﻿1
00:00:01,021 --> 00:00:02,355
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,855 --> 00:00:05,524
‫إذا كان يتعاطى العقاقير في أثناء العمل،
‫فهذه مشكلة.

3
00:00:05,608 --> 00:00:08,193
‫كم اختلست من دافعي الضرائب؟
‫مهلًا، تذكرت.

4
00:00:08,278 --> 00:00:12,406
‫مليار دولار استخدمتها
‫لتمويل حملتك للفوز بمنصب حاكم الولاية.

5
00:00:12,490 --> 00:00:17,037
‫جد لي كل شيء
‫قد يلوث سمعة دكتور "بيل". سأدمره.

6
00:00:17,119 --> 00:00:20,081
‫تجنبت "كلير" الرعاية الطبية الأمريكية،
‫وقد كلفها ذلك حياتها.

7
00:00:20,164 --> 00:00:22,208
‫كان خطئي. كان عليّ ملاحظة الأعراض مبكرًا.

8
00:00:22,792 --> 00:00:25,211
‫حتى لو لاحظتها،
‫فغالبًا سيكون الأوان قد فات.

9
00:00:25,294 --> 00:00:28,213
‫- وربما يمكننا احتساء مشروب.
‫- يبدو أنني بحاجة إلى ذلك.

10
00:00:28,298 --> 00:00:29,757
‫ألا تزعجك علاقتهما معًا؟

11
00:00:30,550 --> 00:00:31,633
‫يمكنها اختيار أفضل منه.

12
00:00:34,220 --> 00:00:35,930
‫نحن هنا هذه الليلة

13
00:00:36,848 --> 00:00:40,601
‫لتكريم شخص قدّم إلى "تشاستين"

14
00:00:40,685 --> 00:00:43,563
‫ما يفوق أي شخص آخر على الأرجح.

15
00:00:44,731 --> 00:00:48,609
‫أنقذ أرواحًا لا تُحصى.

16
00:00:49,902 --> 00:00:52,613
‫بالنسبة إلى إنسانة تكره التأنق…

17
00:00:54,240 --> 00:00:56,117
‫- بينما يدفعنا إلى الأمام…
‫- تبدين…

18
00:00:56,200 --> 00:00:58,869
‫ليس التأنق هو ما يزعجني،

19
00:00:58,953 --> 00:01:02,164
‫بل الدردشة الجانبية عديمة الجدوى،
‫والابتسامات الإجبارية.

20
00:01:03,874 --> 00:01:07,920
‫- يبدو والدك مرتاحًا للغاية.
‫- على القيادة التي قدّمها…

21
00:01:08,003 --> 00:01:10,756
‫كراحة المتصنع في بيئته.

22
00:01:11,256 --> 00:01:16,053
‫نحن هنا
‫لتقديم جائزة خدمة العمر إلى الدكتور "بيل"

23
00:01:16,137 --> 00:01:19,557
‫من جرّاحة عظيمة أخرى،

24
00:01:19,640 --> 00:01:23,603
‫ومديرتنا التنفيذية العزيزة
‫الدكتورة "كيت فوس".

25
00:01:28,065 --> 00:01:29,109
‫شكرًا يا "مارشال".

26
00:01:29,191 --> 00:01:32,528
‫أنا سعيدة للغاية
‫بوجودي هنا هذه الليلة لتقديم هذه الجائزة.

27
00:01:32,611 --> 00:01:38,076
‫أظن أنكم تعلمون جميعًا
‫أن فخري بـ"راندولف بيل"

28
00:01:38,158 --> 00:01:43,705
‫يتخطى براعته الجراحية،
‫وتفانيه في العمل طبيب،

29
00:01:43,790 --> 00:01:45,833
‫وطيبة قلبه كإنسان.

30
00:01:45,917 --> 00:01:52,339
‫أتشرّف بتقديم جائزة خدمة العمر
‫إلى الدكتور "راندولف بيل".

31
00:02:01,182 --> 00:02:03,059
‫"جائزة خدمة العمر"

32
00:02:10,274 --> 00:02:12,943
‫يا دكتور "بيل"،
‫لقد أُخطرت بالدعوى القضائية.

33
00:02:46,352 --> 00:02:50,023
‫{\an8}لست واثقة بأن شرب القهوة في مطلع النهار
‫يراه معظم الناس موعدًا رومانسيًا،

34
00:02:50,105 --> 00:02:52,983
‫{\an8}لكنها حتمًا تأتي في الوقت المناسب
‫بالنسبة إلى طبيب طوارئ.

35
00:02:54,402 --> 00:02:56,195
‫{\an8}أتريدين تناول العشاء معي هذه الليلة؟

36
00:02:56,987 --> 00:02:59,532
‫{\an8}يمكننا تجربة المطعم التايلاندي الجديد
‫بـ"إنمان بارك".

37
00:03:00,532 --> 00:03:01,742
‫{\an8}أتقصد كموعد غرامي حقيقي؟

38
00:03:02,952 --> 00:03:05,704
‫{\an8}بالتأكيد. هل وجدت أحدًا لمجالسة "جيجي"؟

39
00:03:05,787 --> 00:03:07,332
‫{\an8}سأعمل على ذلك حالًا.

40
00:03:19,051 --> 00:03:20,052
‫{\an8}ماذا لدينا؟

41
00:03:20,136 --> 00:03:23,263
‫{\an8}"مالك شيريدان". ذكر عمره 13 عامًا،
‫يُحتمل تعاطيه جرعة عقار مفرطة.

42
00:03:23,347 --> 00:03:26,850
‫{\an8}عقار مجهول، يُرجح أن يكون أفيونيًا.
‫كان قلبه بالكاد ينبض عندما وصلنا إليه.

43
00:03:26,934 --> 00:03:29,687
‫{\an8}عمره 13 عامًا؟ اللعنة!

44
00:03:29,770 --> 00:03:33,440
‫{\an8}أعطيناه أربعة ملليغرامات من "ناركان"
‫عبر الأنف، وعدة جرعات من "إبينيفرين".

45
00:03:33,523 --> 00:03:35,692
‫{\an8}معدل نبضه يتحسن، لكنه ظل فاقدًا للوعي.

46
00:03:35,777 --> 00:03:37,736
‫{\an8}حاولنا تنبيبه، لكن مجراه التنفسي صعب.

47
00:03:37,819 --> 00:03:39,738
‫{\an8}أزمة فرط ثاني أكسيد كربون الدم.
‫كم مضى على فقدانه الوعي؟

48
00:03:39,821 --> 00:03:41,782
‫{\an8}20 دقيقة على الأقل. اتصل صديقه بالطوارئ.

49
00:03:41,866 --> 00:03:43,825
‫{\an8}- غرفة الإصابات التاسعة.
‫- ما اسمك؟

50
00:03:43,909 --> 00:03:45,619
‫{\an8}- "تالي"
‫- أنا الدكتور "هوكينز" يا "تالي".

51
00:03:45,703 --> 00:03:46,995
‫{\an8}ما الذي تعاطاه "مالك"؟

52
00:03:47,079 --> 00:03:48,957
‫{\an8}- لا أعرف. حبة.
‫- حبة من أي نوع؟

53
00:03:49,039 --> 00:03:52,584
‫{\an8}تنفسه ضعيف للغاية يا "كونراد".
‫لنحركه حتى نستطيع تنبيبه.

54
00:03:53,127 --> 00:03:54,169
‫{\an8}- جيد.
‫- عند إشارتي.

55
00:03:54,254 --> 00:03:55,921
‫{\an8}- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- ثلاثة.

56
00:03:56,005 --> 00:03:58,258
‫سيدخل في أزمة قلبية مجددًا
‫إن لم نحسّن تنفّسه.

57
00:03:58,340 --> 00:03:59,883
‫لنحاول خفض معدل ثاني أكسيد الكربون.

58
00:04:00,717 --> 00:04:02,135
‫ما زالت الحدقتان منقبضتين.

59
00:04:02,219 --> 00:04:04,764
‫لنعطيه جرعة أخرى من "ناركان"،
‫ومحاليل وريدية.

60
00:04:05,348 --> 00:04:07,975
‫- أعطيه الـ"ناركان" الآن.
‫- لم يحرك ساكنًا منذ وصوله.

61
00:04:08,058 --> 00:04:09,309
‫- أعطني منظار حنجرة مقاس 3.
‫- حاضر.

62
00:04:09,393 --> 00:04:10,727
‫- يا "هاندلي"؟
‫- أمسكت به.

63
00:04:12,521 --> 00:04:13,898
‫أضع أنبوب التنفس الآن.

64
00:04:18,944 --> 00:04:21,822
‫- صوت تنفس الرئتين جيد.
‫- سنوصله بجهاز التنفس الصناعي.

65
00:04:22,572 --> 00:04:23,615
‫هل سيستفيق؟

66
00:04:23,699 --> 00:04:25,910
‫سنبذل قصارى جهدنا حتى يحدث ذلك.

67
00:04:25,993 --> 00:04:27,369
‫من أين أتى بالحبة يا "تالي"؟

68
00:04:27,453 --> 00:04:29,663
‫يُفترض أن تفيقه هذه الكمية من "ناركان".

69
00:04:30,163 --> 00:04:32,583
‫- هل فاتنا شيء ما؟
‫- وذمة دماغية؟

70
00:04:32,666 --> 00:04:33,667
‫آمل ألّا تكون كذلك.

71
00:04:33,751 --> 00:04:35,168
‫يا "تالي" في أي وقت…

72
00:04:35,752 --> 00:04:36,878
‫اذهب. سأتولى أمره.

73
00:05:00,152 --> 00:05:01,153
‫هل يمكنني الجلوس؟

74
00:05:05,198 --> 00:05:06,658
‫سيغضب للغاية.

75
00:05:07,327 --> 00:05:10,245
‫ما كان عليّ الاتصال بالطوارئ.
‫عندما يعرف والداه…

76
00:05:10,329 --> 00:05:12,290
‫أنت أنقذت حياته تقريبًا.

77
00:05:12,372 --> 00:05:14,375
‫يا "تالي"، بشأن الحبة،

78
00:05:15,584 --> 00:05:18,086
‫هل رأيته يتعاطاها؟
‫هل تعلمين من أين أتى بها؟

79
00:05:18,670 --> 00:05:19,671
‫كانت مع "أمير".

80
00:05:20,505 --> 00:05:21,632
‫أخو "مالك" الأكبر.

81
00:05:23,134 --> 00:05:25,677
‫إنه يلعب كرة القدم،
‫لكن أُصيب في ظهره منذ فترة.

82
00:05:27,220 --> 00:05:29,139
‫لديه حبوب كثيرة من الطبيب.

83
00:05:32,351 --> 00:05:35,103
‫حاذري. لا أظن أن هذه الحبة من طبيب.

84
00:05:37,273 --> 00:05:38,732
‫علينا غسل يديك.

85
00:05:38,815 --> 00:05:41,151
‫يمكن أن تشكل أصغر كمية منه خطرًا على بشرتك.

86
00:05:42,987 --> 00:05:45,322
‫- استقرت حالته.
‫- "بيركوسيت" مزيف حتمًا.

87
00:05:45,405 --> 00:05:46,448
‫إنه "فينتانيل" غالبًا.

88
00:05:46,531 --> 00:05:49,451
‫- أيمكنك فحص هذه بسرعة؟
‫- لدينا أشرطة تحاليل "فينتانيل" سريعة.

89
00:05:49,534 --> 00:05:52,788
‫سآتيك بالنتيجة بعد خمس دقائق.
‫سيستغرق فحص السموم الكامل ساعتين.

90
00:05:52,871 --> 00:05:56,083
‫يا "تالي"،
‫علينا الاتصال بوالديّ "مالك" الآن،

91
00:05:56,166 --> 00:05:57,584
‫وعلينا إيجاد "أمير".

92
00:05:58,502 --> 00:05:59,669
‫هذه الحبوب خطرة جدًا.

93
00:05:59,753 --> 00:06:01,505
‫علينا إيجاد أصدقائك
‫إذا كان معهم المزيد منها.

94
00:06:02,506 --> 00:06:05,509
‫أنت لا تريدين تعرّض شخص آخر للأذى، صحيح؟

95
00:06:10,764 --> 00:06:11,974
‫هذا هاتف "مالك".

96
00:06:12,057 --> 00:06:13,892
‫كلمة المرور 13 يونيو 2009.

97
00:06:14,684 --> 00:06:15,685
‫إنه عيد ميلادي.

98
00:06:21,149 --> 00:06:23,777
‫أنا لا أطلب منك إلغاء الإدلاء بإفادتك،

99
00:06:23,860 --> 00:06:26,530
‫لكن ربما عليك تأجيلها
‫حتى نحصل على معلومات أكثر.

100
00:06:26,613 --> 00:06:29,825
‫أدليت بإفادتي كثيرًا.
‫أنا أكثر قلقًا على "ليلا"،

101
00:06:29,909 --> 00:06:32,160
‫لأنها يمكن أن تنزعج
‫من الإدلاء بها لأول مرة.

102
00:06:32,244 --> 00:06:33,453
‫لم يقاض أحد "ليلا".

103
00:06:33,537 --> 00:06:36,373
‫- أنت المُعرّض للخطر.
‫- القضية لا تدينني بأي شكل.

104
00:06:36,456 --> 00:06:38,667
‫راجعت كل الملفات، ولم أجد إدانة واحدة.

105
00:06:38,750 --> 00:06:40,710
‫كانت حالة تلوث دم "كلير ويليامز" متأخرة،

106
00:06:40,794 --> 00:06:42,921
‫لدرجة أننا ما كنا لنستطيع إنقاذها

107
00:06:43,004 --> 00:06:44,506
‫حتى لو لم تخفه حصوات الكلى.

108
00:06:44,590 --> 00:06:46,508
‫تعلم أن هذه ليست حقيقة الأمر.

109
00:06:46,591 --> 00:06:49,344
‫تظنين أن الأمر متعلق بحاكم الولاية،
‫والانتقام من أدائي

110
00:06:49,428 --> 00:06:50,637
‫في فخه الصحفي.

111
00:06:50,720 --> 00:06:52,264
‫إنه حاكم الولاية حتمًا،

112
00:06:52,347 --> 00:06:56,476
‫وسمعت أن ذلك المحامي "كوستيكان"
‫كان زميل أخوية حاكم الولاية في الجامعة

113
00:06:56,560 --> 00:06:57,894
‫ومتبرع سخي لحملة انتخابه.

114
00:06:57,978 --> 00:06:59,062
‫أستطيع تولي أمره.

115
00:06:59,146 --> 00:07:01,606
‫إنه خبيث. يريد إحراجك.

116
00:07:02,107 --> 00:07:04,192
‫وإلا لماذا يرسلون إليك استدعاء محكمة

117
00:07:04,276 --> 00:07:07,571
‫على قمة المسرح
‫أمام مئات الناس بينما تتسلم جائزة؟

118
00:07:07,654 --> 00:07:10,824
‫لا يبدو أنه يصعب إيجادك.
‫أنت هنا في المستشفى بشكل يومي.

119
00:07:10,908 --> 00:07:13,118
‫أرجوك أن تؤجل الإدلاء بها فحسب.

120
00:07:15,287 --> 00:07:16,413
‫لا أخاف بهذه السهولة.

121
00:07:27,215 --> 00:07:30,677
‫كيف يُعقل أن امرأة
‫تعمل في جراحة أجساد الناس

122
00:07:30,760 --> 00:07:32,512
‫متوترة حيال التحدث إلى محام؟

123
00:07:32,596 --> 00:07:35,098
‫في غرفة العمليات، لا يتمنون أن أرتكب خطأ،

124
00:07:35,182 --> 00:07:37,226
‫وهو ما يفعله هؤلاء المحامون بالضبط.

125
00:07:37,309 --> 00:07:39,060
‫يا عزيزتي، قولي الحقيقة فحسب.

126
00:07:39,811 --> 00:07:42,939
‫ماذا لو قلت الشيء الخطأ في النهاية،

127
00:07:43,023 --> 00:07:44,691
‫واستخدموا ذلك ضد "بيل"؟

128
00:07:44,774 --> 00:07:47,527
‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك بذلك.

129
00:07:47,611 --> 00:07:48,904
‫كيف تثق في ذلك؟

130
00:07:48,987 --> 00:07:52,199
‫لأنني أعلم ما فعلناه. راجعت الملفات مثلك.

131
00:07:52,282 --> 00:07:54,743
‫دققنا في كل تفاصيل حالة "كلير".
‫كان أداؤنا نموذجيًا،

132
00:07:56,578 --> 00:07:58,455
‫وأعلم كم أنت طبيبة محترفة.

133
00:08:00,540 --> 00:08:01,541
‫أنت منحاز.

134
00:08:18,225 --> 00:08:19,476
‫وصلت نتيجة تحليل الحبة.

135
00:08:19,559 --> 00:08:22,103
‫- كان "فينتانيل" حقًا.
‫- والدا "مالك" آتيان في الطريق.

136
00:08:22,187 --> 00:08:24,147
‫- جيد.
‫- ستصل الشرطة إلى هنا بعد قليل.

137
00:08:24,231 --> 00:08:26,983
‫- هل وصلت إلى الأخ بعد؟
‫- حاولت ثلاث مرات. لا يرد.

138
00:08:27,776 --> 00:08:30,237
‫كان الطفل يسير في الشارع
‫حاملًا السم في جيبه.

139
00:08:30,320 --> 00:08:33,490
‫- لم يتعاطاه بعد، لكنه سيفعل ذلك.
‫- أيمكنك تعقّبه؟

140
00:08:34,115 --> 00:08:35,825
‫يتعقب الناس هواتف أطفالهم، صحيح؟

141
00:08:42,541 --> 00:08:44,918
‫"أمير" في مدرسة "يانغمان" الثانوية.

142
00:08:46,336 --> 00:08:48,171
‫- تبعد ثلاثة كيلومترات عنا فقط.
‫- أجل، اذهب.

143
00:08:48,880 --> 00:08:50,799
‫خذ بعض الـ"ناركان"، والمزيد منه.

144
00:09:01,977 --> 00:09:03,478
‫النجدة! أرجوكم!

145
00:09:06,523 --> 00:09:07,983
‫تراجع.

146
00:09:10,068 --> 00:09:11,486
‫هل سيكون "روبرت" بخير؟

147
00:09:12,237 --> 00:09:13,822
‫هل مات؟ يا إلهي!

148
00:09:14,614 --> 00:09:15,615
‫لقد مات.

149
00:09:19,202 --> 00:09:20,203
‫أنا معك يا صاح.

150
00:09:21,037 --> 00:09:22,998
‫{\an8}"فريق دبابير مدرسة (يانغمان) الثانوية"

151
00:09:26,167 --> 00:09:30,714
‫هل تعرفون "أمير" يا رفاق؟
‫"أمير شيريدان"؟ إنه لاعب كرة قدم.

152
00:09:32,382 --> 00:09:35,260
‫تعال إلى هنا. أبقه على جانبه.

153
00:09:35,844 --> 00:09:37,304
‫واصل التحدث إليه، اتفقنا؟

154
00:09:38,888 --> 00:09:41,891
‫فليحضر أحدكم معلّمًا إلى هنا
‫حتى وصول الإسعاف؟

155
00:09:48,189 --> 00:09:49,482
‫"فريق دبابير
‫مدرسة (يانغمان) الثانوية"

156
00:09:57,365 --> 00:09:58,950
‫هيا.

157
00:10:19,804 --> 00:10:21,306
‫لا تتبرع بقول أي شيء.

158
00:10:21,890 --> 00:10:24,392
‫أجب عن الأسئلة المُوجهة إليك.
‫لا شيء أكثر من ذلك.

159
00:10:24,476 --> 00:10:27,437
‫فعلت ذلك كثيرًا يا حضرة المحامي. لقد…

160
00:10:28,647 --> 00:10:29,647
‫لم أخسر قطّ.

161
00:10:30,357 --> 00:10:31,608
‫لم أقبل بتسوية قطّ.

162
00:10:32,442 --> 00:10:34,819
‫لذا أعلم أنك تحاول أداء عملك فحسب،

163
00:10:34,903 --> 00:10:37,697
‫لكن ثق بي، هذه القضية تهدف إلى المضايقة.

164
00:10:43,369 --> 00:10:44,871
‫ما الذي لا تخبرني به؟

165
00:10:45,747 --> 00:10:47,832
‫"كوستيكان" ليس محاميًا تقليديًا،

166
00:10:48,416 --> 00:10:52,420
‫وهذه ليست قضية إهمال وظيفي تقليدية.

167
00:10:52,504 --> 00:10:53,546
‫ماذا تقصد؟

168
00:10:53,630 --> 00:10:56,633
‫أغلب الإفادات تكون شكلية.
‫هذه الإفادة لن تكون كذلك.

169
00:10:58,134 --> 00:10:59,928
‫"كوستيكان" متمرد على الإجراءات.

170
00:11:01,262 --> 00:11:04,849
‫لديه محققون خصوصيون
‫يتحدثون إلى مرضاك السابقين.

171
00:11:05,558 --> 00:11:07,310
‫إنهم يفتشون في كل شيء،

172
00:11:07,852 --> 00:11:09,311
‫ويمشطون ملفات المرضى.

173
00:11:09,396 --> 00:11:11,523
‫هذه الملفات خاصة.

174
00:11:11,605 --> 00:11:12,691
‫من الناحية النظرية.

175
00:11:14,317 --> 00:11:16,528
‫لكن هؤلاء الناس مخيفون ونافذون.

176
00:11:17,570 --> 00:11:19,322
‫علينا الاستعداد لكل الاحتمالات.

177
00:11:20,031 --> 00:11:21,533
‫إذًا، ما الذي يبحثون عنه؟

178
00:11:23,451 --> 00:11:26,037
‫السؤال الأهم هو ما الذي سيعثرون عليه؟

179
00:11:27,664 --> 00:11:30,625
‫لدينا ثلاث مفرطون تعاطي مراهقون آخرون.
‫مات أحدهم في مكان الإصابة.

180
00:11:30,709 --> 00:11:32,460
‫كان هذان الاثنان حيّان عند وصولي.

181
00:11:32,544 --> 00:11:34,421
‫- سأتولاهما. الجناح الثاني.
‫- توقّف قلب هذا الفتى

182
00:11:34,504 --> 00:11:35,588
‫منذ 90 ثانية تقريبًا.

183
00:11:35,672 --> 00:11:37,006
‫انقلوه إلى جناح الإصابات رقم 12.

184
00:11:37,090 --> 00:11:39,175
‫هذا "أمير شيريدان"، أخو "مالك".

185
00:11:39,258 --> 00:11:43,053
‫أظن أنه سقط من أعلى المدرجات.
‫تهتك دماغه. كسر مُحتمل في الضلوع.

186
00:11:44,012 --> 00:11:45,723
‫حسنًا، تنفسه ليس جيدًا.

187
00:11:45,807 --> 00:11:48,560
‫علينا تنبيبه. يبدو أن سقطته كانت قوية.

188
00:11:48,643 --> 00:11:50,770
‫استدعوا قسم الأعصاب.
‫يجب أن تفحصه الدكتورة "سوتون".

189
00:11:50,854 --> 00:11:53,857
‫- سأتولى هذه الحالة. اذهب لإحضار الآخرين.
‫حسنًا، شكرًا يا صديقي.

190
00:11:56,608 --> 00:11:59,571
‫- هيا يا عزيزي. عُد إلينا.
‫- استعدوا لتنبيبه.

191
00:12:00,363 --> 00:12:01,406
‫تحقق من نمط النبض.

192
00:12:04,784 --> 00:12:06,453
‫لا يُوجد نبض.

193
00:12:06,535 --> 00:12:08,538
‫- جلطة رئوية؟
‫- استئناف الضغط.

194
00:12:08,620 --> 00:12:11,249
‫لنعطه جرعة "إبينيفرين"،
‫وبيكربونات الصوديوم، وكالسيوم إضافية.

195
00:12:12,083 --> 00:12:13,710
‫مجراه التنفّسي ليس آمنًا.

196
00:12:13,793 --> 00:12:15,795
‫استعدوا لتنبيبه. أحتاج إلى معالج تنفسي.

197
00:12:15,878 --> 00:12:18,256
‫- ظننت أنها حالة إفراط تعاطي.
‫- فقد الوعي وسقط.

198
00:12:18,338 --> 00:12:21,301
‫إصابة في الرأس.
‫يبدو أن ضلوعًا كُسرت في جانبه الأيمن.

199
00:12:21,383 --> 00:12:23,011
‫نبضه قوي، لذا لدينا شيء إيجابي.

200
00:12:23,093 --> 00:12:25,430
‫- هل فحصت حدقتيه بعد؟
‫- لا، هذا دورك.

201
00:12:25,513 --> 00:12:28,224
‫أعطني 20 ملليغرام "إيتوميدات"،
‫و150 ملليغرام "سكسنيل".

202
00:12:30,059 --> 00:12:31,894
‫الحدقتان متفاوتتان. الوضع ليس جيدًا.

203
00:12:32,937 --> 00:12:34,522
‫إصابة مُؤكدة في المخ.

204
00:12:37,776 --> 00:12:40,320
‫"محقق في الوفيات"

205
00:12:43,739 --> 00:12:45,449
‫كانت حالة هذا الفتى ميؤوسًا منها.

206
00:12:45,533 --> 00:12:48,076
‫كان قد رحل عندما وصل إليه "كونراد".

207
00:12:48,161 --> 00:12:50,788
‫حالات جرعة الـ"فينتانيل" المفرطة
‫في تزايد مستمر.

208
00:12:50,872 --> 00:12:51,873
‫هذا وضع جنوني.

209
00:12:52,832 --> 00:12:54,834
‫أكثر من 200 حالة يوميًا على مستوى الدولة.

210
00:12:55,334 --> 00:12:58,338
‫يُفترض أن يتعلم الأطفال من أخطائهم،
‫لا أن تقتلهم.

211
00:12:58,838 --> 00:13:03,342
‫وهذا الفتى
‫سيحتاج إلى خبرة كل منا. يا للأسف!

212
00:13:06,179 --> 00:13:07,514
‫- أراك في التصوير المقطعي.
‫- حسنًا.

213
00:13:12,351 --> 00:13:14,562
‫أمضينا دقيقتين. أوقف الضغطات.

214
00:13:15,938 --> 00:13:16,940
‫لدينا نبض.

215
00:13:19,442 --> 00:13:21,736
‫ظل مخه دون أكسجين لوقت طويل.

216
00:13:21,820 --> 00:13:24,864
‫أجل، حاولنا إنقاذه،
‫لكن لا يُوجد وقت للاحتفال بعد.

217
00:13:24,948 --> 00:13:27,325
‫سننقله إلى العناية المركزة،
‫ونُجري عليه الأشعة في طريقنا.

218
00:13:27,407 --> 00:13:28,868
‫رائع. سأتفقد أمر "مالك".

219
00:13:28,952 --> 00:13:29,953
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

220
00:13:30,035 --> 00:13:32,247
‫مرحبًا. سمعت أن لديكم أطفالاً
‫ضحايا جرعات مفرطة في الطوارئ.

221
00:13:32,329 --> 00:13:34,290
‫أتيت لأرى إن كان بإمكاني مساعدتكم.

222
00:13:34,374 --> 00:13:36,375
‫أجل. لدينا عدة حالات تسمم بالـ"فينتانيل".

223
00:13:36,459 --> 00:13:38,878
‫توقّف قلب هذا الفتى في أثناء دخوله،
‫واستطعنا إنعاشه،

224
00:13:38,962 --> 00:13:40,379
‫لكن لم يتضح ما تبقّى بعد.

225
00:13:40,463 --> 00:13:41,505
‫إذًا، لا يحتاج إلى جراحة؟

226
00:13:42,507 --> 00:13:44,716
‫الدكتور "أوستن"، والدكتورة "سوتون"
‫يعملون على إصابة في الرأس،

227
00:13:44,801 --> 00:13:46,344
‫ستخضع إلى جراحة في النهاية غالبًا.

228
00:13:47,136 --> 00:13:48,888
‫حسنًا، سأتقصى الأمر معهم.

229
00:13:58,064 --> 00:13:59,982
‫هل هذه إحدى حالات
‫جرعات الـ"فينتانيل" المفرطة؟

230
00:14:00,983 --> 00:14:03,152
‫- يافع للغاية.
‫- أجل، عمره 13 عامًا.

231
00:14:05,280 --> 00:14:07,490
‫حالة أحد الاثنين الأكبر سنًا حرجة،

232
00:14:09,242 --> 00:14:11,076
‫وآخر مات في موقع الإصابة.

233
00:14:12,829 --> 00:14:14,455
‫هل وجدت باقي الحبوب؟

234
00:14:14,539 --> 00:14:15,540
‫أجل.

235
00:14:16,623 --> 00:14:18,709
‫كانت في جيب الأخ الأكبر.

236
00:14:19,752 --> 00:14:20,879
‫عمره 13 عامًا.

237
00:14:20,961 --> 00:14:23,630
‫غالبًا، لم يتعاط الفتى شيئًا
‫أقوى من الأسبرين في حياته.

238
00:14:24,214 --> 00:14:27,301
‫يجب ألّا نقول إنهم تعاطوا جرعات مفرطة.
‫تسمم هذا الفتى.

239
00:14:29,721 --> 00:14:32,849
‫يا دكتورة "ديفي"، متى أصبح من الواضح

240
00:14:32,932 --> 00:14:35,018
‫أن "كلير ويليامز" ستحتاج إلى إجراء جراحة؟

241
00:14:35,100 --> 00:14:39,230
‫عندما عالجنا مشكلة الحصوات الكلوية،
‫أصابها ألم بطني حاد.

242
00:14:40,023 --> 00:14:42,650
‫أوضحت تحاليل المُستنبتات البكتيرية
‫تجرثم دموي حاد سلبي الغرام.

243
00:14:42,733 --> 00:14:44,193
‫كان حمضها اللاكتيكي مرتفع.

244
00:14:45,320 --> 00:14:47,030
‫هل عاونت الدكتور "بيل" في جراحات؟

245
00:14:47,112 --> 00:14:48,489
‫أجل، كثيرًا.

246
00:14:48,573 --> 00:14:51,826
‫كم عدد المرضي الذين ماتوا
‫تحت رعاية الدكتور "بيل" الطبية؟

247
00:14:51,909 --> 00:14:53,368
‫أعترض على صيغة السؤال.

248
00:14:57,372 --> 00:14:59,208
‫لا أعرف رقمًا مُحددًا…

249
00:14:59,291 --> 00:15:01,001
‫إذًا، رأيت الدكتور "بيل" يقتل…

250
00:15:01,085 --> 00:15:04,047
‫أو يفقد حياة مريض من قبل؟

251
00:15:04,130 --> 00:15:05,381
‫أعترض على صيغة السؤال.

252
00:15:05,964 --> 00:15:07,132
‫بحقك يا سيد "كوستيكان"،

253
00:15:07,216 --> 00:15:10,136
‫لا تُوجد هيئة مُحلفين هنا.
‫التصنع ليس ضروريًا هنا.

254
00:15:14,222 --> 00:15:16,017
‫هل ترين
‫أن الجراحة التي أجراها الدكتور "بيل"

255
00:15:16,099 --> 00:15:18,769
‫أسهمت في موت "كلير ويليامز"؟

256
00:15:18,853 --> 00:15:22,315
‫أنا واثقة بأنها كانت ستموت
‫دون إجراء الجراحة.

257
00:15:22,397 --> 00:15:25,484
‫كانت تمرّ بفشل في وظائف قلبها،
‫ونقص تروية معوية واضح.

258
00:15:25,568 --> 00:15:27,487
‫كانت الجراحة هي السبيل الوحيد لإنقاذها.

259
00:15:29,613 --> 00:15:32,659
‫هل كانت على علم
‫بتلقّي الدكتور "بيل" مساعدة مالية

260
00:15:32,742 --> 00:15:34,993
‫من شركة معدات طبية اسمها "كوفاديس"

261
00:15:35,078 --> 00:15:37,789
‫كان يوصي بمنتجاتها إلى مرضى "تشاستين"؟

262
00:15:37,871 --> 00:15:38,997
‫اعتراض على صلة السؤال.

263
00:15:39,082 --> 00:15:42,417
‫لا يا سيدي،
‫شؤون الدكتور "بيل" المالية ليست…

264
00:15:42,502 --> 00:15:45,128
‫إذًا، لم تعلم بأن دعامات القلب الصناعية
‫التي صنعتها تلك الشركة

265
00:15:45,213 --> 00:15:47,298
‫نتج عنها موت مرضى في "تشاستين"؟

266
00:15:47,381 --> 00:15:49,008
‫اعتراض على صلة السؤال.

267
00:15:49,091 --> 00:15:51,260
‫لا، أنا لست جرّاح قلب.

268
00:15:52,220 --> 00:15:55,973
‫أفترض أنك تعرف أعراض التصلب المتعدد.

269
00:15:57,433 --> 00:15:59,310
‫- أجل.
‫- هل يمكنك أن تصفها لنا؟

270
00:16:02,397 --> 00:16:04,731
‫تختلف الأعراض إلى حد بعيد من مريض إلى آخر،

271
00:16:04,816 --> 00:16:06,608
‫وبعضها تكون بلا أعراض

272
00:16:06,692 --> 00:16:08,861
‫- لوقت طويل…
‫- كيف تكون الأعراض المعهودة؟

273
00:16:09,486 --> 00:16:13,950
‫يمكن أن يسبب التصلب المتعدد اضطرابًا عصبيًا
‫بين المخ وباقي أعضاء الجسد.

274
00:16:14,491 --> 00:16:17,703
‫يمكن أن يتسبب ذلك بخدر،
‫أو ضعف في أجزاء من الجسد.

275
00:16:17,787 --> 00:16:18,829
‫يسبب الرعشة أحيانًا.

276
00:16:18,913 --> 00:16:22,457
‫هل تتعارض أي من هذه الأعراض
‫مع قدرة المرء على إجراء الجراحات؟

277
00:16:22,542 --> 00:16:23,543
‫أعترض على صيغة السؤال.

278
00:16:24,376 --> 00:16:25,377
‫يمكن أن تتعارض معها،

279
00:16:25,877 --> 00:16:28,171
‫لكن يعيش مئات الآلاف في هذه الدولة وحدها

280
00:16:28,256 --> 00:16:29,715
‫حياة طبيعية مع التصلب المتعدد.

281
00:16:29,799 --> 00:16:33,678
‫جرّاحون كثيرون مصابون بالتصلب المتعدد
‫يجرون الجراحات بنجاح حاليًا.

282
00:16:33,760 --> 00:16:35,053
‫شكرًا يا دكتور "برافش".

283
00:16:35,679 --> 00:16:36,681
‫إنه "برافيش".

284
00:16:38,391 --> 00:16:41,102
‫"برافيش". شكرًا يا دكتور "برافيش".

285
00:16:42,269 --> 00:16:47,482
‫يا دكتور "برافيش"، هل سمعت الدكتور "بيل"
‫يُشار إليه بكنية "هوداد"؟

286
00:16:50,820 --> 00:16:51,820
‫معذرة؟

287
00:16:51,904 --> 00:16:57,159
‫يا دكتور "برافيش"، هل سمعت الدكتور "بيل"
‫يُشار إليه بكنية "هوداد"؟

288
00:16:57,784 --> 00:17:00,705
‫إنه يرمز إلى "أياد الموت والدمار".

289
00:17:01,913 --> 00:17:02,914
‫أنا لا…

290
00:17:06,836 --> 00:17:09,171
‫لا يشير أحد
‫إلى الدكتور "بيل" بهذا الاسم الآن.

291
00:17:11,049 --> 00:17:12,049
‫الآن؟

292
00:17:13,175 --> 00:17:14,260
‫لكن في الماضي؟

293
00:17:16,053 --> 00:17:17,054
‫لا أتذكّر.

294
00:17:21,851 --> 00:17:26,481
‫"كوستيكان" مصمم
‫على مناقشة ذلك في قاعة محكمة.

295
00:17:26,563 --> 00:17:28,941
‫هل توقفت لسؤال نفسك عن السبب؟

296
00:17:29,024 --> 00:17:32,570
‫لأنني أرى إشارة خطر شديدة الوضوح.

297
00:17:33,154 --> 00:17:36,865
‫كلانا يعلم أن "راندولف" جرّاح عظيم،

298
00:17:36,949 --> 00:17:40,787
‫لكن ما يمكن أن يتكشف في محاكمة مُطولة…

299
00:17:41,411 --> 00:17:43,039
‫هل تظن أنه عليه تسوية الأمر؟

300
00:17:44,540 --> 00:17:46,709
‫- أجل.
‫- لكنه لم يقترف أي جرم.

301
00:17:46,792 --> 00:17:48,211
‫ربما لن يهم ذلك.

302
00:17:48,293 --> 00:17:52,006
‫هذه المسألة
‫تفوق قدرات أي مريض، أو طبيب بمفرده.

303
00:17:52,714 --> 00:17:55,383
‫إنها لحظة ضعف بالنسبة إلى "تشاستين".

304
00:17:55,468 --> 00:18:00,223
‫إذا خسر هذه القضية، فسنخسرها جميعًا.

305
00:18:19,407 --> 00:18:21,202
‫آسف على إزعاجك.

306
00:18:21,284 --> 00:18:23,912
‫أردت إخبارك
‫بتطلعي إلى العمل معك في غرفة العمليات.

307
00:18:25,497 --> 00:18:26,832
‫حان دورك يا دكتور "بيل".

308
00:18:29,918 --> 00:18:32,504
‫أمهلني دقيقتين فحسب.

309
00:18:32,587 --> 00:18:33,965
‫إذًا، أدليت شهادتك بالفعل؟

310
00:18:35,133 --> 00:18:36,133
‫أجل.

311
00:18:36,883 --> 00:18:37,884
‫كيف سار الأمر؟

312
00:18:37,969 --> 00:18:39,928
‫كان… لا بأس به.

313
00:18:43,307 --> 00:18:44,475
‫ليس رائعًا.

314
00:18:47,227 --> 00:18:49,230
‫هل رأيت "جيسيكا"؟

315
00:18:50,438 --> 00:18:53,276
‫- لا.
‫- هل يمكنك التحدث إليها من أجلي؟

316
00:18:54,442 --> 00:18:55,777
‫سأحتاج إلى مساعدتها.

317
00:18:56,487 --> 00:18:59,990
‫ما هي المعايير التي استخدمتها
‫لتشخيص حالة تلوث الدم؟

318
00:19:00,074 --> 00:19:01,993
‫لا يُوجد تحليل مُحدد.

319
00:19:02,075 --> 00:19:04,953
‫يتطلب تشخيص تلوث الدم وجود العدوى،

320
00:19:05,037 --> 00:19:06,956
‫سواء كانت مثبتة أو مشتبهًا بوجودها.

321
00:19:07,038 --> 00:19:09,583
‫عادةً ينخفض ضغط الدم بشدة،
‫ويتسارع معدل النبض.

322
00:19:09,667 --> 00:19:11,835
‫أحيانًا يتزايد معدل التنفس،
‫وترتفع درجة حرارة.

323
00:19:11,919 --> 00:19:14,713
‫وهل عانت "كلير ويليامز"
‫تلك الأعراض كلّها في بداية فحصها؟

324
00:19:15,714 --> 00:19:17,424
‫لم أُجر هذا الفحص.

325
00:19:19,426 --> 00:19:20,468
‫أنا آسف…

326
00:19:20,552 --> 00:19:23,054
‫لم تفحص مريضتك قبل إجراء الجراحة؟

327
00:19:23,138 --> 00:19:25,056
‫فحصتها. أنت سألت عن الفحص الأوليّ.

328
00:19:25,140 --> 00:19:26,892
‫لم أُجر الفحص المبدئي.

329
00:19:26,976 --> 00:19:29,478
‫بالطبع، فحصتها قبل إجراء الجراحة.

330
00:19:29,561 --> 00:19:31,189
‫لكنها لم تُشخص بتلوث الدم

331
00:19:31,271 --> 00:19:33,482
‫حتى أصبحت "كلير ويليامز"
‫في الجراحة بالفعل؟

332
00:19:33,565 --> 00:19:34,566
‫أعترض على صيغة السؤال.

333
00:19:34,650 --> 00:19:37,360
‫- لا. أحيانًا ما تكون الجراحة استكشافية.
‫- هل صحيح

334
00:19:37,444 --> 00:19:38,988
‫أنه بعد وفاة "كلير ويليامز"

335
00:19:39,070 --> 00:19:41,657
‫قلت للدكتورة "ديفي" نصًا:

336
00:19:41,740 --> 00:19:45,243
‫"كان خطئي. كان عليّ ملاحظة الأعراض مبكرًا؟"

337
00:19:47,829 --> 00:19:48,997
‫لا أتذكّر ذلك.

338
00:19:53,460 --> 00:19:54,837
‫أعتذر على المقاطعة،

339
00:19:54,920 --> 00:19:57,088
‫لكننا بحاجة إلى الدكتور "بيل"
‫في جراحة طارئة.

340
00:19:57,797 --> 00:19:59,090
‫نحن في خضم الإدلاء بإفادة.

341
00:19:59,174 --> 00:20:01,928
‫- بالتأكيد يُوجد جرّاح آخر…
‫- يبدو أنه لديّ حياة لأنقذها،

342
00:20:02,010 --> 00:20:05,430
‫لذا يمكن تأجيل هذا التمحيص القانوني
‫إلى يوم آخر.

343
00:20:09,309 --> 00:20:11,728
‫- شكرًا.
‫- عفوًا. أنا أكره المحامين.

344
00:20:12,520 --> 00:20:13,980
‫ظننت أن أخاك محام.

345
00:20:14,064 --> 00:20:15,106
‫بالضبط.

346
00:20:21,029 --> 00:20:24,366
‫حسب تصويره المقطعي،
‫حتمًا يُوجد تدَمّي صدري في الرئة اليمنى.

347
00:20:24,449 --> 00:20:27,744
‫والورم الدموي تحت الجافية والتفتق الشصّي
‫اللذان أراهما يمهلاننا وقتًا قصيرًا.

348
00:20:27,828 --> 00:20:29,956
‫علينا إجراء جراحة في مخه إن كان سيبقى حيًا.

349
00:20:30,038 --> 00:20:32,123
‫هذا دورك. المخ قبل الرئتين.

350
00:20:32,208 --> 00:20:34,335
‫سأتولى أمر الأنبوب الصدري
‫في غرفة العمليات.

351
00:20:35,001 --> 00:20:36,378
‫معدل نبضه ينخفض.

352
00:20:36,461 --> 00:20:38,546
‫اللعنة! الوقت يداهمنا هنا.

353
00:20:38,630 --> 00:20:40,340
‫ضعوه على طاولة الجراحة.
‫علينا تعقيم أنفسنا.

354
00:20:49,641 --> 00:20:50,809
‫كيف حال الفتى؟

355
00:20:50,892 --> 00:20:52,143
‫ضعيف.

356
00:20:52,227 --> 00:20:54,396
‫استفاق فترة كافية لنزع أنبوب التنفس عنه.

357
00:20:55,522 --> 00:20:57,148
‫أظن أنه سيكون بخير.

358
00:20:57,857 --> 00:20:59,192
‫كيف حال الإدلاء بالإفادة؟

359
00:21:00,151 --> 00:21:02,279
‫- سألوني عن مسألة "هوداد"
‫- "هوداد"؟

360
00:21:03,446 --> 00:21:04,572
‫ماذا قلت؟

361
00:21:05,241 --> 00:21:08,661
‫تجنبت الإجابة، لكن لم يهم ذلك.
‫من الواضح أنهم كانوا يعلمون بالفعل.

362
00:21:11,955 --> 00:21:13,249
‫استفاق الفتى.

363
00:21:18,837 --> 00:21:19,838
‫مرحبًا يا صاح.

364
00:21:22,383 --> 00:21:23,383
‫كيف تشعر؟

365
00:21:24,968 --> 00:21:26,762
‫- شعور فظيع.
‫- أنا واثق بذلك.

366
00:21:34,770 --> 00:21:37,648
‫أخوك وبعض أصدقائه تعاطوا الحبوب نفسها.

367
00:21:38,648 --> 00:21:42,485
‫سقط أخوك سقطة خطرة. يُجرون له جراحة الآن.

368
00:21:44,404 --> 00:21:45,989
‫هل سيكون بخير؟

369
00:21:47,575 --> 00:21:48,742
‫لا أعلم بعد.

370
00:21:52,913 --> 00:21:54,914
‫أحد أصدقائه، "روبرت"…

371
00:21:58,918 --> 00:21:59,962
‫مات.

372
00:22:04,550 --> 00:22:05,800
‫"تالي"؟

373
00:22:05,885 --> 00:22:07,802
‫لم تتعاط أي شيء.

374
00:22:08,470 --> 00:22:09,929
‫أنت محظوظ بها.

375
00:22:11,556 --> 00:22:12,891
‫كدت تموت.

376
00:22:15,185 --> 00:22:16,686
‫غالبًا هي من أنقذت حياتك.

377
00:22:19,898 --> 00:22:21,107
‫أعز صديقاتي.

378
00:22:23,151 --> 00:22:26,780
‫- لا أعلم كيف كنت سأتصرف من دونها؟
‫- أجل، أعرف هذا الشعور.

379
00:22:28,698 --> 00:22:30,284
‫متى أستطيع رؤية أخي؟

380
00:22:30,367 --> 00:22:34,872
‫ما زال في الجراحة،
‫لكن سآخذك إليه في الطابق العلوي عند خروجه.

381
00:22:40,710 --> 00:22:42,545
‫أنا أفتح الأم الجافية.

382
00:22:43,213 --> 00:22:46,424
‫كيف يتعاطى الأطفال جرعة مفرطة
‫في المدرسة صباح يوم الأربعاء؟

383
00:22:47,050 --> 00:22:49,761
‫أخبرني "كونراد" بأن "بيركوسيت"
‫وُصف له بسبب إصابة كرة قدم.

384
00:22:49,844 --> 00:22:51,971
‫وعندما نفد منه…

385
00:22:52,055 --> 00:22:56,101
‫ذهب للبحث عن المزيد غالبًا.
‫أظن أنه وجده متاحًا على الإنترنت.

386
00:22:56,184 --> 00:22:58,937
‫أغلب الحبوب المزورة المتاحة
‫في الشوارع هذه الأيام هي "فينتانيل".

387
00:22:59,020 --> 00:23:00,981
‫إنها رخيصة جدًا، وفي غاية القوة.

388
00:23:01,064 --> 00:23:03,191
‫لذا تخلطها كل المعامل
‫غير القانونية مع كل التركيبات.

389
00:23:03,275 --> 00:23:06,027
‫تسميم الزبائن ليس في صالح العمل حتمًا.

390
00:23:06,611 --> 00:23:08,947
‫حسنًا، أشق بين الضلوع.

391
00:23:09,030 --> 00:23:10,031
‫أعطني ملقط "كيلي".

392
00:23:12,409 --> 00:23:13,993
‫أحتاج إلى شفط مزدوج.

393
00:23:15,871 --> 00:23:17,080
‫الدماء في كل مكان.

394
00:23:17,163 --> 00:23:19,749
‫أسحب الدماء من منطقة، فتنزف منطقة أخرى.

395
00:23:22,836 --> 00:23:25,463
‫وجدتها. أكوي الوعاء الدموي مصدر النزيف.

396
00:23:25,547 --> 00:23:27,883
‫فتحت بين الضلوع إلى داخل التجويف الجنبي.

397
00:23:27,966 --> 00:23:29,050
‫أعطني أنبوبًا صدريًا مقاس 32.

398
00:23:29,634 --> 00:23:33,597
‫قشرة مخه شديدة التورم. لست واثقة بأننا
‫تدخلنا جراحيًا في وقت مناسب.

399
00:23:33,680 --> 00:23:36,808
‫لقد منحته أفضل فرصة
‫للنجاة من تلف مخي دائم.

400
00:23:39,561 --> 00:23:41,104
‫هذه الجراحة محفوفة بالمخاطر.

401
00:23:41,688 --> 00:23:44,607
‫هذا الشاب يرقص مع الموت اليوم.

402
00:24:02,209 --> 00:24:03,585
‫أتحتاج إلى شيء يا دكتور "سوليفان"؟

403
00:24:03,668 --> 00:24:09,048
‫لا. كنت أتحقق من شيء ما لاحظته مسبقًا…

404
00:24:10,467 --> 00:24:13,219
‫ضبطت ممرضة في مرة
‫كانت تسرق من أدوية تخديري.

405
00:24:13,303 --> 00:24:14,971
‫المسكينة كانت شديدة الإدمان.

406
00:24:16,055 --> 00:24:18,933
‫هذا فظيع. ماذا حدث؟

407
00:24:19,017 --> 00:24:22,604
‫كان عليّ الإبلاغ عن ذلك.
‫فقدت وظيفاها، ودُمرت سيرتها المهنية.

408
00:24:23,271 --> 00:24:26,065
‫أمر محزن حقًا. كانت ممرضة بارعة.

409
00:24:26,149 --> 00:24:29,194
‫هذا أمر قاس. كانت خسارة، صحيح؟

410
00:24:29,277 --> 00:24:34,240
‫الإدمان لا يميز بين الناس.
‫يمكن أن يحدث لأي شخص.

411
00:24:35,492 --> 00:24:36,534
‫حسنًا، صحيح.

412
00:24:37,702 --> 00:24:39,162
‫يبدو أن الأمر بخير.

413
00:24:39,245 --> 00:24:41,372
‫حسنًا، شكرًا يا دكتورة "لي".

414
00:24:48,171 --> 00:24:49,756
‫- انتهيت بسرعة.
‫- أجل.

415
00:24:49,839 --> 00:24:51,049
‫كان ذلك سريعًا. كيف سار الأمر؟

416
00:24:51,132 --> 00:24:53,384
‫نحن في استراحة تصنّعتها.

417
00:24:53,468 --> 00:24:55,553
‫- هل الأمر بهذا السوء؟
‫- كان الأمر قاسيًا.

418
00:24:55,637 --> 00:24:56,721
‫ماذا قال "مارشال"؟

419
00:24:58,139 --> 00:25:00,600
‫ما قاله كان جيدًا واعتياديًا.
‫إنه يدعمك تمامًا.

420
00:25:01,684 --> 00:25:04,646
‫أنت كاذبة فاشلة يا "كيت".

421
00:25:04,729 --> 00:25:07,190
‫أنا كاذبة بارعة. أنت تعرفني جيدًا فحسب.

422
00:25:08,650 --> 00:25:12,737
‫الحقيقة هي أن "مارشال" قلق.
‫يظن أنه ربما عليك تسوية الأمر.

423
00:25:15,907 --> 00:25:19,494
‫تسوية الأمر
‫ستكون اعترافًا بحدوث خطأ، وهذا لم يحدث.

424
00:25:20,787 --> 00:25:22,288
‫أنا أثق في حكمك على الأمر.

425
00:25:24,374 --> 00:25:26,376
‫- لكن؟
‫- التوتر يضرّ بصحتك،

426
00:25:26,459 --> 00:25:28,586
‫ولا تخبرني بأنك تستطيع تدبر الأمر.

427
00:25:29,254 --> 00:25:33,633
‫هذا الأمر لا يتعلق بثباتك النفسي،
‫بل يتعلق بتصلبك المتعدد.

428
00:25:36,761 --> 00:25:37,845
‫حسنًا.

429
00:25:40,723 --> 00:25:43,393
‫لا، أنت محقة كالعادة.

430
00:25:46,145 --> 00:25:49,607
‫حسنًا. لنسو هذا الأمر.

431
00:26:19,679 --> 00:26:22,599
‫"علينا التحدث، في مكتبي."

432
00:26:23,724 --> 00:26:26,894
‫رفضوا تسوية الأمر بهذه البساطة؟
‫رفضوا فحسب؟

433
00:26:26,978 --> 00:26:32,859
‫وبجانب ما قاله "دونالد كيليان"،
‫مساعد الجرّاح الذي كان في الجراحة،

434
00:26:33,610 --> 00:26:34,611
‫ماذا قال؟

435
00:26:35,445 --> 00:26:38,323
‫قال إن أعراض تصلّب متعدد
‫ظهرت عليك في خلال الجراحة.

436
00:26:38,405 --> 00:26:42,827
‫أي أعراض؟ هذه سخافة.

437
00:26:42,910 --> 00:26:46,789
‫توسل هذا الرجل إليّ
‫حتى يشارك في الجراحة. إنه مدسوس.

438
00:26:46,873 --> 00:26:48,958
‫الأمر برمته بدافع الانتقام.

439
00:26:49,042 --> 00:26:52,336
‫لم يكن لتصلّبي المتعدد
‫أي علاقة بموت "كلير".

440
00:26:52,420 --> 00:26:55,089
‫سواء كنت معافى تمامًا، أو طريح الفراش،

441
00:26:55,173 --> 00:26:56,715
‫كانت ستموت من تلوث الدم.

442
00:27:01,846 --> 00:27:03,181
‫علينا العودة إليهم.

443
00:27:05,767 --> 00:27:06,809
‫ستكون الأمور بخير.

444
00:27:06,893 --> 00:27:07,935
‫هذا أكيد.

445
00:27:11,564 --> 00:27:12,565
‫اتفقنا؟

446
00:27:19,322 --> 00:27:20,406
‫ماذا سنفعل؟

447
00:27:23,534 --> 00:27:25,411
‫{\an8}"هاتف حاكم الولاية (بيتز)"

448
00:27:39,717 --> 00:27:41,552
‫- مرحبًا، شكرًا على مجيئك.
‫- عفوًا. ما الأمر؟

449
00:27:42,428 --> 00:27:44,722
‫- تبدو في حالة مزرية.
‫- أغلقي الباب من فضلك.

450
00:27:46,432 --> 00:27:47,767
‫ماذا يجري؟

451
00:27:47,850 --> 00:27:52,146
‫أنا في ورطة بسيطة.

452
00:27:52,229 --> 00:27:54,607
‫- يا أبي، أنت تخيفني.
‫- لا تبدئي.

453
00:28:03,074 --> 00:28:04,241
‫من أين أتيت بهذه؟

454
00:28:04,867 --> 00:28:08,162
‫كانت في غرفة العمليات. تُركت بعد جراحة.

455
00:28:11,999 --> 00:28:13,126
‫كنت أنوي…

456
00:28:15,293 --> 00:28:16,295
‫تعاطيها.

457
00:28:16,837 --> 00:28:17,839
‫ماذا؟

458
00:28:17,922 --> 00:28:19,757
‫دعيني أشرح لك، اتفقنا؟

459
00:28:21,050 --> 00:28:23,177
‫من الواضح أنها كانت غلطة.
‫أعلم ذلك، اتفقنا؟

460
00:28:23,261 --> 00:28:24,679
‫لهذا اتصلت بك.

461
00:28:26,097 --> 00:28:29,975
‫كان كل شيء تحت السيطرة، اتفقنا؟
‫كان الأمر مستقرًا تمامًا من الناحية الطبية.

462
00:28:30,059 --> 00:28:31,436
‫أستطيع أن أريك نظام جرعاتي.

463
00:28:31,518 --> 00:28:33,396
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟

464
00:28:34,397 --> 00:28:40,236
‫كنت أتعاطى أدوية للضعف والقلق.
‫وازنت بين جرعاتي منها بعناية.

465
00:28:40,319 --> 00:28:42,739
‫جعلتني أصنع المعجزات في الجراحات.

466
00:28:42,822 --> 00:28:45,533
‫- لكن الأمر خرج عن…
‫- هذا ليس "زاناكس". هذا "بروبوفول".

467
00:28:45,615 --> 00:28:47,743
‫- يمكن أن يقتلك.
‫- بحقك يا "كينكيد"! أنا…

468
00:28:47,827 --> 00:28:50,872
‫أنا من اتصلت بك، اتفقنا؟
‫أحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟

469
00:28:50,954 --> 00:28:52,081
‫لذا من فضلك.

470
00:28:52,165 --> 00:28:54,207
‫اسمعي، كانت موصوفة لي في البداية،

471
00:28:54,292 --> 00:28:57,836
‫ثم في خلال انتقالي إلى هنا،
‫ثم تغييري الطبيب…

472
00:28:57,920 --> 00:29:00,965
‫اسمعي، أستطيع تدبر أمر حالتي الصحية.

473
00:29:01,047 --> 00:29:03,843
‫"بيل" يتعاطى أدوية.
‫لا يستطيع مزاولة نشاطه يوميًا من دونها.

474
00:29:03,925 --> 00:29:05,635
‫الأمر سواء بالنسبة إليّ،

475
00:29:05,720 --> 00:29:08,222
‫عدا أن حالتي
‫عبارة عن ضعف، وقلق، واكتئاب مصدرهم مخي…

476
00:29:08,305 --> 00:29:11,933
‫إذا كان ذلك صحيحًا،
‫يجب أن تُتابع حالتك مع معالج نفسي.

477
00:29:12,018 --> 00:29:14,312
‫- لماذا لست كذلك؟
‫- بالطبع، أنت محقة تمامًا.

478
00:29:14,395 --> 00:29:15,980
‫يجب أن أكون كذلك. أنا فقط…

479
00:29:18,982 --> 00:29:21,194
‫فات الأوان على ذلك قليلًا.

480
00:29:22,444 --> 00:29:24,781
‫ألا تفهمين ما يعنيه ذلك؟

481
00:29:24,864 --> 00:29:26,990
‫المطلوب مني في كل مرة أدخل فيها جراحة؟

482
00:29:27,074 --> 00:29:29,659
‫ما يعنيه أن أكون جرّاح أطفال،

483
00:29:29,744 --> 00:29:31,621
‫أحمل مسؤولية أرواح غالية.

484
00:29:31,704 --> 00:29:34,916
‫الوالدان يتوسلان إليّ لإنقاذ حياة أبنائهم.
‫كل ساعة، وكل يوم…

485
00:29:34,998 --> 00:29:37,709
‫حسنًا، عليك إيقاف هذا التبرير اللانهائي.

486
00:29:37,794 --> 00:29:39,795
‫أنت أذكى من أن تغفل حقيقة ذلك.

487
00:29:39,879 --> 00:29:41,671
‫- أنت مدمن.
‫- حسنًا.

488
00:29:41,756 --> 00:29:44,634
‫كلانا نعرف معايير التشخيص.

489
00:29:44,717 --> 00:29:47,845
‫أنقذت توأم "بادما"
‫مع نظام جرعاتي. إنها فعالة.

490
00:29:47,929 --> 00:29:49,764
‫- الحبوب تجعل ذلك ممكنًا.
‫- يا إلهي!

491
00:29:49,847 --> 00:29:52,225
‫- إنها تساعد…
‫- هذا جنوني.

492
00:29:54,309 --> 00:29:55,311
‫أنت محقة.

493
00:29:57,145 --> 00:29:58,356
‫أنت محقة.

494
00:29:58,439 --> 00:30:02,568
‫أريد التوقف. أنا بحاجة إلى التوقف،

495
00:30:03,361 --> 00:30:04,362
‫وأحتاج إلى مساعدتك.

496
00:30:04,945 --> 00:30:06,447
‫أعلم أني بحاجة إلى العلاج.

497
00:30:07,490 --> 00:30:08,949
‫ما الذي تطلبه مني؟

498
00:30:09,533 --> 00:30:12,745
‫صفي لي أدويتي. هذا قانوني.

499
00:30:12,829 --> 00:30:15,414
‫ثم قللي جرعاتي تدريجيًا مع الوقت.

500
00:30:15,498 --> 00:30:17,458
‫راقبي تحسني. يمكننا فعل ذلك.

501
00:30:18,417 --> 00:30:19,626
‫يا إلهي!

502
00:30:20,627 --> 00:30:24,005
‫لن أسمح بذلك. لا يمكنك توريطي في إدمانك.

503
00:30:24,090 --> 00:30:25,173
‫- كيف تجرؤ؟
‫- حسنًا، أعلم.

504
00:30:25,258 --> 00:30:28,302
‫حسنًا، أنت محقة. أنا آسف يا صغيرتي.

505
00:30:29,010 --> 00:30:30,012
‫أنت محقة تمامًا.

506
00:30:30,096 --> 00:30:32,597
‫أنا يائس بعض الشيء، وأتمسك بآمال باطلة.

507
00:30:33,641 --> 00:30:37,311
‫ما كنت لأفعل أي شيء لإيذائك.

508
00:30:38,396 --> 00:30:39,564
‫أنت تعلمين ذلك.

509
00:30:46,654 --> 00:30:48,655
‫- حسنًا، سأساعدك.
‫- شكرًا.

510
00:30:48,739 --> 00:30:51,867
‫يمكننا إيجاد مصحة علاج الإدمان مناسبة.

511
00:30:51,951 --> 00:30:54,662
‫لن أذهب إلى مصحة علاج الإدمان يا "كينكيد".

512
00:30:55,537 --> 00:30:59,584
‫نحن في خضم جمع التبرعات
‫لإنشاء مركز جراحة أطفال جديد.

513
00:30:59,667 --> 00:31:02,961
‫- اسمعي، تسير الأمور على ما يُرام.
‫- لن أتفاوض معك في ذلك يا أبي.

514
00:31:03,045 --> 00:31:04,547
‫هذا ما سيحدث إن أردت مساعدتي.

515
00:31:04,629 --> 00:31:07,383
‫إما دخول مصحة علاج الإدمان،
‫أو سيكون عليّ الإبلاغ عنك.

516
00:31:07,466 --> 00:31:09,385
‫لن تفعلي ذلك طبعًا.

517
00:31:10,136 --> 00:31:11,262
‫هيا.

518
00:31:11,344 --> 00:31:15,140
‫سأُطرد، وتضيع مسيرتي العملية، وكل شيء.

519
00:31:15,224 --> 00:31:17,518
‫هناك سبيل آخر يا "كينكيد".
‫لن أدخل مصحة علاج الإدمان.

520
00:31:17,601 --> 00:31:19,352
‫- إذًا، سأذهب إلى الدكتورة "فوس".
‫- لا. أرجوك.

521
00:31:19,437 --> 00:31:20,938
‫سأفعل أي شيء تريدينه،

522
00:31:21,605 --> 00:31:23,899
‫لكن لا يمكنك إخبار "فوس"،
‫ولا يمكنك إخبار "كونراد".

523
00:31:23,983 --> 00:31:25,902
‫إنه حد لا يمكننا تخطيه.

524
00:31:26,568 --> 00:31:28,988
‫أخبرتك من قبل، أنا لن أتفاوض معك.

525
00:31:29,070 --> 00:31:30,947
‫سيذهب "هوكينز" إلى "فوس". تعلمين ذلك،

526
00:31:31,032 --> 00:31:33,074
‫ثم سينتهي كل شيء بالنسبة إليّ.

527
00:31:34,368 --> 00:31:36,829
‫اتفقنا؟ لن يعيّن أحد جرّاح أطفال

528
00:31:36,912 --> 00:31:38,204
‫يعاني إدمان المخدرات.

529
00:31:38,706 --> 00:31:41,666
‫اتفقنا؟ فكّري فيما سيذهب هباءً.

530
00:31:41,751 --> 00:31:45,338
‫أعوام من التدريب.
‫كل الأرواح التي ما زال بإمكاني إنقاذها.

531
00:31:47,048 --> 00:31:51,176
‫أستطيع معالجة هذا الأمر.
‫لا تخبري أحدًا فحسب.

532
00:31:52,845 --> 00:31:54,596
‫بحقك! يمكنك فعل هذا من أجلي.

533
00:31:57,224 --> 00:32:00,978
‫لن أخبر أحدًا
‫في حال ذهابك إلى مصحة علاج الإدمان.

534
00:32:02,062 --> 00:32:03,188
‫ولا حتى "كونراد".

535
00:32:06,734 --> 00:32:09,527
‫سأكذب من أجلك للمرة الأخيرة،

536
00:32:10,111 --> 00:32:12,698
‫ولن أساعدك بعدها.

537
00:32:16,035 --> 00:32:17,036
‫شكرًا.

538
00:32:19,372 --> 00:32:20,372
‫شكرًا.

539
00:32:21,706 --> 00:32:23,208
‫سأُجري بعض المكالمات الهاتفية.

540
00:32:31,424 --> 00:32:32,425
‫هل أنت بخير؟

541
00:32:33,176 --> 00:32:34,178
‫أجل.

542
00:32:35,845 --> 00:32:36,930
‫أتريدين التحدث؟

543
00:32:37,514 --> 00:32:38,848
‫لا، أنا بخير.

544
00:32:39,892 --> 00:32:44,271
‫أيمكننا تأجيل موعد الليلة؟

545
00:32:44,355 --> 00:32:49,485
‫أبي لديه مؤتمر في "دالاس"،
‫ووعدته بأن أوصله إلى المطار.

546
00:32:50,444 --> 00:32:51,444
‫بالطبع.

547
00:32:52,570 --> 00:32:53,738
‫بعد يوم كهذا،

548
00:32:53,823 --> 00:32:57,993
‫أريد العودة إلى المنزل،
‫واحتضان "جيجي" حتى تبلغ الـ18 عامًا.

549
00:32:58,077 --> 00:32:59,203
‫أراك غدًا.

550
00:33:09,796 --> 00:33:11,424
‫كان ذلك أخطر مما توقعت.

551
00:33:12,465 --> 00:33:13,718
‫أسوأ تصريح لهذا العام.

552
00:33:14,218 --> 00:33:17,262
‫هذا الشاب محظوظ
‫بأدائك الممتاز اليوم يا دكتورة "سوتون".

553
00:33:17,971 --> 00:33:20,349
‫يسعدني مشاركتك الجراحات يا دكتور "أوستن".

554
00:33:20,849 --> 00:33:22,643
‫أضع منزحًا فوق الجافية.

555
00:33:23,644 --> 00:33:24,811
‫لكن قبل أن أخيط الجلد،

556
00:33:24,895 --> 00:33:27,355
‫لم لا تفحص هاتين الحدقيتين يا دكتور" تشو".

557
00:33:30,818 --> 00:33:34,113
‫استجابتهما بطيئة،
‫لكنهما متساويتان ومتفاعلتان.

558
00:33:34,195 --> 00:33:35,905
‫حسنًا، يبعث ذلك على الأمل.

559
00:33:36,949 --> 00:33:38,366
‫لكنه ليس قاطعًا.

560
00:33:39,035 --> 00:33:40,702
‫سنتأكد من ذلك بعد أيام.

561
00:33:40,786 --> 00:33:42,872
‫أجل، إنه يافع وهذا يساعد.

562
00:33:43,371 --> 00:33:46,207
‫أيًا كان ما سيحدث،
‫فسيستغرق تعافيه وقتًا طويلًا.

563
00:33:46,292 --> 00:33:48,419
‫أكره الحالات التي تحتاج إلى انتظار وترقب.

564
00:33:49,210 --> 00:33:52,088
‫تواجه مأساة فظيعة،
‫ويزيد طينها بلة بعدم اليقين.

565
00:33:52,672 --> 00:33:53,798
‫شعور فظيع.

566
00:33:56,885 --> 00:34:00,056
‫حسنًا، لنخيط جسده،
‫وننزله من فوق طاولة الجراحة.

567
00:34:00,138 --> 00:34:01,348
‫معك حق.

568
00:35:07,288 --> 00:35:08,581
‫مرحبًا.

569
00:35:09,165 --> 00:35:10,584
‫كيف سار الأمر مع المحامين؟

570
00:35:11,209 --> 00:35:12,920
‫كان الأمر روتينيًا للغاية.

571
00:35:14,087 --> 00:35:15,213
‫- اسمع،
‫- ما الأمر؟

572
00:35:15,296 --> 00:35:16,381
‫أريد طلب خدمة منك.

573
00:35:16,464 --> 00:35:17,466
‫حسنًا.

574
00:35:18,008 --> 00:35:20,760
‫بيني وبينك، أنا أواجه فورة أعراض بسيطة.

575
00:35:20,844 --> 00:35:22,221
‫ليست شديدة.

576
00:35:22,303 --> 00:35:24,348
‫خدر بسيط في يدي، ورعشة بسيطة.

577
00:35:25,140 --> 00:35:28,017
‫ولا أريد تضخيم الأمر، وإغضاب "كيت".

578
00:35:28,101 --> 00:35:31,939
‫لذا رأيت أن جرعة بسيطة
‫من "بريدنيزون" ستقضي على الأمر.

579
00:35:33,439 --> 00:35:35,275
‫ألا يُفترض بطبيبة أعصابك أن تصف ذلك؟

580
00:35:35,359 --> 00:35:37,944
‫أجل، إنها مسافرة لحضور مؤتمر
‫في عطلة هذا الأسبوع.

581
00:35:38,445 --> 00:35:39,487
‫فهمت.

582
00:35:39,989 --> 00:35:43,200
‫سأعطيك إياها،
‫لكن على طبيبة أعصابك فحصك عند عودتها.

583
00:35:43,283 --> 00:35:44,284
‫حسنًا.

584
00:36:01,886 --> 00:36:03,720
‫الدكتورة "فوس" الشهيرة.

585
00:36:03,804 --> 00:36:04,804
‫حاكم الولاية.

586
00:36:07,015 --> 00:36:09,100
‫هلا تعذرونا يا سادة.

587
00:36:13,313 --> 00:36:15,773
‫اقترب موعد البت في القضية،
‫لذا لا تسوي الأمر معها.

588
00:36:19,069 --> 00:36:20,571
‫اجلسي من فضلك يا دكتورة "فوس".

589
00:36:24,449 --> 00:36:25,910
‫أيمكنني إحضار مشروب من أجلك؟

590
00:36:25,992 --> 00:36:27,035
‫لن أمكث طويلًا.

591
00:36:27,535 --> 00:36:34,000
‫إذًا، أأتيت إلى هنا لمحاولة التوسل
‫طلبًا للرحمة بالنيابة عن زوجك؟

592
00:36:34,083 --> 00:36:35,836
‫أنا لا أتوسل يا حاكم الولاية،

593
00:36:36,420 --> 00:36:38,004
‫لكنني مستعدة للتفاوض.

594
00:36:38,087 --> 00:36:40,757
‫لذا لم لا تخبرني بما تريده بالضبط،

595
00:36:40,840 --> 00:36:42,759
‫ويمكننا محاولة تسوية الأمر كالراشدين؟

596
00:36:42,842 --> 00:36:45,929
‫تعلمين أني لا أكترث البتة
‫إلى مستشفى "تشاستين"،

597
00:36:46,012 --> 00:36:48,223
‫على الرغم
‫من اعتماد انتخابي بشكل مقنع للغاية

598
00:36:48,306 --> 00:36:50,767
‫على أن المشكلة الأهم
‫هي ارتفاع أسعار الرعاية الطبية.

599
00:36:53,895 --> 00:36:58,399
‫الحقيقة هي أن زوجك
‫اختار خوض معركة مع الشخص الخطأ.

600
00:36:58,483 --> 00:37:03,363
‫حاول إحراجي،
‫وأخشى أنه لا يمكنني السماح بذلك.

601
00:37:03,446 --> 00:37:05,448
‫عليّ أن أجعل منه عبرة.

602
00:37:06,783 --> 00:37:08,452
‫لذا ما أريده

603
00:37:08,952 --> 00:37:12,289
‫هو خسارة الدكتور "راندولف بيل" وظيفته،

604
00:37:12,372 --> 00:37:14,208
‫وربما رخصة مزاولته الطب،

605
00:37:14,791 --> 00:37:17,919
‫وأيًا كان ما يزال يستمتع به
‫من سمعته الضئيلة.

606
00:37:19,087 --> 00:37:22,007
‫الحقيقة يا حاكم الولاية،
‫هو أنك أسأت تقدير الأمر،

607
00:37:22,090 --> 00:37:24,759
‫لأنك تظن "راندولف بيل" مثلك.

608
00:37:24,843 --> 00:37:29,265
‫مغرور، ومتغطرس، وضيق التفكير،
‫ومتعطش للمال والسلطة.

609
00:37:29,973 --> 00:37:32,433
‫لكن مشكلة هذا النوع من الرجال أمثالك

610
00:37:32,518 --> 00:37:35,103
‫هو أنهم خائفون أكثر من أي شيء آخر.

611
00:37:35,187 --> 00:37:36,437
‫هذا محزن حقًا.

612
00:37:36,522 --> 00:37:39,983
‫لكن "راندولف بيل" ليس خائفًا،
‫لأنه لا يحارب من أجل نفسه،

613
00:37:40,066 --> 00:37:41,484
‫بل يحارب من أجل الحق.

614
00:37:42,068 --> 00:37:46,031
‫هل تظن أن مهاجمة سمعته ووظيفته

615
00:37:46,114 --> 00:37:48,283
‫سيجعله يتراجع خائفًا.

616
00:37:48,366 --> 00:37:50,702
‫أخافه بما يكفي حتى تأتي إلى هنا.

617
00:37:50,786 --> 00:37:52,287
‫إنه لا يعرف بوجودي هنا.

618
00:37:52,370 --> 00:37:53,913
‫وبصراحة، أتيت فقط،

619
00:37:53,997 --> 00:37:56,666
‫لأني أفضّل رؤية الدكتور "بيل" ينقذ الأرواح

620
00:37:56,749 --> 00:38:00,378
‫عن رؤيته يضيّع وقته
‫في محاربتك وكلبك المُدرب.

621
00:38:00,461 --> 00:38:01,713
‫ظننت أنك أتيت للتفاوض.

622
00:38:01,796 --> 00:38:03,047
‫أجل، أعلم،

623
00:38:03,798 --> 00:38:06,844
‫لكن بعدما تحدثنا، أدركت أنه لا تُوجد جدوى.

624
00:38:06,926 --> 00:38:08,761
‫ليس لديك ما تقدمه.

625
00:38:08,845 --> 00:38:11,806
‫ويخبرني محاميّ أن قضيتنا متماسكة.

626
00:38:11,889 --> 00:38:13,182
‫إنها ليست كذلك.

627
00:38:14,142 --> 00:38:16,311
‫وعندما يرفضون قضيتك في النهاية،

628
00:38:16,394 --> 00:38:18,856
‫توقّع رؤيتي في المحكمة

629
00:38:18,938 --> 00:38:22,442
‫مع حفنة
‫من أفضل أطباء "أتلانتا" نتحدث إلى الصحافة

630
00:38:22,525 --> 00:38:26,988
‫عن زيادة مضايقات قضايا الإهمال الوظيفي
‫من سعر العلاج في المستشفيات.

631
00:38:27,947 --> 00:38:29,741
‫أظن أنها مشكلة مهمة.

632
00:38:52,847 --> 00:38:54,390
‫كانت جراحة صعبة، أليس كذلك؟

633
00:38:54,892 --> 00:38:55,892
‫أجل، لا أدري.

634
00:38:55,975 --> 00:38:59,562
‫كان دوري بها سهلًا
‫مقارنة بما فعلته "بيلي".

635
00:39:00,606 --> 00:39:04,192
‫هناك سبب
‫على وجود صورتك على جانب المبنى.

636
00:39:05,109 --> 00:39:06,444
‫حالته مستقرة.

637
00:39:07,195 --> 00:39:09,739
‫لن نستطيع تقييم حجم الضرر حتى يستفيق.

638
00:39:11,908 --> 00:39:12,992
‫كيف حال الأخ الأصغر؟

639
00:39:13,659 --> 00:39:15,036
‫سيكون بخير.

640
00:39:15,703 --> 00:39:17,663
‫هذان الوالدان المسكينان.

641
00:39:18,664 --> 00:39:20,583
‫لا أظن أني فهمت يومًا

642
00:39:20,666 --> 00:39:26,130
‫معنى أن تترك أطفالك يتجولون في عالم خطير.

643
00:39:28,007 --> 00:39:29,926
‫تحدثت إلى عدد لا يُحصى
‫من الآباء والأمهات.

644
00:39:30,009 --> 00:39:33,888
‫لكن الآن، أدركت واقع الأمر.

645
00:39:34,806 --> 00:39:35,807
‫أتفهم قصدي؟

646
00:39:36,974 --> 00:39:39,060
‫توأميّ لا يحبوان بعد،

647
00:39:39,144 --> 00:39:41,230
‫لكني أخاف عليهم بشدة منذ الآن.

648
00:39:41,729 --> 00:39:42,814
‫لم يحضّرني شيء

649
00:39:42,897 --> 00:39:46,234
‫لمدى اختلاف الشعور
‫بعملي كطبيب بعدما أنجبت "جيجي".

650
00:39:46,317 --> 00:39:48,569
‫لم أدرك مدى ضعفنا

651
00:39:48,653 --> 00:39:51,239
‫إلى أن حملت طفلتي فلذة كبدي بين ذراعي.

652
00:39:51,322 --> 00:39:52,323
‫أجل.

653
00:39:52,407 --> 00:39:54,450
‫والآن، لا يكُف جزء من مخي عن التفكير

654
00:39:54,534 --> 00:39:56,577
‫في الطرق المختلفة
‫التي ربما تُؤذى بها "جيجي".

655
00:39:59,539 --> 00:40:02,625
‫لن تنجح في الترويج إلى الأبوة هنا.

656
00:40:03,960 --> 00:40:06,129
‫إنه أفضل شيء حدث إليّ في حياتي.

657
00:40:09,090 --> 00:40:10,508
‫لكن حمدًا للرب على عدم إنجابي توأمًا.

658
00:40:10,591 --> 00:40:12,511
‫هذا لا يساعد أيضًا يا "هوكينز".

659
00:40:20,893 --> 00:40:22,061
‫مرحبًا.

660
00:40:22,145 --> 00:40:23,146
‫مرحبًا.

661
00:40:23,729 --> 00:40:25,356
‫كيف كانت إفادتك؟

662
00:40:25,440 --> 00:40:28,568
‫سلسة للغاية. مع أن المحامي كان بغيضًا.

663
00:40:28,651 --> 00:40:29,652
‫صحيح.

664
00:40:30,821 --> 00:40:33,322
‫ما كنت لأرغب في أن أكون
‫"بيل" أو "كيت" الآن.

665
00:40:33,406 --> 00:40:36,742
‫كما لو كان تشخيصه بالتصلب المتعدد
‫لم يكن سيئًا كفاية، والآن يصيبه هذا الأمر.

666
00:40:37,368 --> 00:40:40,121
‫أظن أنه بوجود الشخص المناسب بجانبك،

667
00:40:40,621 --> 00:40:42,457
‫يمكنك التعامل مع أسوأ الظروف.

668
00:40:42,957 --> 00:40:46,335
‫لحسن الحظ، كلانا لا نواجه ما يواجهانه،

669
00:40:46,419 --> 00:40:47,753
‫لكن إن واجهنا مثله يومًا،

670
00:40:48,254 --> 00:40:50,089
‫فسأريدك أن تقودي المواجهة بجانبي.

671
00:40:51,132 --> 00:40:53,509
‫بالرغم من ثقتي بأنك من سيقود السيارة.

672
00:40:54,010 --> 00:40:55,511
‫أنا سائق أفضل منك.

673
00:40:56,012 --> 00:40:57,513
‫ربما في سيارة.

674
00:40:57,597 --> 00:40:59,098
‫لكن في الحياة؟

675
00:41:06,731 --> 00:41:08,357
‫لماذا لا تزال هنا؟

676
00:41:09,108 --> 00:41:11,903
‫- ظننت أنك عدت إلى المنزل منذ ساعات.
‫- كنت أنتظرك فحسب.

677
00:41:11,986 --> 00:41:13,905
‫لا يُوجد ما ينتظرني بالمنزل إذا كنت هنا.

678
00:41:14,489 --> 00:41:15,615
‫أنت لطيف.

679
00:41:18,743 --> 00:41:19,952
‫ما المشكلة؟

680
00:41:21,412 --> 00:41:22,997
‫ربما ارتكبت حماقة.

681
00:41:24,540 --> 00:41:26,125
‫لا أظن أن هذا ممكن.

682
00:41:27,710 --> 00:41:29,128
‫قابلت حاكم الولاية.

683
00:41:30,505 --> 00:41:33,883
‫أعلم،
‫لكنني ظننت أنه يمكننا التوصل إلى تسوية.

684
00:41:34,467 --> 00:41:37,053
‫أجعله يتنازل عن القضية،
‫أو تسويتها على الأقل.

685
00:41:37,553 --> 00:41:38,596
‫ولم يحدث ذلك؟

686
00:41:38,679 --> 00:41:41,224
‫ظننت أننا ربما بالغنا في ريبتنا،

687
00:41:41,849 --> 00:41:43,976
‫لكن الأمر حقيقي وشخصي.

688
00:41:44,560 --> 00:41:46,437
‫هذا الرجل يريد تدميرك.

689
00:41:47,605 --> 00:41:51,067
‫ربما فقدت أعصابي قليلًا.

690
00:41:52,360 --> 00:41:53,736
‫لماذا تبتسم؟

691
00:41:55,154 --> 00:41:56,739
‫لم ينته هذا الأمر بعد.

692
00:41:57,323 --> 00:41:59,992
‫- نحن نخوض معركة ضارية.
‫- أعلم أنه لم ينته،

693
00:42:00,076 --> 00:42:02,203
‫لكن أيًا كان ما سيهاجموننا به، فسنواجهه.

694
00:42:13,631 --> 00:42:14,966
‫هل أنت جاهز؟

695
00:42:16,133 --> 00:42:17,927
‫سنفعل ذلك فعلًا، أليس كذلك؟

696
00:42:20,137 --> 00:42:26,602
‫أريد التوقف عند شقتي،
‫وإحضار بعض الأشياء. فرشأة أسنان.

697
00:42:26,686 --> 00:42:27,727
‫سأشتري لك فرشاة.

698
00:42:31,899 --> 00:42:33,109
‫كم تبعد الرحلة بالسيارة؟

699
00:42:33,985 --> 00:42:34,985
‫ساعتان.

700
00:42:38,531 --> 00:42:39,865
‫هل تعرفين ذلك المكان؟

701
00:42:39,949 --> 00:42:43,202
‫لا، لكن سمعتهم طيبة.

702
00:42:43,828 --> 00:42:45,162
‫يركزون على علاج الأطباء.

703
00:42:45,246 --> 00:42:47,748
‫الأطباء الذين يعانون الإدمان كثيرون.

704
00:42:51,502 --> 00:42:52,837
‫أنا خائف يا "كينكيد".

705
00:42:54,589 --> 00:42:55,631
‫أعلم ذلك.

706
00:42:56,799 --> 00:42:57,800
‫أنا أيضًا.

707
00:43:08,185 --> 00:43:10,313
‫"حسب تقديرات
‫مراكز مكافحة الأمراض واتقائها (سي دي سي)"

708
00:43:10,396 --> 00:43:12,355
‫"مات أكثر من 107 آلاف أمريكي
‫جراء جرعات مخدرات مفرطة عام 2021"

709
00:43:12,440 --> 00:43:13,899
‫"ازداد العدد
‫بأكثر من 15 بالمئة عن عام 2020"

710
00:43:13,983 --> 00:43:15,234
‫"إذا كنت أنت
‫أو أحد أحبائك بحاجة إلى العلاج"

711
00:43:15,318 --> 00:43:18,029
‫"فتواصل مع الموقع أو رقم المساعدة
‫المُوضحان على الشاشة على مدار الساعة"

712
00:43:47,975 --> 00:43:49,977
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

