت تُلاحقني وحسب، حسناً.

397
00:27:52,437 --> 00:27:55,305
"الساعة تعرف مصيرها

398
00:27:55,306 --> 00:27:57,508
إذاً لمَ لا أفعل أنا؟"

399
00:27:57,509 --> 00:27:58,609
من أين تعلّمت هذه الرقصة؟

400
00:27:58,610 --> 00:28:02,246
"لأن اليوم هو أمس الغد

401
00:28:02,247 --> 00:28:04,281
لا يمكنني ترك المستقبل ينسلّ مني."

402
00:28:04,282 --> 00:28:05,549
أنت مجنون.

403
00:28:05,550 --> 00:28:10,054
"لا يمكنني انتظار مقابلة مَن سأكون عليه."

404
00:28:10,055 --> 00:28:11,255
ما كان هذا؟

405
00:28:11,256 --> 00:28:14,692
"لأنني هي اللحظة

406
00:28:14,693 --> 00:28:18,195
واللحظة هي أنا

407
00:28:18,196 --> 00:28:20,964
(دايفيد) هو اللحظة."

408
00:28:20,965 --> 00:28:23,567
"دايفيد" ليس هو اللحظة،
إنها لحظتي أنا تماماً.

409
00:28:23,568 --> 00:28:25,170
إنه عنوان الأغنية.

410
00:28:27,372 --> 00:28:31,276
انظروا مَن أصبح يهتم كثيراً، فجأةً.

411
00:28:33,311 --> 00:28:36,246
"اللحظة هي...

412
00:28:36,247 --> 00:28:41,119
نحن."

413
00:28:44,823 --> 00:28:46,056
-حسناً.
-شكراً لكم.

414
00:28:46,057 --> 00:28:47,725
"دايفيد هول"، جميعاً.

415
00:28:47,726 --> 00:28:50,360
"دايفيد هول"، سيداتي وسادتي.

416
00:28:50,361 --> 00:28:51,863
شكراً لكم.

417
00:28:54,466 --> 00:28:58,168
"دايفيد هول"، جميعاً.

418
00:28:58,169 --> 00:28:59,571
رباه.

419
00:29:06,344 --> 00:29:08,712
أعتقد أن إحدى أكثر الأمور
إبهاجاً في هذا البرنامج

420
00:29:08,713 --> 00:29:11,715
هو عندما يُخبرنا الناس

421
00:29:11,716 --> 00:29:14,485
أنهم أحياناً يرون مشاهد
في العرض أو يسمعون أغانٍ

422
00:29:14,486 --> 00:29:17,287
تجعلهم يشعرون بوحدة أقلّ.

423
00:29:17,288 --> 00:29:19,923
ولكن ما قد لا تعلمونه
هو، أن الأمر مشابه أيضاً

424
00:29:19,924 --> 00:29:22,993
لكتّاب الأغاني وكتّاب العرض أيضاً.

425
00:29:22,994 --> 00:29:24,895
هناك أغاني معينة عندما نكتبها

426
00:29:24,896 --> 00:29:27,364
أو كلمات معينة، أو مقاطع
من الحوار عندما نكتبها

427
00:29:27,365 --> 00:29:30,267
تجعلنا نتساءل، "هل أنا الوحيد الذي يشعر هكذا؟

428
00:29:30,268 --> 00:29:32,870
هل أنا غريب الأطوار؟ هل ستكون النتيجة جيدة؟"

429
00:29:32,871 --> 00:29:36,673
لذا اعلموا أنه عندما تقولون
إنكم تشعرون بوحدة أقلّ

430
00:29:36,674 --> 00:29:38,976
تُشعروننا بوحدة أقلّ أيضاً.

431
00:29:38,977 --> 00:29:39,978
حقاً.

432
00:29:48,553 --> 00:29:54,057
"في حياتي كان لديّ الكثير من الرجال

433
00:29:54,058 --> 00:29:56,260
لكن هناك واحد أعود إليه دوماً

434
00:29:56,261 --> 00:30:00,397
مراراً وتكراراً

435
00:30:00,398 --> 00:30:06,370
نحن في علاقة متقلّبة منذ وقت طويل

436
00:30:06,371 --> 00:30:11,842
والآن ها هو قد عاد وأنا أشعر على ما يرام

437
00:30:11,843 --> 00:30:15,045
إنه الظلام

438
00:30:15,046 --> 00:30:18,415
حبّي الأول، حبي الحقيقي

439
00:30:18,416 --> 00:30:21,018
الظلام

440
00:30:21,019 --> 00:30:24,454
إنه يعرفني أفضل من أيّ شخص آخر

441
00:30:24,455 --> 00:30:29,593
إنه يحضنني ويهمس لي أشياء لا أُريد أن أسمعها

442
00:30:29,594 --> 00:30:31,728
عندما أشعر بفراشات البؤس

443
00:30:31,729 --> 00:30:34,866
أعلم أنّ الظلام قريب

444
00:30:39,704 --> 00:30:43,574
"حسناً يا (ريبيكا)، لقد فعلتها الآن."

445
00:30:43,575 --> 00:30:46,109
أجل، أنتم تعرفون هذه الأغنية.

446
00:30:46,110 --> 00:30:51,915
"جاء القدر كي ينال منك

447
00:30:51,916 --> 00:30:55,586
بسبب كل الكذب الذي يتراكم

448
00:30:55,587 --> 00:30:58,388
بالإضافة إلى الكسر والاقتحام

449
00:30:58,389 --> 00:31:04,027
كل هذا سيأتي ليُدمّرك بشراسة

450
00:31:04,028 --> 00:31:10,834
لقد أفسدت كلّ شيء أيتها السافلة الغبية

451
00:31:10,835 --> 00:31:14,438
لقد أفسدت كلّ شيء

452
00:31:14,439 --> 00:31:17,140
أيتها السافلة الغبية

453
00:31:17,141 --> 00:31:21,144
أنت مجرد سافلة صغيرة كاذبة تُفسد كلّ شيء

454
00:31:21,145 --> 00:31:24,548
وتُريد أن ترى العالم يحترق

455
00:31:24,549 --> 00:31:29,786
أيتها السافلة، أنت سافلة غبية

456
00:31:29,787 --> 00:31:32,957
واخسري بعضاً من وزنك

457
00:31:36,261 --> 00:31:41,131
"لقد أفسدت كلّ شيء أيتها السافلة الغبية."

458
00:31:41,132 --> 00:31:42,833
غنّوا معي.

459
00:31:42,834 --> 00:31:48,639
"لقد أفسدت كلّ شيء أيتها السافلة الغبية."

460
00:31:48,640 --> 00:31:50,674
أجل، أنا أستحق هذا!

461
00:31:50,675 --> 00:31:54,611
"أنت مجرد سافلة صغيرة حقيرة لا تُفكّر في شيء

462
00:31:54,612 --> 00:31:57,714
وتخدع من تُحبّ

463
00:31:57,715 --> 00:32:01,018
الآن هو يعرف أنني لست حملاً وديعاً

464
00:32:01,019 --> 00:32:03,654
هو يراني على حقيقتي

465
00:32:03,655 --> 00:32:06,256
حقيقة أنني مريعة وغبية

466
00:32:06,257 --> 00:32:12,130
تافهة وبشعة، سمينة وغبية، بسيطة وكارهة لنفسها

467
00:32:14,465 --> 00:32:18,870
"سافلة."

468
00:32:38,323 --> 00:32:43,026
أنا أسرح بين الغيوم

469
00:32:43,027 --> 00:32:45,162
لأن الجنة موجودة هناك

470
00:32:45,163 --> 00:32:49,900
لم أعد عالقاً في طين الأرض

471
00:32:49,901 --> 00:32:51,969
لقد اكتشفت كيف أعيش

472
00:32:51,970 --> 00:32:55,139
وأنا أسرح بين الغيوم

473
00:32:57,075 --> 00:32:59,142
لا يهمني شيء بعد الآن

474
00:32:59,143 --> 00:33:04,014
لا التزامات تُعيق سبيلي

475
00:33:04,015 --> 00:33:06,050
هذا كل ما هو عليه الدين

476
00:33:09,020 --> 00:33:12,422
تمّ حلّ لغزي لأنها تمّت تبرئتي

477
00:33:12,423 --> 00:33:16,059
ستصبح حياتي بديعة الآن بعد أن سموت فوق الوجود

478
00:33:16,060 --> 00:33:19,529
عندما تصبح الأمور مخيفة
فقط قُل السلام الملائكي عشراً

479
00:33:19,530 --> 00:33:22,233
أنا أُخيط قماش كفني

480
00:33:31,242 --> 00:33:32,143
غاضب!

481
00:33:33,745 --> 00:33:35,146
أشعر بالسوء!

482
00:33:37,148 --> 00:33:38,715
لماذا أشعر بهذه الطريقة؟

483
00:33:38,716 --> 00:33:40,784
غاضب! محنوق!

484
00:33:40,785 --> 00:33:42,285
قلبي يؤلمني

485
00:33:42,286 --> 00:33:44,355
وأشعر بالسوء!

486
00:33:58,036 --> 00:33:58,970
"سيء!"

487
00:34:21,225 --> 00:34:24,261
"رائحة الماء، صراخ الأطفال بمرح

488
00:34:24,262 --> 00:34:28,098
لقد كرهت هكذا أمور منذ صغري

489
00:34:28,099 --> 00:34:31,301
بينما كان الجميع يضحكون ويستمتعون

490
00:34:31,302 --> 00:34:35,038
كنت أتهكّم، (هذا مقرف) إلى أن ينتهي اليوم

491
00:34:35,039 --> 00:34:38,241
لقد كرهت معظم الأشياء وما زلت أفعل

492
00:34:38,242 --> 00:34:44,081
أترين؟ أنا أكره كلّ شيء عداك

493
00:34:47,251 --> 00:34:50,720
أكره عندما تسفع الشمس وجهي

494
00:34:50,721 --> 00:34:54,124
أنا لا أحب الفرق التي لديها رجل يعزف العود

495
00:34:54,125 --> 00:34:57,727
أكره عندما ينشر الناس صوراً مع هاشتاغ (مزاج)

496
00:34:57,728 --> 00:35:00,931
أكره عندما يقول الناس عن
العنب البري إنه (طعام خارق)

497
00:35:00,932 --> 00:35:04,334
أكره عندما يقول أحدهم (إنها ساعة المرح)

498
00:35:04,335 --> 00:35:07,737
أو عندما يتوقف الناس كي يشمّوا رائحة وردة

499
00:35:07,738 --> 00:35:11,808
أكره النساء البيض التي
تُسمي خاتم الخطبة (مجوهرات)

500
00:35:11,809 --> 00:35:18,315
هذا صحيح، أنا أكره كلّ شيء عداك

501
00:35:18,316 --> 00:35:22,352
أكره عبارة (الحب يتغلب على
كلّ شيء) وأكره أنها صحيحة

502
00:35:22,353 --> 00:35:25,489
لأنني لا أُريد أن أكره
الأشياء عندما أكون برفقتك

503
00:35:25,490 --> 00:35:29,126
أنت تحبين الكثير من الأشياء
وتحظين بالكثير من المرح

504
00:35:29,127 --> 00:35:34,464
مما يجعلني أتمنى لو تنتهي أيام كرهي

505
00:35:34,465 --> 00:35:39,003
وأُريدك أن تعرفي شيئاً

506
00:35:41,272 --> 00:35:44,441
سأكره دوماً الشباب

507
00:35:44,442 --> 00:35:48,746
"الذين يُسمّون سياراتهم."

508
00:35:59,657 --> 00:36:01,625
كلا، أنا أؤيدك يا "سكايلر".

509
00:36:01,626 --> 00:36:03,693
هذا البرنامج مقرف، أنا أفهمك يا "سكايلر".

510
00:36:03,694 --> 00:36:06,296
شكراً لك يا شاب الطاقم المتأنق، أقدر لك ذلك.

511
00:36:06,297 --> 00:36:09,699
كلا، أنا في الواقع شخصية دورية في البرنامج.

512
00:36:09,700 --> 00:36:12,636
أجل، صحيح، "دينيس".

513
00:36:12,637 --> 00:36:17,040
كلا، إنه في الواقع "داني"، هذا هو اسمي.

514
00:36:17,041 --> 00:36:20,644
كلا، لأنه عليّ أن أخبركم، هذا
البرنامج كان قاسياً قليلاً عليّ.

515
00:36:20,645 --> 00:36:24,481
كان عليّ أن أُجهّز اجتماعاً من
أجل "فيني"، وكان هذا مروعاً.

516
00:36:24,482 --> 00:36:27,350
والآن، أتعلمون ماذا؟ سأحتلّ المكان.

517
00:36:27,351 --> 00:36:29,153
اخرجوا الأوركسترا كاملة.

518
00:36:30,988 --> 00:36:33,557
أزيحي منصّة الميكروفون يا "رايتشل بلوم".

519
00:36:33,558 --> 00:36:39,696
أجل يا سيدي، حالاً يا سيد "جولز"،
أنا آسفة جداً على قلّة الاحترام.

520
00:36:39,697 --> 00:36:42,799
هذا ما يجب حدوثه يا "رايتشل".

521
00:36:42,800 --> 00:36:44,502
أعطوني أفضل إضاءة لديكم يا رفاق.

522
00:36:49,373 --> 00:36:53,743
حان الوقت، إنه دوري أخيراً.

523
00:36:53,744 --> 00:36:58,081
"هذا أنا، إنه أنا أخيراً

524
00:36:58,082 --> 00:37:01,751
ولا يمكن لأحد أن يعترض على ذلك

525
00:37:01,752 --> 00:37:05,288
لأنني هذه المرة دافعت عن نفسي

526
00:37:05,289 --> 00:37:09,392
وسأجعلهم يسمعون

527
00:37:09,393 --> 00:37:12,829
(داني) لن يتمّ تجاهله

528
00:37:12,830 --> 00:37:15,665
(داني) لن يتمّ قطع كلامه

529
00:37:15,666 --> 00:37:18,868
لأنه هذه المرة، يا إلهي

530
00:37:18,869 --> 00:37:21,738
"يُمكنني أن أنهي..."

531
00:37:21,739 --> 00:37:23,940
تباً!

532
00:37:23,941 --> 00:37:25,276
بالله عليكم!

533
00:37:43,094 --> 00:37:46,463
"لحوالى 30 سنة كنت أعلم أن شيئاً كان خاطئاً

534
00:37:46,464 --> 00:37:50,300
لكن أمي قالت إنّ الضعف يسبّب
الانتفاخ لذا حاولت أن أكون قوية

535
00:37:50,301 --> 00:37:56,306
تصنّعي إلى أن تنجحي هكذا عشت حياتي

536
00:37:56,307 --> 00:38:00,243
وعندما حاولت أن أجد السبب وراء حزني وخوفي

537
00:38:00,244 --> 00:38:03,446
كل الأجوبة كانت محاولات وأخطاء

538
00:38:03,447 --> 00:38:05,682
خُذي هذه الحبة، اقرئي هذه الترتيلة

539
00:38:05,683 --> 00:38:09,853
انتقلي إلى هنا لأجل هذا الشاب

540
00:38:09,854 --> 00:38:13,089
لكن الآن لا داعي للندم

541
00:38:13,090 --> 00:38:18,628
لأنني على وشك الحصول على تشخيص

542
00:38:18,629 --> 00:38:21,931
تشخيص

543
00:38:21,932 --> 00:38:29,105
لا تُخبرني أنني لا أنتمي

544
00:38:29,106 --> 00:38:32,809
أيها الطبيب صف لي قبيلتي، امنحني حشدي

545
00:38:32,810 --> 00:38:35,945
أخبرني أنني أنتمي طوال هذا الوقت

546
00:38:35,946 --> 00:38:42,919
إلى الأشخاص الآخرين الذين يشاركونني تشخيصي

547
00:38:42,920 --> 00:38:45,789
ماذا يمكن أن يكون؟ ماذا قد يكون الحلّ الصحيح؟

548
00:38:45,790 --> 00:38:49,259
فصاماً أو ثنائية القطب؟

549
00:38:49,260 --> 00:38:53,363
"لم أسمع أصواتاً قط،
لكن ربما حان الوقت لذلك."

550
00:38:53,364 --> 00:38:54,831
-أنت رائعة جداً يا "رايتشل"!
-أنت رائعة جداً يا "رايتشل"!

551
00:38:54,832 --> 00:38:55,799
شكراً جزيلاً.

552
00:38:55,800 --> 00:38:59,135
"مهووسة بالأرقام ومكتنزة بالهررة

553
00:38:59,136 --> 00:39:02,639
يمكنني أن أبدو رائعة بقبعة قصدير

554
00:39:02,640 --> 00:39:09,012
ليسوا مثاليين لكن على الأقل يعرفون مَن يكونون

555
00:39:09,013 --> 00:39:12,248
لا مزيد من الحبوب والبدع والخدع

556
00:39:12,249 --> 00:39:16,286
مَن قال إنه لا وجود للحلّ السهل؟

557
00:39:16,287 --> 00:39:20,491
هناك حلّ بالفعل

558
00:39:37,775 --> 00:39:41,044
منذ اللحظة التي نتعلم فيها أن نمشي ونتكلم

559
00:39:41,045 --> 00:39:44,881
يُخبرنا والدينا أنّ الجميع مميز

560
00:39:44,882 --> 00:39:47,717
"أنا لا أقول أنّ هذه النصيحة سيئة."

561
00:39:47,718 --> 00:39:48,752
لأنها هي مَن كتبها.

562
00:39:48,753 --> 00:39:51,087
"لكن يا عزيزتي أنت لست مميزة لأنك حزينة

563
00:39:51,088 --> 00:39:52,522
لست مميزة، كلا، لست كذلك

564
00:39:52,523 --> 00:39:56,359
اللحام، الخباز، موظفة الصندوق

565
00:39:56,360 --> 00:40:00,196
جميعهم يتناولون 20 غرام تقريباً

566
00:40:00,197 --> 00:40:02,031
- عاملو النقل - عاملو الخضّ

567
00:40:02,032 --> 00:40:04,067
ربّات المنزل السعيدات

568
00:40:04,068 --> 00:40:08,071
ستتفاجئين كم منهم يعلم

569
00:40:08,072 --> 00:40:11,574
أن مضادات الاكتئاب ليست أمراً جللاً

570
00:40:11,575 --> 00:40:13,743
"يا للأسف، أنت تتناولين مضادات الاكتئاب."

571
00:40:13,744 --> 00:40:15,612
عزيزتي، إليك ما في الأمر.

572
00:40:15,613 --> 00:40:19,182
"أهلاً بك في النادي من دون تسجيل

573
00:40:19,183 --> 00:40:23,186
أنت ممثلة في المسرحية
التي ليس فيها تجربة أداء

574
00:40:23,187 --> 00:40:27,190
الجميع مميزون، هذه هي الحقيقة

575
00:40:27,191 --> 00:40:30,593
لكن عندما يتعلق الأمر
بالأدوية فما زلت مجرّد مبتدئة."

576
00:40:30,594 --> 00:40:32,596
شاهدوهم يرقصون رقصاً نقرياً، إنهم مذهلون.

577
00:40:45,142 --> 00:40:47,010
"(فليوكستين)، (فليوكستين)

578
00:40:47,011 --> 00:40:48,912
(باروكستين)، (باروكستين)

579
00:40:48,913 --> 00:40:50,647
يمنعنا المحامون من ذكر أسماء الأدوية."

580
00:40:50,648 --> 00:40:52,415
وتذكّروا، لا تدرسوا المحاماة.

581
00:40:52,416 --> 00:40:55,084
حسناً.

582
00:40:55,085 --> 00:40:58,555
"مضادات الاكتئاب ليست أمراً جللاً

583
00:40:58,556 --> 00:41:00,390
يا للأسف، أنت تتناولين مضادات الاكتئاب."

584
00:41:00,391 --> 00:41:02,225
عزيزتي، إليك حصتك.

585
00:41:02,226 --> 00:41:05,328
"يقول البعض أنّ في الماضي
لم يحصل الجميع على الدواء

586
00:41:05,329 --> 00:41:09,499
مع التجارب والحملات
الطبيّة يبدو ذلك ممتعاً أكثر

587
00:41:09,500 --> 00:41:13,470
- هيا - مضادات الاكتئاب شائعة جداً

588
00:41:13,471 --> 00:41:17,341
والتكلّم عنها هو كلّ ما هو مشترك بيننا."

589
00:41:46,337 --> 00:41:47,537
شكراً لكم.

590
00:41:47,538 --> 00:41:48,638
{\an8}شكراً جزيلاً لكم.

591
00:41:48,639 --> 00:41:51,608
{\an8}شكراً جزيلاً لجميع الموجودين
هنا، ولجميع مَن يشاهدوننا في المنزل.

592
00:41:51,609 --> 00:41:54,878
{\an8}شكراً لمحبتكم لنا ولغنائكم أغانينا
أمام أطفالكم وحيواناتكم الأليفة.

593
00:41:54,879 --> 00:41:57,047
شكراً لكم وطابت ليلتكم.

594
00:42:25,476 --> 00:42:27,378
ترجمة "هيلانا مسلم"

595
00:42:27,379 --> 00:42:29,379
---oOo---

