﻿1
00:00:00,958 --> 00:00:02,292
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,792 --> 00:00:05,461
‫إذا كان يتعاطى العقاقير في أثناء العمل،
‫فهذه مشكلة.

3
00:00:05,545 --> 00:00:08,130
‫كم اختلست من دافعي الضرائب؟
‫مهلًا، تذكرت.

4
00:00:08,215 --> 00:00:12,343
‫مليار دولار استخدمتها
‫لتمويل حملتك للفوز بمنصب حاكم الولاية.

5
00:00:12,427 --> 00:00:16,974
‫جد لي كل شيء
‫قد يلوث سمعة دكتور "بيل". سأدمره.

6
00:00:17,056 --> 00:00:20,018
‫تجنبت "كلير" الرعاية الطبية الأمريكية،
‫وقد كلفها ذلك حياتها.

7
00:00:20,101 --> 00:00:22,145
‫كان خطئي. كان عليّ ملاحظة الأعراض مبكرًا.

8
00:00:22,729 --> 00:00:25,148
‫حتى لو لاحظتها،
‫فغالبًا سيكون الأوان قد فات.

9
00:00:25,231 --> 00:00:28,150
‫- وربما يمكننا احتساء مشروب.
‫- يبدو أنني بحاجة إلى ذلك.

10
00:00:28,235 --> 00:00:29,694
‫ألا تزعجك علاقتهما معًا؟

11
00:00:30,487 --> 00:00:31,570
‫يمكنها اختيار أفضل منه.

12
00:00:34,157 --> 00:00:35,867
‫نحن هنا هذه الليلة

13
00:00:36,785 --> 00:00:40,538
‫لتكريم شخص قدّم إلى "تشاستين"

14
00:00:40,622 --> 00:00:43,500
‫ما يفوق أي شخص آخر على الأرجح.

15
00:00:44,668 --> 00:00:48,546
‫أنقذ أرواحًا لا تُحصى.

16
00:00:49,839 --> 00:00:52,550
‫بالنسبة إلى إنسانة تكره التأنق…

17
00:00:54,177 --> 00:00:56,054
‫- بينما يدفعنا إلى الأمام…
‫- تبدين…

18
00:00:56,137 --> 00:00:58,806
‫ليس التأنق هو ما يزعجني،

19
00:00:58,890 --> 00:01:02,101
‫بل الدردشة الجانبية عديمة الجدوى،
‫والابتسامات الإجبارية.

20
00:01:03,811 --> 00:01:07,857
‫- يبدو والدك مرتاحًا للغاية.
‫- على القيادة التي قدّمها…

21
00:01:07,940 --> 00:01:10,693
‫كراحة المتصنع في بيئته.

22
00:01:11,193 --> 00:01:15,990
‫نحن هنا
‫لتقديم جائزة خدمة العمر إلى الدكتور "بيل"

23
00:01:16,074 --> 00:01:19,494
‫من جرّاحة عظيمة أخرى،

24
00:01:19,577 --> 00:01:23,540
‫ومديرتنا التنفيذية العزيزة
‫الدكتورة "كيت فوس".

25
00:01:28,002 --> 00:01:29,046
‫شكرًا يا "مارشال".

26
00:01:29,128 --> 00:01:32,465
‫أنا سعيدة للغاية
‫بوجودي هنا هذه الليلة لتقديم هذه الجائزة.

27
00:01:32,548 --> 00:01:38,013
‫أظن أنكم تعلمون جميعًا
‫أن فخري بـ"راندولف بيل"

28
00:01:38,095 --> 00:01:43,642
‫يتخطى براعته الجراحية،
‫وتفانيه في العمل طبيب،

29
00:01:43,727 --> 00:01:45,770
‫وطيبة قلبه كإنسان.

30
00:01:45,854 --> 00:01:52,276
‫أتشرّف بتقديم جائزة خدمة العمر
‫إلى الدكتور "راندولف بيل".

31
00:02:01,119 --> 00:02:02,996
‫"جائزة خدمة العمر"

32
00:02:10,211 --> 00:02:12,880
‫يا دكتور "بيل"،
‫لقد أُخطرت بالدعوى القضائية.

33
00:02:46,289 --> 00:02:49,960
‫{\an8}لست واثقة بأن شرب القهوة في مطلع النهار
‫يراه معظم الناس موعدًا رومانسيًا،

34
00:02:50,042 --> 00:02:52,920
‫{\an8}لكنها حتمًا تأتي في الوقت المناسب
‫بالنسبة إلى طبيب طوارئ.

35
00:02:54,339 --> 00:02:56,132
‫{\an8}أتريدين تناول العشاء معي هذه الليلة؟

36
00:02:56,924 --> 00:02:59,469
‫{\an8}يمكننا تجربة المطعم التايلاندي الجديد
‫بـ"إنمان بارك".

37
00:03:00,469 --> 00:03:01,679
‫{\an8}أتقصد كموعد غرامي حقيقي؟

38
00:03:02,889 --> 00:03:05,641
‫{\an8}بالتأكيد. هل وجدت أحدًا لمجالسة "جيجي"؟

39
00:03:05,724 --> 00:03:07,269
‫{\an8}سأعمل على ذلك حالًا.

40
00:03:18,988 --> 00:03:19,989
‫{\an8}ماذا لدينا؟

41
00:03:20,073 --> 00:03:23,200
‫{\an8}"مالك شيريدان". ذكر عمره 13 عامًا،
‫يُحتمل تعاطيه جرعة عقار مفرطة.

42
00:03:23,284 --> 00:03:26,787
‫{\an8}عقار مجهول، يُرجح أن يكون أفيونيًا.
‫كان قلبه بالكاد ينبض عندما وصلنا إليه.

43
00:03:26,871 --> 00:03:29,624
‫{\an8}عمره 13 عامًا؟ اللعنة!

44
00:03:29,707 --> 00:03:33,377
‫{\an8}أعطيناه أربعة ملليغرامات من "ناركان"
‫عبر الأنف، وعدة جرعات من "إبينيفرين".

45
00:03:33,460 --> 00:03:35,629
‫{\an8}معدل نبضه يتحسن، لكنه ظل فاقدًا للوعي.

46
00:03:35,714 --> 00:03:37,673
‫{\an8}حاولنا تنبيبه، لكن مجراه التنفسي صعب.

47
00:03:37,756 --> 00:03:39,675
‫{\an8}أزمة فرط ثاني أكسيد كربون الدم.
‫كم مضى على فقدانه الوعي؟

48
00:03:39,758 --> 00:03:41,719
‫{\an8}20 دقيقة على الأقل. اتصل صديقه بالطوارئ.

49
00:03:41,803 --> 00:03:43,762
‫{\an8}- غرفة الإصابات التاسعة.
‫- ما اسمك؟

50
00:03:43,846 --> 00:03:45,556
‫{\an8}- "تالي"
‫- أنا الدكتور "هوكينز" يا "تالي".

51
00:03:45,640 --> 00:03:46,932
‫{\an8}ما الذي تعاطاه "مالك"؟

52
00:03:47,016 --> 00:03:48,894
‫{\an8}- لا أعرف. حبة.
‫- حبة من أي نوع؟

53
00:03:48,976 --> 00:03:52,521
‫{\an8}تنفسه ضعيف للغاية يا "كونراد".
‫لنحركه حتى نستطيع تنبيبه.

54
00:03:53,064 --> 00:03:54,106
‫{\an8}- جيد.
‫- عند إشارتي.

55
00:03:54,191 --> 00:03:55,858
‫{\an8}- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- ثلاثة.

56
00:03:55,942 --> 00:03:58,195
‫سيدخل في أزمة قلبية مجددًا
‫إن لم نحسّن تنفّسه.

57
00:03:58,277 --> 00:03:59,820
‫لنحاول خفض معدل ثاني أكسيد الكربون.

58
00:04:00,654 --> 00:04:02,072
‫ما زالت الحدقتان منقبضتين.

59
00:04:02,156 --> 00:04:04,701
‫لنعطيه جرعة أخرى من "ناركان"،
‫ومحاليل وريدية.

60
00:04:05,285 --> 00:04:07,912
‫- أعطيه الـ"ناركان" الآن.
‫- لم يحرك ساكنًا منذ وصوله.

61
00:04:07,995 --> 00:04:09,246
‫- أعطني منظار حنجرة مقاس 3.
‫- حاضر.

62
00:04:09,330 --> 00:04:10,664
‫- يا "هاندلي"؟
‫- أمسكت به.

63
00:04:12,458 --> 00:04:13,835
‫أضع أنبوب التنفس الآن.

64
00:04:18,881 --> 00:04:21,759
‫- صوت تنفس الرئتين جيد.
‫- سنوصله بجهاز التنفس الصناعي.

65
00:04:22,509 --> 00:04:23,552
‫هل سيستفيق؟

66
00:04:23,636 --> 00:04:25,847
‫سنبذل قصارى جهدنا حتى يحدث ذلك.

67
00:04:25,930 --> 00:04:27,306
‫من أين أتى بالحبة يا "تالي"؟

68
00:04:27,390 --> 00:04:29,600
‫يُفترض أن تفيقه هذه الكمية من "ناركان".

69
00:04:30,100 --> 00:04:32,520
‫- هل فاتنا شيء ما؟
‫- وذمة دماغية؟

70
00:04:32,603 --> 00:04:33,604
‫آمل ألّا تكون كذلك.

71
00:04:33,688 --> 00:04:35,105
‫يا "تالي" في أي وقت…

72
00:04:35,689 --> 00:04:36,815
‫اذهب. سأتولى أمره.

73
00:05:00,089 --> 00:05:01,090
‫هل يمكنني الجلوس؟

74
00:05:05,135 --> 00:05:06,595
‫سيغضب للغاية.

75
00:05:07,264 --> 00:05:10,182
‫ما كان عليّ الاتصال بالطوارئ.
‫عندما يعرف والداه…

76
00:05:10,266 --> 00:05:12,227
‫أنت أنقذت حياته تقريبًا.

77
00:05:12,309 --> 00:05:14,312
‫يا "تالي"، بشأن الحبة،

78
00:05:15,521 --> 00:05:18,023
‫هل رأيته يتعاطاها؟
‫هل تعلمين من أين أتى بها؟

79
00:05:18,607 --> 00:05:19,608
‫كانت مع "أمير".

80
00:05:20,442 --> 00:05:21,569
‫أخو "مالك" الأكبر.

81
00:05:23,071 --> 00:05:25,614
‫إنه يلعب كرة القدم،
‫لكن أُصيب في ظهره منذ فترة.

82
00:05:27,157 --> 00:05:29,076
‫لديه حبوب كثيرة من الطبيب.

83
00:05:32,288 --> 00:05:35,040
‫حاذري. لا أظن أن هذه الحبة من طبيب.

84
00:05:37,210 --> 00:05:38,669
‫علينا غسل يديك.

85
00:05:38,752 --> 00:05:41,088
‫يمكن أن تشكل أصغر كمية منه خطرًا على بشرتك.

86
00:05:42,924 --> 00:05:45,259
‫- استقرت حالته.
‫- "بيركوسيت" مزيف حتمًا.

87
00:05:45,342 --> 00:05:46,385
‫إنه "فينتانيل" غالبًا.

88
00:05:46,468 --> 00:05:49,388
‫- أيمكنك فحص هذه بسرعة؟
‫- لدينا أشرطة تحاليل "فينتانيل" سريعة.

89
00:05:49,471 --> 00:05:52,725
‫سآتيك بالنتيجة بعد خمس دقائق.
‫سيستغرق فحص السموم الكامل ساعتين.

90
00:05:52,808 --> 00:05:56,020
‫يا "تالي"،
‫علينا الاتصال بوالديّ "مالك" الآن،

91
00:05:56,103 --> 00:05:57,521
‫وعلينا إيجاد "أمير".

92
00:05:58,439 --> 00:05:59,606
‫هذه الحبوب خطرة جدًا.

93
00:05:59,690 --> 00:06:01,442
‫علينا إيجاد أصدقائك
‫إذا كان معهم المزيد منها.

94
00:06:02,443 --> 00:06:05,446
‫أنت لا تريدين تعرّض شخص آخر للأذى، صحيح؟

95
00:06:10,701 --> 00:06:11,911
‫هذا هاتف "مالك".

96
00:06:11,994 --> 00:06:13,829
‫كلمة المرور 13 يونيو 2009.

97
00:06:14,621 --> 00:06:15,622
‫إنه عيد ميلادي.

98
00:06:21,086 --> 00:06:23,714
‫أنا لا أطلب منك إلغاء الإدلاء بإفادتك،

99
00:06:23,797 --> 00:06:26,467
‫لكن ربما عليك تأجيلها
‫حتى نحصل على معلومات أكثر.

100
00:06:26,550 --> 00:06:29,762
‫أدليت بإفادتي كثيرًا.
‫أنا أكثر قلقًا على "ليلا"،

101
00:06:29,846 --> 00:06:32,097
‫لأنها يمكن أن تنزعج
‫من الإدلاء بها لأول مرة.

102
00:06:32,181 --> 00:06:33,390
‫لم يقاض أحد "ليلا".

103
00:06:33,474 --> 00:06:36,310
‫- أنت المُعرّض للخطر.
‫- القضية لا تدينني بأي شكل.

104
00:06:36,393 --> 00:06:38,604
‫راجعت كل الملفات، ولم أجد إدانة واحدة.

105
00:06:38,687 --> 00:06:40,647
‫كانت حالة تلوث دم "كلير ويليامز" متأخرة،

106
00:06:40,731 --> 00:06:42,858
‫لدرجة أننا ما كنا لنستطيع إنقاذها

107
00:06:42,941 --> 00:06:44,443
‫حتى لو لم تخفه حصوات الكلى.

108
00:06:44,527 --> 00:06:46,445
‫تعلم أن هذه ليست حقيقة الأمر.

109
00:06:46,528 --> 00:06:49,281
‫تظنين أن الأمر متعلق بحاكم الولاية،
‫والانتقام من أدائي

110
00:06:49,365 --> 00:06:50,574
‫في فخه الصحفي.

111
00:06:50,657 --> 00:06:52,201
‫إنه حاكم الولاية حتمًا،

112
00:06:52,284 --> 00:06:56,413
‫وسمعت أن ذلك المحامي "كوستيكان"
‫كان زميل أخوية حاكم الولاية في الجامعة

113
00:06:56,497 --> 00:06:57,831
‫ومتبرع سخي لحملة انتخابه.

114
00:06:57,915 --> 00:06:58,999
‫أستطيع تولي أمره.

115
00:06:59,083 --> 00:07:01,543
‫إنه خبيث. يريد إحراجك.

116
00:07:02,044 --> 00:07:04,129
‫وإلا لماذا يرسلون إليك استدعاء محكمة

117
00:07:04,213 --> 00:07:07,508
‫على قمة المسرح
‫أمام مئات الناس بينما تتسلم جائزة؟

118
00:07:07,591 --> 00:07:10,761
‫لا يبدو أنه يصعب إيجادك.
‫أنت هنا في المستشفى بشكل يومي.

119
00:07:10,845 --> 00:07:13,055
‫أرجوك أن تؤجل الإدلاء بها فحسب.

120
00:07:15,224 --> 00:07:16,350
‫لا أخاف بهذه السهولة.

121
00:07:27,152 --> 00:07:30,614
‫كيف يُعقل أن امرأة
‫تعمل في جراحة أجساد الناس

122
00:07:30,697 --> 00:07:32,449
‫متوترة حيال التحدث إلى محام؟

123
00:07:32,533 --> 00:07:35,035
‫في غرفة العمليات، لا يتمنون أن أرتكب خطأ،

124
00:07:35,119 --> 00:07:37,163
‫وهو ما يفعله هؤلاء المحامون بالضبط.

125
00:07:37,246 --> 00:07:38,997
‫يا عزيزتي، قولي الحقيقة فحسب.

126
00:07:39,748 --> 00:07:42,876
‫ماذا لو قلت الشيء الخطأ في النهاية،

127
00:07:42,960 --> 00:07:44,628
‫واستخدموا ذلك ضد "بيل"؟

128
00:07:44,711 --> 00:07:47,464
‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك بذلك.

129
00:07:47,548 --> 00:07:48,841
‫كيف تثق في ذلك؟

130
00:07:48,924 --> 00:07:52,136
‫لأنني أعلم ما فعلناه. راجعت الملفات مثلك.

131
00:07:52,219 --> 00:07:54,680
‫دققنا في كل تفاصيل حالة "كلير".
‫كان أداؤنا نموذجيًا،

132
00:07:56,515 --> 00:07:58,392
‫وأعلم كم أنت طبيبة محترفة.

133
00:08:00,477 --> 00:08:01,478
‫أنت منحاز.

134
00:08:18,162 --> 00:08:19,413
‫وصلت نتيجة تحليل الحبة.

135
00:08:19,496 --> 00:08:22,040
‫- كان "فينتانيل" حقًا.
‫- والدا "مالك" آتيان في الطريق.

136
00:08:22,124 --> 00:08:24,084
‫- جيد.
‫- ستصل الشرطة إلى هنا بعد قليل.

137
00:08:24,168 --> 00:08:26,920
‫- هل وصلت إلى الأخ بعد؟
‫- حاولت ثلاث مرات. لا يرد.

138
00:08:27,713 --> 00:08:30,174
‫كان الطفل يسير في الشارع
‫حاملًا السم في جيبه.

139
00:08:30,257 --> 00:08:33,427
‫- لم يتعاطاه بعد، لكنه سيفعل ذلك.
‫- أيمكنك تعقّبه؟

140
00:08:34,052 --> 00:08:35,762
‫يتعقب الناس هواتف أطفالهم، صحيح؟

141
00:08:42,478 --> 00:08:44,855
‫"أمير" في مدرسة "يانغمان" الثانوية.

142
00:08:46,273 --> 00:08:48,108
‫- تبعد ثلاثة كيلومترات عنا فقط.
‫- أجل، اذهب.

143
00:08:48,817 --> 00:08:50,736
‫خذ بعض الـ"ناركان"، والمزيد منه.

144
00:09:01,914 --> 00:09:03,415
‫النجدة! أرجوكم!

145
00:09:06,460 --> 00:09:07,920
‫تراجع.

146
00:09:10,005 --> 00:09:11,423
‫هل سيكون "روبرت" بخير؟

147
00:09:12,174 --> 00:09:13,759
‫هل مات؟ يا إلهي!

148
00:09:14,551 --> 00:09:15,552
‫لقد مات.

149
00:09:19,139 --> 00:09:20,140
‫أنا معك يا صاح.

150
00:09:20,974 --> 00:09:22,935
‫{\an8}"فريق دبابير مدرسة (يانغمان) الثانوية"

151
00:09:26,104 --> 00:09:30,651
‫هل تعرفون "أمير" يا رفاق؟
‫"أمير شيريدان"؟ إنه لاعب كرة قدم.

152
00:09:32,319 --> 00:09:35,197
‫تعال إلى هنا. أبقه على جانبه.

153
00:09:35,781 --> 00:09:37,241
‫واصل التحدث إليه، اتفقنا؟

154
00:09:38,825 --> 00:09:41,828
‫فليحضر أحدكم معلّمًا إلى هنا
‫حتى وصول الإسعاف؟

155
00:09:48,126 --> 00:09:49,419
‫"فريق دبابير
‫مدرسة (يانغمان) الثانوية"

156
00:09:57,302 --> 00:09:58,887
‫هيا.

157
00:10:19,741 --> 00:10:21,243
‫لا تتبرع بقول أي شيء.

158
00:10:21,827 --> 00:10:24,329
‫أجب عن الأسئلة المُوجهة إليك.
‫لا شيء أكثر من ذلك.

159
00:10:24,413 --> 00:10:27,374
‫فعلت ذلك كثيرًا يا حضرة المحامي. لقد…

160
00:10:28,584 --> 00:10:29,584
‫لم أخسر قطّ.

161
00:10:30,294 --> 00:10:31,545
‫لم أقبل بتسوية قطّ.

162
00:10:32,379 --> 00:10:34,756
‫لذا أعلم أنك تحاول أداء عملك فحسب،

163
00:10:34,840 --> 00:10:37,634
‫لكن ثق بي، هذه القضية تهدف إلى المضايقة.

164
00:10:43,306 --> 00:10:44,808
‫ما الذي لا تخبرني به؟

165
00:10:45,684 --> 00:10:47,769
‫"كوستيكان" ليس محاميًا تقليديًا،

166
00:10:48,353 --> 00:10:52,357
‫وهذه ليست قضية إهمال وظيفي تقليدية.

167
00:10:52,441 --> 00:10:53,483
‫ماذا تقصد؟

168
00:10:53,567 --> 00:10:56,570
‫أغلب الإفادات تكون شكلية.
‫هذه الإفادة لن تكون كذلك.

169
00:10:58,071 --> 00:10:59,865
‫"كوستيكان" متمرد على الإجراءات.

170
00:11:01,199 --> 00:11:04,786
‫لديه محققون خصوصيون
‫يتحدثون إلى مرضاك السابقين.

171
00:11:05,495 --> 00:11:07,247
‫إنهم يفتشون في كل شيء،

172
00:11:07,789 --> 00:11:09,248
‫ويمشطون ملفات المرضى.

173
00:11:09,333 --> 00:11:11,460
‫هذه الملفات خاصة.

174
00:11:11,542 --> 00:11:12,628
‫من الناحية النظرية.

175
00:11:14,254 --> 00:11:16,465
‫لكن هؤلاء الناس مخيفون ونافذون.

176
00:11:17,507 --> 00:11:19,259
‫علينا الاستعداد لكل الاحتمالات.

177
00:11:19,968 --> 00:11:21,470
‫إذًا، ما الذي يبحثون عنه؟

178
00:11:23,388 --> 00:11:25,974
‫السؤال الأهم هو ما الذي سيعثرون عليه؟

179
00:11:27,601 --> 00:11:30,562
‫لدينا ثلاث مفرطون تعاطي مراهقون آخرون.
‫مات أحدهم في مكان الإصابة.

180
00:11:30,646 --> 00:11:32,397
‫كان هذان الاثنان حيّان عند وصولي.

181
00:11:32,481 --> 00:11:34,358
‫- سأتولاهما. الجناح الثاني.
‫- توقّف قلب هذا الفتى

182
00:11:34,441 --> 00:11:35,525
‫منذ 90 ثانية تقريبًا.

183
00:11:35,609 --> 00:11:36,943
‫انقلوه إلى جناح الإصابات رقم 12.

184
00:11:37,027 --> 00:11:39,112
‫هذا "أمير شيريدان"، أخو "مالك".

185
00:11:39,195 --> 00:11:42,990
‫أظن أنه سقط من أعلى المدرجات.
‫تهتك دماغه. كسر مُحتمل في الضلوع.

186
00:11:43,949 --> 00:11:45,660
‫حسنًا، تنفسه ليس جيدًا.

187
00:11:45,744 --> 00:11:48,497
‫علينا تنبيبه. يبدو أن سقطته كانت قوية.

188
00:11:48,580 --> 00:11:50,707
‫استدعوا قسم الأعصاب.
‫يجب أن تفحصه الدكتورة "سوتون".

189
00:11:50,791 --> 00:11:53,794
‫- سأتولى هذه الحالة. اذهب لإحضار الآخرين.
‫حسنًا، شكرًا يا صديقي.

190
00:11:56,545 --> 00:11:59,508
‫- هيا يا عزيزي. عُد إلينا.
‫- استعدوا لتنبيبه.

191
00:12:00,300 --> 00:12:01,343
‫تحقق من نمط النبض.

192
00:12:04,721 --> 00:12:06,390
‫لا يُوجد نبض.

193
00:12:06,472 --> 00:12:08,475
‫- جلطة رئوية؟
‫- استئناف الضغط.

194
00:12:08,557 --> 00:12:11,186
‫لنعطه جرعة "إبينيفرين"،
‫وبيكربونات الصوديوم، وكالسيوم إضافية.

195
00:12:12,020 --> 00:12:13,647
‫مجراه التنفّسي ليس آمنًا.

196
00:12:13,730 --> 00:12:15,732
‫استعدوا لتنبيبه. أحتاج إلى معالج تنفسي.

197
00:12:15,815 --> 00:12:18,193
‫- ظننت أنها حالة إفراط تعاطي.
‫- فقد الوعي وسقط.

198
00:12:18,275 --> 00:12:21,238
‫إصابة في الرأس.
‫يبدو أن ضلوعًا كُسرت في جانبه الأيمن.

199
00:12:21,320 --> 00:12:22,948
‫نبضه قوي، لذا لدينا شيء إيجابي.

200
00:12:23,030 --> 00:12:25,367
‫- هل فحصت حدقتيه بعد؟
‫- لا، هذا دورك.

201
00:12:25,450 --> 00:12:28,161
‫أعطني 20 ملليغرام "إيتوميدات"،
‫و150 ملليغرام "سكسنيل".

202
00:12:29,996 --> 00:12:31,831
‫الحدقتان متفاوتتان. الوضع ليس جيدًا.

203
00:12:32,874 --> 00:12:34,459
‫إصابة مُؤكدة في المخ.

204
00:12:37,713 --> 00:12:40,257
‫"محقق في الوفيات"

205
00:12:43,676 --> 00:12:45,386
‫كانت حالة هذا الفتى ميؤوسًا منها.

206
00:12:45,470 --> 00:12:48,013
‫كان قد رحل عندما وصل إليه "كونراد".

207
00:12:48,098 --> 00:12:50,725
‫حالات جرعة الـ"فينتانيل" المفرطة
‫في تزايد مستمر.

208
00:12:50,809 --> 00:12:51,810
‫هذا وضع جنوني.

209
00:12:52,769 --> 00:12:54,771
‫أكثر من 200 حالة يوميًا على مستوى الدولة.

210
00:12:55,271 --> 00:12:58,275
‫يُفترض أن يتعلم الأطفال من أخطائهم،
‫لا أن تقتلهم.

211
00:12:58,775 --> 00:13:03,279
‫وهذا الفتى
‫سيحتاج إلى خبرة كل منا. يا للأسف!

212
00:13:06,116 --> 00:13:07,451
‫- أراك في التصوير المقطعي.
‫- حسنًا.

213
00:13:12,288 --> 00:13:14,499
‫أمضينا دقيقتين. أوقف الضغطات.

214
00:13:15,875 --> 00:13:16,877
‫لدينا نبض.

215
00:13:19,379 --> 00:13:21,673
‫ظل مخه دون أكسجين لوقت طويل.

216
00:13:21,757 --> 00:13:24,801
‫أجل، حاولنا إنقاذه،
‫لكن لا يُوجد وقت للاحتفال بعد.

217
00:13:24,885 --> 00:13:27,262
‫سننقله إلى العناية المركزة،
‫ونُجري عليه الأشعة في طريقنا.

218
00:13:27,344 --> 00:13:28,805
‫رائع. سأتفقد أمر "مالك".

219
00:13:28,889 --> 00:13:29,890
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

220
00:13:29,972 --> 00:13:32,184
‫مرحبًا. سمعت أن لديكم أطفالاً
‫ضحايا جرعات مفرطة في الطوارئ.

221
00:13:32,266 --> 00:13:34,227
‫أتيت لأرى إن كان بإمكاني مساعدتكم.

222
00:13:34,311 --> 00:13:36,312
‫أجل. لدينا عدة حالات تسمم بالـ"فينتانيل".

223
00:13:36,396 --> 00:13:38,815
‫توقّف قلب هذا الفتى في أثناء دخوله،
‫واستطعنا إنعاشه،

224
00:13:38,899 --> 00:13:40,316
‫لكن لم يتضح ما تبقّى بعد.

225
00:13:40,400 --> 00:13:41,442
‫إذًا، لا يحتاج إلى جراحة؟

226
00:13:42,444 --> 00:13:44,653
‫الدكتور "أوستن"، والدكتورة "سوتون"
‫يعملون على إصابة في الرأس،

227
00:13:44,738 --> 00:13:46,281
‫ستخضع إلى جراحة في النهاية غالبًا.

228
00:13:47,073 --> 00:13:48,825
‫حسنًا، سأتقصى الأمر معهم.

229
00:13:58,001 --> 00:13:59,919
‫هل هذه إحدى حالات
‫جرعات الـ"فينتانيل" المفرطة؟

230
00:14:00,920 --> 00:14:03,089
‫- يافع للغاية.
‫- أجل، عمره 13 عامًا.

231
00:14:05,217 --> 00:14:07,427
‫حالة أحد الاثنين الأكبر سنًا حرجة،

232
00:14:09,179 --> 00:14:11,013
‫وآخر مات في موقع الإصابة.

233
00:14:12,766 --> 00:14:14,392
‫هل وجدت باقي الحبوب؟

234
00:14:14,476 --> 00:14:15,477
‫أجل.

235
00:14:16,560 --> 00:14:18,646
‫كانت في جيب الأخ الأكبر.

236
00:14:19,689 --> 00:14:20,816
‫عمره 13 عامًا.

237
00:14:20,898 --> 00:14:23,567
‫غالبًا، لم يتعاط الفتى شيئًا
‫أقوى من الأسبرين في حياته.

238
00:14:24,151 --> 00:14:27,238
‫يجب ألّا نقول إنهم تعاطوا جرعات مفرطة.
‫تسمم هذا الفتى.

239
00:14:29,658 --> 00:14:32,786
‫يا دكتورة "ديفي"، متى أصبح من الواضح

240
00:14:32,869 --> 00:14:34,955
‫أن "كلير ويليامز" ستحتاج إلى إجراء جراحة؟

241
00:14:35,037 --> 00:14:39,167
‫عندما عالجنا مشكلة الحصوات الكلوية،
‫أصابها ألم بطني حاد.

242
00:14:39,960 --> 00:14:42,587
‫أوضحت تحاليل المُستنبتات البكتيرية
‫تجرثم دموي حاد سلبي الغرام.

243
00:14:42,670 --> 00:14:44,130
‫كان حمضها اللاكتيكي مرتفع.

244
00:14:45,257 --> 00:14:46,967
‫هل عاونت الدكتور "بيل" في جراحات؟

245
00:14:47,049 --> 00:14:48,426
‫أجل، كثيرًا.

246
00:14:48,510 --> 00:14:51,763
‫كم عدد المرضي الذين ماتوا
‫تحت رعاية الدكتور "بيل" الطبية؟

247
00:14:51,846 --> 00:14:53,305
‫أعترض على صيغة السؤال.

248
00:14:57,309 --> 00:14:59,145
‫لا أعرف رقمًا مُحددًا…

249
00:14:59,228 --> 00:15:00,938
‫إذًا، رأيت الدكتور "بيل" يقتل…

250
00:15:01,022 --> 00:15:03,984
‫أو يفقد حياة مريض من قبل؟

251
00:15:04,067 --> 00:15:05,318
‫أعترض على صيغة السؤال.

252
00:15:05,901 --> 00:15:07,069
‫بحقك يا سيد "كوستيكان"،

253
00:15:07,153 --> 00:15:10,073
‫لا تُوجد هيئة مُحلفين هنا.
‫التصنع ليس ضروريًا هنا.

254
00:15:14,159 --> 00:15:15,954
‫هل ترين
‫أن الجراحة التي أجراها الدكتور "بيل"

255
00:15:16,036 --> 00:15:18,706
‫أسهمت في موت "كلير ويليامز"؟

256
00:15:18,790 --> 00:15:22,252
‫أنا واثقة بأنها كانت ستموت
‫دون إجراء الجراحة.

257
00:15:22,334 --> 00:15:25,421
‫كانت تمرّ بفشل في وظائف قلبها،
‫ونقص تروية معوية واضح.

258
00:15:25,505 --> 00:15:27,424
‫كانت الجراحة هي السبيل الوحيد لإنقاذها.

259
00:15:29,550 --> 00:15:32,596
‫هل كانت على علم
‫بتلقّي الدكتور "بيل" مساعدة مالية

260
00:15:32,679 --> 00:15:34,930
‫من شركة معدات طبية اسمها "كوفاديس"

261
00:15:35,015 --> 00:15:37,726
‫كان يوصي بمنتجاتها إلى مرضى "تشاستين"؟

262
00:15:37,808 --> 00:15:38,934
‫اعتراض على صلة السؤال.

263
00:15:39,019 --> 00:15:42,354
‫لا يا سيدي،
‫شؤون الدكتور "بيل" المالية ليست…

264
00:15:42,439 --> 00:15:45,065
‫إذًا، لم تعلم بأن دعامات القلب الصناعية
‫التي صنعتها تلك الشركة

265
00:15:45,150 --> 00:15:47,235
‫نتج عنها موت مرضى في "تشاستين"؟

266
00:15:47,318 --> 00:15:48,945
‫اعتراض على صلة السؤال.

267
00:15:49,028 --> 00:15:51,197
‫لا، أنا لست جرّاح قلب.

268
00:15:52,157 --> 00:15:55,910
‫أفترض أنك تعرف أعراض التصلب المتعدد.

269
00:15:57,370 --> 00:15:59,247
‫- أجل.
‫- هل يمكنك أن تصفها لنا؟

270
00:16:02,334 --> 00:16:04,668
‫تختلف الأعراض إلى حد بعيد من مريض إلى آخر،

271
00:16:04,753 --> 00:16:06,545
‫وبعضها تكون بلا أعراض

272
00:16:06,629 --> 00:16:08,798
‫- لوقت طويل…
‫- كيف تكون الأعراض المعهودة؟

273
00:16:09,423 --> 00:16:13,887
‫يمكن أن يسبب التصلب المتعدد اضطرابًا عصبيًا
‫بين المخ وباقي أعضاء الجسد.

274
00:16:14,428 --> 00:16:17,640
‫يمكن أن يتسبب ذلك بخدر،
‫أو ضعف في أجزاء من الجسد.

275
00:16:17,724 --> 00:16:18,766
‫يسبب الرعشة أحيانًا.

276
00:16:18,850 --> 00:16:22,394
‫هل تتعارض أي من هذه الأعراض
‫مع قدرة المرء على إجراء الجراحات؟

277
00:16:22,479 --> 00:16:23,480
‫أعترض على صيغة السؤال.

278
00:16:24,313 --> 00:16:25,314
‫يمكن أن تتعارض معها،

279
00:16:25,814 --> 00:16:28,108
‫لكن يعيش مئات الآلاف في هذه الدولة وحدها

280
00:16:28,193 --> 00:16:29,652
‫حياة طبيعية مع التصلب المتعدد.

281
00:16:29,736 --> 00:16:33,615
‫جرّاحون كثيرون مصابون بالتصلب المتعدد
‫يجرون الجراحات بنجاح حاليًا.

282
00:16:33,697 --> 00:16:34,990
‫شكرًا يا دكتور "برافش".

283
00:16:35,616 --> 00:16:36,618
‫إنه "برافيش".

284
00:16:38,328 --> 00:16:41,039
‫"برافيش". شكرًا يا دكتور "برافيش".

285
00:16:42,206 --> 00:16:47,419
‫يا دكتور "برافيش"، هل سمعت الدكتور "بيل"
‫يُشار إليه بكنية "هوداد"؟

286
00:16:50,757 --> 00:16:51,757
‫معذرة؟

287
00:16:51,841 --> 00:16:57,096
‫يا دكتور "برافيش"، هل سمعت الدكتور "بيل"
‫يُشار إليه بكنية "هوداد"؟

288
00:16:57,721 --> 00:17:00,642
‫إنه يرمز إلى "أياد الموت والدمار".

289
00:17:01,850 --> 00:17:02,851
‫أنا لا…

290
00:17:06,773 --> 00:17:09,108
‫لا يشير أحد
‫إلى الدكتور "بيل" بهذا الاسم الآن.

291
00:17:10,986 --> 00:17:11,986
‫الآن؟

292
00:17:13,112 --> 00:17:14,197
‫لكن في الماضي؟

293
00:17:15,990 --> 00:17:16,991
‫لا أتذكّر.

294
00:17:21,788 --> 00:17:26,418
‫"كوستيكان" مصمم
‫على مناقشة ذلك في قاعة محكمة.

295
00:17:26,500 --> 00:17:28,878
‫هل توقفت لسؤال نفسك عن السبب؟

296
00:17:28,961 --> 00:17:32,507
‫لأنني أرى إشارة خطر شديدة الوضوح.

297
00:17:33,091 --> 00:17:36,802
‫كلانا يعلم أن "راندولف" جرّاح عظيم،

298
00:17:36,886 --> 00:17:40,724
‫لكن ما يمكن أن يتكشف في محاكمة مُطولة…

299
00:17:41,348 --> 00:17:42,976
‫هل تظن أنه عليه تسوية الأمر؟

300
00:17:44,477 --> 00:17:46,646
‫- أجل.
‫- لكنه لم يقترف أي جرم.

301
00:17:46,729 --> 00:17:48,148
‫ربما لن يهم ذلك.

302
00:17:48,230 --> 00:17:51,943
‫هذه المسألة
‫تفوق قدرات أي مريض، أو طبيب بمفرده.

303
00:17:52,651 --> 00:17:55,320
‫إنها لحظة ضعف بالنسبة إلى "تشاستين".

304
00:17:55,405 --> 00:18:00,160
‫إذا خسر هذه القضية، فسنخسرها جميعًا.

305
00:18:19,344 --> 00:18:21,139
‫آسف على إزعاجك.

306
00:18:21,221 --> 00:18:23,849
‫أردت إخبارك
‫بتطلعي إلى العمل معك في غرفة العمليات.

307
00:18:25,434 --> 00:18:26,769
‫حان دورك يا دكتور "بيل".

308
00:18:29,855 --> 00:18:32,441
‫أمهلني دقيقتين فحسب.

309
00:18:32,524 --> 00:18:33,902
‫إذًا، أدليت شهادتك بالفعل؟

310
00:18:35,070 --> 00:18:36,070
‫أجل.

311
00:18:36,820 --> 00:18:37,821
‫كيف سار الأمر؟

312
00:18:37,906 --> 00:18:39,865
‫كان… لا بأس به.

313
00:18:43,244 --> 00:18:44,412
‫ليس رائعًا.

314
00:18:47,164 --> 00:18:49,167
‫هل رأيت "جيسيكا"؟

315
00:18:50,375 --> 00:18:53,213
‫- لا.
‫- هل يمكنك التحدث إليها من أجلي؟

316
00:18:54,379 --> 00:18:55,714
‫سأحتاج إلى مساعدتها.

317
00:18:56,424 --> 00:18:59,927
‫ما هي المعايير التي استخدمتها
‫لتشخيص حالة تلوث الدم؟

318
00:19:00,011 --> 00:19:01,930
‫لا يُوجد تحليل مُحدد.

319
00:19:02,012 --> 00:19:04,890
‫يتطلب تشخيص تلوث الدم وجود العدوى،

320
00:19:04,974 --> 00:19:06,893
‫سواء كانت مثبتة أو مشتبهًا بوجودها.

321
00:19:06,975 --> 00:19:09,520
‫عادةً ينخفض ضغط الدم بشدة،
‫ويتسارع معدل النبض.

322
00:19:09,604 --> 00:19:11,772
‫أحيانًا يتزايد معدل التنفس،
‫وترتفع درجة حرارة.

323
00:19:11,856 --> 00:19:14,650
‫وهل عانت "كلير ويليامز"
‫تلك الأعراض كلّها في بداية فحصها؟

324
00:19:15,651 --> 00:19:17,361
‫لم أُجر هذا الفحص.

325
00:19:19,363 --> 00:19:20,405
‫أنا آسف…

326
00:19:20,489 --> 00:19:22,991
‫لم تفحص مريضتك قبل إجراء الجراحة؟

327
00:19:23,075 --> 00:19:24,993
‫فحصتها. أنت سألت عن الفحص الأوليّ.

328
00:19:25,077 --> 00:19:26,829
‫لم أُجر الفحص المبدئي.

329
00:19:26,913 --> 00:19:29,415
‫بالطبع، فحصتها قبل إجراء الجراحة.

330
00:19:29,498 --> 00:19:31,126
‫لكنها لم تُشخص بتلوث الدم

331
00:19:31,208 --> 00:19:33,419
‫حتى أصبحت "كلير ويليامز"
‫في الجراحة بالفعل؟

332
00:19:33,502 --> 00:19:34,503
‫أعترض على صيغة السؤال.

333
00:19:34,587 --> 00:19:37,297
‫- لا. أحيانًا ما تكون الجراحة استكشافية.
‫- هل صحيح

334
00:19:37,381 --> 00:19:38,925
‫أنه بعد وفاة "كلير ويليامز"

335
00:19:39,007 --> 00:19:41,594
‫قلت للدكتورة "ديفي" نصًا:

336
00:19:41,677 --> 00:19:45,180
‫"كان خطئي. كان عليّ ملاحظة الأعراض مبكرًا؟"

337
00:19:47,766 --> 00:19:48,934
‫لا أتذكّر ذلك.

338
00:19:53,397 --> 00:19:54,774
‫أعتذر على المقاطعة،

339
00:19:54,857 --> 00:19:57,025
‫لكننا بحاجة إلى الدكتور "بيل"
‫في جراحة طارئة.

340
00:19:57,734 --> 00:19:59,027
‫نحن في خضم الإدلاء بإفادة.

341
00:19:59,111 --> 00:20:01,865
‫- بالتأكيد يُوجد جرّاح آخر…
‫- يبدو أنه لديّ حياة لأنقذها،

342
00:20:01,947 --> 00:20:05,367
‫لذا يمكن تأجيل هذا التمحيص القانوني
‫إلى يوم آخر.

343
00:20:09,246 --> 00:20:11,665
‫- شكرًا.
‫- عفوًا. أنا أكره المحامين.

344
00:20:12,457 --> 00:20:13,917
‫ظننت أن أخاك محام.

345
00:20:14,001 --> 00:20:15,043
‫بالضبط.

346
00:20:20,966 --> 00:20:24,303
‫حسب تصويره المقطعي،
‫حتمًا يُوجد تدَمّي صدري في الرئة اليمنى.

347
00:20:24,386 --> 00:20:27,681
‫والورم الدموي تحت الجافية والتفتق الشصّي
‫اللذان أراهما يمهلاننا وقتًا قصيرًا.

348
00:20:27,765 --> 00:20:29,893
‫علينا إجراء جراحة في مخه إن كان سيبقى حيًا.

349
00:20:29,975 --> 00:20:32,060
‫هذا دورك. المخ قبل الرئتين.

350
00:20:32,145 --> 00:20:34,272
‫سأتولى أمر الأنبوب الصدري
‫في غرفة العمليات.

351
00:20:34,938 --> 00:20:36,315
‫معدل نبضه ينخفض.

352
00:20:36,398 --> 00:20:38,483
‫اللعنة! الوقت يداهمنا هنا.

353
00:20:38,567 --> 00:20:40,277
‫ضعوه على طاولة الجراحة.
‫علينا تعقيم أنفسنا.

354
00:20:49,578 --> 00:20:50,746
‫كيف حال الفتى؟

355
00:20:50,829 --> 00:20:52,080
‫ضعيف.

356
00:20:52,164 --> 00:20:54,333
‫استفاق فترة كافية لنزع أنبوب التنفس عنه.

357
00:20:55,459 --> 00:20:57,085
‫أظن أنه سيكون بخير.

358
00:20:57,794 --> 00:20:59,129
‫كيف حال الإدلاء بالإفادة؟

359
00:21:00,088 --> 00:21:02,216
‫- سألوني عن مسألة "هوداد"
‫- "هوداد"؟

360
00:21:03,383 --> 00:21:04,509
‫ماذا قلت؟

361
00:21:05,178 --> 00:21:08,598
‫تجنبت الإجابة، لكن لم يهم ذلك.
‫من الواضح أنهم كانوا يعلمون بالفعل.

362
00:21:11,892 --> 00:21:13,186
‫استفاق الفتى.

363
00:21:18,774 --> 00:21:19,775
‫مرحبًا يا صاح.

364
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
‫كيف تشعر؟

365
00:21:24,905 --> 00:21:26,699
‫- شعور فظيع.
‫- أنا واثق بذلك.

366
00:21:34,707 --> 00:21:37,585
‫أخوك وبعض أصدقائه تعاطوا الحبوب نفسها.

367
00:21:38,585 --> 00:21:42,422
‫سقط أخوك سقطة خطرة. يُجرون له جراحة الآن.

368
00:21:44,341 --> 00:21:45,926
‫هل سيكون بخير؟

369
00:21:47,512 --> 00:21:48,679
‫لا أعلم بعد.

370
00:21:52,850 --> 00:21:54,851
‫أحد أصدقائه، "روبرت"…

371
00:21:58,855 --> 00:21:59,899
‫مات.

372
00:22:04,487 --> 00:22:05,737
‫"تالي"؟

373
00:22:05,822 --> 00:22:07,739
‫لم تتعاط أي شيء.

374
00:22:08,407 --> 00:22:09,866
‫أنت محظوظ بها.

375
00:22:11,493 --> 00:22:12,828
‫كدت تموت.

376
00:22:15,122 --> 00:22:16,623
‫غالبًا هي من أنقذت حياتك.

377
00:22:19,835 --> 00:22:21,044
‫أعز صديقاتي.

378
00:22:23,088 --> 00:22:26,717
‫- لا أعلم كيف كنت سأتصرف من دونها؟
‫- أجل، أعرف هذا الشعور.

379
00:22:28,635 --> 00:22:30,221
‫متى أستطيع رؤية أخي؟

380
00:22:30,304 --> 00:22:34,809
‫ما زال في الجراحة،
‫لكن سآخذك إليه في الطابق العلوي عند خروجه.

381
00:22:40,647 --> 00:22:42,482
‫أنا أفتح الأم الجافية.

382
00:22:43,150 --> 00:22:46,361
‫كيف يتعاطى الأطفال جرعة مفرطة
‫في المدرسة صباح يوم الأربعاء؟

383
00:22:46,987 --> 00:22:49,698
‫أخبرني "كونراد" بأن "بيركوسيت"
‫وُصف له بسبب إصابة كرة قدم.

384
00:22:49,781 --> 00:22:51,908
‫وعندما نفد منه…

385
00:22:51,992 --> 00:22:56,038
‫ذهب للبحث عن المزيد غالبًا.
‫أظن أنه وجده متاحًا على الإنترنت.

386
00:22:56,121 --> 00:22:58,874
‫أغلب الحبوب المزورة المتاحة
‫في الشوارع هذه الأيام هي "فينتانيل".

387
00:22:58,957 --> 00:23:00,918
‫إنها رخيصة جدًا، وفي غاية القوة.

388
00:23:01,001 --> 00:23:03,128
‫لذا تخلطها كل المعامل
‫غير القانونية مع كل التركيبات.

389
00:23:03,212 --> 00:23:05,964
‫تسميم الزبائن ليس في صالح العمل حتمًا.

390
00:23:06,548 --> 00:23:08,884
‫حسنًا، أشق بين الضلوع.

391
00:23:08,967 --> 00:23:09,968
‫أعطني ملقط "كيلي".

392
00:23:12,346 --> 00:23:13,930
‫أحتاج إلى شفط مزدوج.

393
00:23:15,808 --> 00:23:17,017
‫الدماء في كل مكان.

394
00:23:17,100 --> 00:23:19,686
‫أسحب الدماء من منطقة، فتنزف منطقة أخرى.

395
00:23:22,773 --> 00:23:25,400
‫وجدتها. أكوي الوعاء الدموي مصدر النزيف.

396
00:23:25,484 --> 00:23:27,820
‫فتحت بين الضلوع إلى داخل التجويف الجنبي.

397
00:23:27,903 --> 00:23:28,987
‫أعطني أنبوبًا صدريًا مقاس 32.

398
00:23:29,571 --> 00:23:33,534
‫قشرة مخه شديدة التورم. لست واثقة بأننا
‫تدخلنا جراحيًا في وقت مناسب.

399
00:23:33,617 --> 00:23:36,745
‫لقد منحته أفضل فرصة
‫للنجاة من تلف مخي دائم.

400
00:23:39,498 --> 00:23:41,041
‫هذه الجراحة محفوفة بالمخاطر.

401
00:23:41,625 --> 00:23:44,544
‫هذا الشاب يرقص مع الموت اليوم.

402
00:24:02,146 --> 00:24:03,522
‫أتحتاج إلى شيء يا دكتور "سوليفان"؟

403
00:24:03,605 --> 00:24:08,985
‫لا. كنت أتحقق من شيء ما لاحظته مسبقًا…

404
00:24:10,404 --> 00:24:13,156
‫ضبطت ممرضة في مرة
‫كانت تسرق من أدوية تخديري.

405
00:24:13,240 --> 00:24:14,908
‫المسكينة كانت شديدة الإدمان.

406
00:24:15,992 --> 00:24:18,870
‫هذا فظيع. ماذا حدث؟

407
00:24:18,954 --> 00:24:22,541
‫كان عليّ الإبلاغ عن ذلك.
‫فقدت وظيفاها، ودُمرت سيرتها المهنية.

408
00:24:23,208 --> 00:24:26,002
‫أمر محزن حقًا. كانت ممرضة بارعة.

409
00:24:26,086 --> 00:24:29,131
‫هذا أمر قاس. كانت خسارة، صحيح؟

410
00:24:29,214 --> 00:24:34,177
‫الإدمان لا يميز بين الناس.
‫يمكن أن يحدث لأي شخص.

411
00:24:35,429 --> 00:24:36,471
‫حسنًا، صحيح.

412
00:24:37,639 --> 00:24:39,099
‫يبدو أن الأمر بخير.

413
00:24:39,182 --> 00:24:41,309
‫حسنًا، شكرًا يا دكتورة "لي".

414
00:24:48,108 --> 00:24:49,693
‫- انتهيت بسرعة.
‫- أجل.

415
00:24:49,776 --> 00:24:50,986
‫كان ذلك سريعًا. كيف سار الأمر؟

416
00:24:51,069 --> 00:24:53,321
‫نحن في استراحة تصنّعتها.

417
00:24:53,405 --> 00:24:55,490
‫- هل الأمر بهذا السوء؟
‫- كان الأمر قاسيًا.

418
00:24:55,574 --> 00:24:56,658
‫ماذا قال "مارشال"؟

419
00:24:58,076 --> 00:25:00,537
‫ما قاله كان جيدًا واعتياديًا.
‫إنه يدعمك تمامًا.

420
00:25:01,621 --> 00:25:04,583
‫أنت كاذبة فاشلة يا "كيت".

421
00:25:04,666 --> 00:25:07,127
‫أنا كاذبة بارعة. أنت تعرفني جيدًا فحسب.

422
00:25:08,587 --> 00:25:12,674
‫الحقيقة هي أن "مارشال" قلق.
‫يظن أنه ربما عليك تسوية الأمر.

423
00:25:15,844 --> 00:25:19,431
‫تسوية الأمر
‫ستكون اعترافًا بحدوث خطأ، وهذا لم يحدث.

424
00:25:20,724 --> 00:25:22,225
‫أنا أثق في حكمك على الأمر.

425
00:25:24,311 --> 00:25:26,313
‫- لكن؟
‫- التوتر يضرّ بصحتك،

426
00:25:26,396 --> 00:25:28,523
‫ولا تخبرني بأنك تستطيع تدبر الأمر.

427
00:25:29,191 --> 00:25:33,570
‫هذا الأمر لا يتعلق بثباتك النفسي،
‫بل يتعلق بتصلبك المتعدد.

428
00:25:36,698 --> 00:25:37,782
‫حسنًا.

429
00:25:40,660 --> 00:25:43,330
‫لا، أنت محقة كالعادة.

430
00:25:46,082 --> 00:25:49,544
‫حسنًا. لنسو هذا الأمر.

431
00:26:19,616 --> 00:26:22,536
‫"علينا التحدث، في مكتبي."

432
00:26:23,661 --> 00:26:26,831
‫رفضوا تسوية الأمر بهذه البساطة؟
‫رفضوا فحسب؟

433
00:26:26,915 --> 00:26:32,796
‫وبجانب ما قاله "دونالد كيليان"،
‫مساعد الجرّاح الذي كان في الجراحة،

434
00:26:33,547 --> 00:26:34,548
‫ماذا قال؟

435
00:26:35,382 --> 00:26:38,260
‫قال إن أعراض تصلّب متعدد
‫ظهرت عليك في خلال الجراحة.

436
00:26:38,342 --> 00:26:42,764
‫أي أعراض؟ هذه سخافة.

437
00:26:42,847 --> 00:26:46,726
‫توسل هذا الرجل إليّ
‫حتى يشارك في الجراحة. إنه مدسوس.

438
00:26:46,810 --> 00:26:48,895
‫الأمر برمته بدافع الانتقام.

439
00:26:48,979 --> 00:26:52,273
‫لم يكن لتصلّبي المتعدد
‫أي علاقة بموت "كلير".

440
00:26:52,357 --> 00:26:55,026
‫سواء كنت معافى تمامًا، أو طريح الفراش،

441
00:26:55,110 --> 00:26:56,652
‫كانت ستموت من تلوث الدم.

442
00:27:01,783 --> 00:27:03,118
‫علينا العودة إليهم.

443
00:27:05,704 --> 00:27:06,746
‫ستكون الأمور بخير.

444
00:27:06,830 --> 00:27:07,872
‫هذا أكيد.

445
00:27:11,501 --> 00:27:12,502
‫اتفقنا؟

446
00:27:19,259 --> 00:27:20,343
‫ماذا سنفعل؟

447
00:27:23,471 --> 00:27:25,348
‫{\an8}"هاتف حاكم الولاية (بيتز)"

448
00:27:39,654 --> 00:27:41,489
‫- مرحبًا، شكرًا على مجيئك.
‫- عفوًا. ما الأمر؟

449
00:27:42,365 --> 00:27:44,659
‫- تبدو في حالة مزرية.
‫- أغلقي الباب من فضلك.

450
00:27:46,369 --> 00:27:47,704
‫ماذا يجري؟

451
00:27:47,787 --> 00:27:52,083
‫أنا في ورطة بسيطة.

452
00:27:52,166 --> 00:27:54,544
‫- يا أبي، أنت تخيفني.
‫- لا تبدئي.

453
00:28:03,011 --> 00:28:04,178
‫من أين أتيت بهذه؟

454
00:28:04,804 --> 00:28:08,099
‫كانت في غرفة العمليات. تُركت بعد جراحة.

455
00:28:11,936 --> 00:28:13,063
‫كنت أنوي…

456
00:28:15,230 --> 00:28:16,232
‫تعاطيها.

457
00:28:16,774 --> 00:28:17,776
‫ماذا؟

458
00:28:17,859 --> 00:28:19,694
‫دعيني أشرح لك، اتفقنا؟

459
00:28:20,987 --> 00:28:23,114
‫من الواضح أنها كانت غلطة.
‫أعلم ذلك، اتفقنا؟

460
00:28:23,198 --> 00:28:24,616
‫لهذا اتصلت بك.

461
00:28:26,034 --> 00:28:29,912
‫كان كل شيء تحت السيطرة، اتفقنا؟
‫كان الأمر مستقرًا تمامًا من الناحية الطبية.

462
00:28:29,996 --> 00:28:31,373
‫أستطيع أن أريك نظام جرعاتي.

463
00:28:31,455 --> 00:28:33,333
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟

464
00:28:34,334 --> 00:28:40,173
‫كنت أتعاطى أدوية للضعف والقلق.
‫وازنت بين جرعاتي منها بعناية.

465
00:28:40,256 --> 00:28:42,676
‫جعلتني أصنع المعجزات في الجراحات.

466
00:28:42,759 --> 00:28:45,470
‫- لكن الأمر خرج عن…
‫- هذا ليس "زاناكس". هذا "بروبوفول".

467
00:28:45,552 --> 00:28:47,680
‫- يمكن أن يقتلك.
‫- بحقك يا "كينكيد"! أنا…

468
00:28:47,764 --> 00:28:50,809
‫أنا من اتصلت بك، اتفقنا؟
‫أحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟

469
00:28:50,891 --> 00:28:52,018
‫لذا من فضلك.

470
00:28:52,102 --> 00:28:54,144
‫اسمعي، كانت موصوفة لي في البداية،

471
00:28:54,229 --> 00:28:57,773
‫ثم في خلال انتقالي إلى هنا،
‫ثم تغييري الطبيب…

472
00:28:57,857 --> 00:29:00,902
‫اسمعي، أستطيع تدبر أمر حالتي الصحية.

473
00:29:00,984 --> 00:29:03,780
‫"بيل" يتعاطى أدوية.
‫لا يستطيع مزاولة نشاطه يوميًا من دونها.

474
00:29:03,862 --> 00:29:05,572
‫الأمر سواء بالنسبة إليّ،

475
00:29:05,657 --> 00:29:08,159
‫عدا أن حالتي
‫عبارة عن ضعف، وقلق، واكتئاب مصدرهم مخي…

476
00:29:08,242 --> 00:29:11,870
‫إذا كان ذلك صحيحًا،
‫يجب أن تُتابع حالتك مع معالج نفسي.

477
00:29:11,955 --> 00:29:14,249
‫- لماذا لست كذلك؟
‫- بالطبع، أنت محقة تمامًا.

478
00:29:14,332 --> 00:29:15,917
‫يجب أن أكون كذلك. أنا فقط…

479
00:29:18,919 --> 00:29:21,131
‫فات الأوان على ذلك قليلًا.

480
00:29:22,381 --> 00:29:24,718
‫ألا تفهمين ما يعنيه ذلك؟

481
00:29:24,801 --> 00:29:26,927
‫المطلوب مني في كل مرة أدخل فيها جراحة؟

482
00:29:27,011 --> 00:29:29,596
‫ما يعنيه أن أكون جرّاح أطفال،

483
00:29:29,681 --> 00:29:31,558
‫أحمل مسؤولية أرواح غالية.

484
00:29:31,641 --> 00:29:34,853
‫الوالدان يتوسلان إليّ لإنقاذ حياة أبنائهم.
‫كل ساعة، وكل يوم…

485
00:29:34,935 --> 00:29:37,646
‫حسنًا، عليك إيقاف هذا التبرير اللانهائي.

486
00:29:37,731 --> 00:29:39,732
‫أنت أذكى من أن تغفل حقيقة ذلك.

487
00:29:39,816 --> 00:29:41,608
‫- أنت مدمن.
‫- حسنًا.

488
00:29:41,693 --> 00:29:44,571
‫كلانا نعرف معايير التشخيص.

489
00:29:44,654 --> 00:29:47,782
‫أنقذت توأم "بادما"
‫مع نظام جرعاتي. إنها فعالة.

490
00:29:47,866 --> 00:29:49,701
‫- الحبوب تجعل ذلك ممكنًا.
‫- يا إلهي!

491
00:29:49,784 --> 00:29:52,162
‫- إنها تساعد…
‫- هذا جنوني.

492
00:29:54,246 --> 00:29:55,248
‫أنت محقة.

493
00:29:57,082 --> 00:29:58,293
‫أنت محقة.

494
00:29:58,376 --> 00:30:02,505
‫أريد التوقف. أنا بحاجة إلى التوقف،

495
00:30:03,298 --> 00:30:04,299
‫وأحتاج إلى مساعدتك.

496
00:30:04,882 --> 00:30:06,384
‫أعلم أني بحاجة إلى العلاج.

497
00:30:07,427 --> 00:30:08,886
‫ما الذي تطلبه مني؟

498
00:30:09,470 --> 00:30:12,682
‫صفي لي أدويتي. هذا قانوني.

499
00:30:12,766 --> 00:30:15,351
‫ثم قللي جرعاتي تدريجيًا مع الوقت.

500
00:30:15,435 --> 00:30:17,395
‫راقبي تحسني. يمكننا فعل ذلك.

501
00:30:18,354 --> 00:30:19,563
‫يا إلهي!

502
00:30:20,564 --> 00:30:23,942
‫لن أسمح بذلك. لا يمكنك توريطي في إدمانك.

503
00:30:24,027 --> 00:30:25,110
‫- كيف تجرؤ؟
‫- حسنًا، أعلم.

504
00:30:25,195 --> 00:30:28,239
‫حسنًا، أنت محقة. أنا آسف يا صغيرتي.

505
00:30:28,947 --> 00:30:29,949
‫أنت محقة تمامًا.

506
00:30:30,033 --> 00:30:32,534
‫أنا يائس بعض الشيء، وأتمسك بآمال باطلة.

507
00:30:33,578 --> 00:30:37,248
‫ما كنت لأفعل أي شيء لإيذائك.

508
00:30:38,333 --> 00:30:39,501
‫أنت تعلمين ذلك.

509
00:30:46,591 --> 00:30:48,592
‫- حسنًا، سأساعدك.
‫- شكرًا.

510
00:30:48,676 --> 00:30:51,804
‫يمكننا إيجاد مصحة علاج الإدمان مناسبة.

511
00:30:51,888 --> 00:30:54,599
‫لن أذهب إلى مصحة علاج الإدمان يا "كينكيد".

512
00:30:55,474 --> 00:30:59,521
‫نحن في خضم جمع التبرعات
‫لإنشاء مركز جراحة أطفال جديد.

513
00:30:59,604 --> 00:31:02,898
‫- اسمعي، تسير الأمور على ما يُرام.
‫- لن أتفاوض معك في ذلك يا أبي.

514
00:31:02,982 --> 00:31:04,484
‫هذا ما سيحدث إن أردت مساعدتي.

515
00:31:04,566 --> 00:31:07,320
‫إما دخول مصحة علاج الإدمان،
‫أو سيكون عليّ الإبلاغ عنك.

516
00:31:07,403 --> 00:31:09,322
‫لن تفعلي ذلك طبعًا.

517
00:31:10,073 --> 00:31:11,199
‫هيا.

518
00:31:11,281 --> 00:31:15,077
‫سأُطرد، وتضيع مسيرتي العملية، وكل شيء.

519
00:31:15,161 --> 00:31:17,455
‫هناك سبيل آخر يا "كينكيد".
‫لن أدخل مصحة علاج الإدمان.

520
00:31:17,538 --> 00:31:19,289
‫- إذًا، سأذهب إلى الدكتورة "فوس".
‫- لا. أرجوك.

521
00:31:19,374 --> 00:31:20,875
‫سأفعل أي شيء تريدينه،

522
00:31:21,542 --> 00:31:23,836
‫لكن لا يمكنك إخبار "فوس"،
‫ولا يمكنك إخبار "كونراد".

523
00:31:23,920 --> 00:31:25,839
‫إنه حد لا يمكننا تخطيه.

524
00:31:26,505 --> 00:31:28,925
‫أخبرتك من قبل، أنا لن أتفاوض معك.

525
00:31:29,007 --> 00:31:30,884
‫سيذهب "هوكينز" إلى "فوس". تعلمين ذلك،

526
00:31:30,969 --> 00:31:33,011
‫ثم سينتهي كل شيء بالنسبة إليّ.

527
00:31:34,305 --> 00:31:36,766
‫اتفقنا؟ لن يعيّن أحد جرّاح أطفال

528
00:31:36,849 --> 00:31:38,141
‫يعاني إدمان المخدرات.

529
00:31:38,643 --> 00:31:41,603
‫اتفقنا؟ فكّري فيما سيذهب هباءً.

530
00:31:41,688 --> 00:31:45,275
‫أعوام من التدريب.
‫كل الأرواح التي ما زال بإمكاني إنقاذها.

531
00:31:46,985 --> 00:31:51,113
‫أستطيع معالجة هذا الأمر.
‫لا تخبري أحدًا فحسب.

532
00:31:52,782 --> 00:31:54,533
‫بحقك! يمكنك فعل هذا من أجلي.

533
00:31:57,161 --> 00:32:00,915
‫لن أخبر أحدًا
‫في حال ذهابك إلى مصحة علاج الإدمان.

534
00:32:01,999 --> 00:32:03,125
‫ولا حتى "كونراد".

535
00:32:06,671 --> 00:32:09,464
‫سأكذب من أجلك للمرة الأخيرة،

536
00:32:10,048 --> 00:32:12,635
‫ولن أساعدك بعدها.

537
00:32:15,972 --> 00:32:16,973
‫شكرًا.

538
00:32:19,309 --> 00:32:20,309
‫شكرًا.

539
00:32:21,643 --> 00:32:23,145
‫سأُجري بعض المكالمات الهاتفية.

540
00:32:31,361 --> 00:32:32,362
‫هل أنت بخير؟

541
00:32:33,113 --> 00:32:34,115
‫أجل.

542
00:32:35,782 --> 00:32:36,867
‫أتريدين التحدث؟

543
00:32:37,451 --> 00:32:38,785
‫لا، أنا بخير.

544
00:32:39,829 --> 00:32:44,208
‫أيمكننا تأجيل موعد الليلة؟

545
00:32:44,292 --> 00:32:49,422
‫أبي لديه مؤتمر في "دالاس"،
‫ووعدته بأن أوصله إلى المطار.

546
00:32:50,381 --> 00:32:51,381
‫بالطبع.

547
00:32:52,507 --> 00:32:53,675
‫بعد يوم كهذا،

548
00:32:53,760 --> 00:32:57,930
‫أريد العودة إلى المنزل،
‫واحتضان "جيجي" حتى تبلغ الـ18 عامًا.

549
00:32:58,014 --> 00:32:59,140
‫أراك غدًا.

550
00:33:09,733 --> 00:33:11,361
‫كان ذلك أخطر مما توقعت.

551
00:33:12,402 --> 00:33:13,655
‫أسوأ تصريح لهذا العام.

552
00:33:14,155 --> 00:33:17,199
‫هذا الشاب محظوظ
‫بأدائك الممتاز اليوم يا دكتورة "سوتون".

553
00:33:17,908 --> 00:33:20,286
‫يسعدني مشاركتك الجراحات يا دكتور "أوستن".

554
00:33:20,786 --> 00:33:22,580
‫أضع منزحًا فوق الجافية.

555
00:33:23,581 --> 00:33:24,748
‫لكن قبل أن أخيط الجلد،

556
00:33:24,832 --> 00:33:27,292
‫لم لا تفحص هاتين الحدقيتين يا دكتور" تشو".

557
00:33:30,755 --> 00:33:34,050
‫استجابتهما بطيئة،
‫لكنهما متساويتان ومتفاعلتان.

558
00:33:34,132 --> 00:33:35,842
‫حسنًا، يبعث ذلك على الأمل.

559
00:33:36,886 --> 00:33:38,303
‫لكنه ليس قاطعًا.

560
00:33:38,972 --> 00:33:40,639
‫سنتأكد من ذلك بعد أيام.

561
00:33:40,723 --> 00:33:42,809
‫أجل، إنه يافع وهذا يساعد.

562
00:33:43,308 --> 00:33:46,144
‫أيًا كان ما سيحدث،
‫فسيستغرق تعافيه وقتًا طويلًا.

563
00:33:46,229 --> 00:33:48,356
‫أكره الحالات التي تحتاج إلى انتظار وترقب.

564
00:33:49,147 --> 00:33:52,025
‫تواجه مأساة فظيعة،
‫ويزيد طينها بلة بعدم اليقين.

565
00:33:52,609 --> 00:33:53,735
‫شعور فظيع.

566
00:33:56,822 --> 00:33:59,993
‫حسنًا، لنخيط جسده،
‫وننزله من فوق طاولة الجراحة.

567
00:34:00,075 --> 00:34:01,285
‫معك حق.

568
00:35:07,225 --> 00:35:08,518
‫مرحبًا.

569
00:35:09,102 --> 00:35:10,521
‫كيف سار الأمر مع المحامين؟

570
00:35:11,146 --> 00:35:12,857
‫كان الأمر روتينيًا للغاية.

571
00:35:14,024 --> 00:35:15,150
‫- اسمع،
‫- ما الأمر؟

572
00:35:15,233 --> 00:35:16,318
‫أريد طلب خدمة منك.

573
00:35:16,401 --> 00:35:17,403
‫حسنًا.

574
00:35:17,945 --> 00:35:20,697
‫بيني وبينك، أنا أواجه فورة أعراض بسيطة.

575
00:35:20,781 --> 00:35:22,158
‫ليست شديدة.

576
00:35:22,240 --> 00:35:24,285
‫خدر بسيط في يدي، ورعشة بسيطة.

577
00:35:25,077 --> 00:35:27,954
‫ولا أريد تضخيم الأمر، وإغضاب "كيت".

578
00:35:28,038 --> 00:35:31,876
‫لذا رأيت أن جرعة بسيطة
‫من "بريدنيزون" ستقضي على الأمر.

579
00:35:33,376 --> 00:35:35,212
‫ألا يُفترض بطبيبة أعصابك أن تصف ذلك؟

580
00:35:35,296 --> 00:35:37,881
‫أجل، إنها مسافرة لحضور مؤتمر
‫في عطلة هذا الأسبوع.

581
00:35:38,382 --> 00:35:39,424
‫فهمت.

582
00:35:39,926 --> 00:35:43,137
‫سأعطيك إياها،
‫لكن على طبيبة أعصابك فحصك عند عودتها.

583
00:35:43,220 --> 00:35:44,221
‫حسنًا.

584
00:36:01,823 --> 00:36:03,657
‫الدكتورة "فوس" الشهيرة.

585
00:36:03,741 --> 00:36:04,741
‫حاكم الولاية.

586
00:36:06,952 --> 00:36:09,037
‫هلا تعذرونا يا سادة.

587
00:36:13,250 --> 00:36:15,710
‫اقترب موعد البت في القضية،
‫لذا لا تسوي الأمر معها.

588
00:36:19,006 --> 00:36:20,508
‫اجلسي من فضلك يا دكتورة "فوس".

589
00:36:24,386 --> 00:36:25,847
‫أيمكنني إحضار مشروب من أجلك؟

590
00:36:25,929 --> 00:36:26,972
‫لن أمكث طويلًا.

591
00:36:27,472 --> 00:36:33,937
‫إذًا، أأتيت إلى هنا لمحاولة التوسل
‫طلبًا للرحمة بالنيابة عن زوجك؟

592
00:36:34,020 --> 00:36:35,773
‫أنا لا أتوسل يا حاكم الولاية،

593
00:36:36,357 --> 00:36:37,941
‫لكنني مستعدة للتفاوض.

594
00:36:38,024 --> 00:36:40,694
‫لذا لم لا تخبرني بما تريده بالضبط،

595
00:36:40,777 --> 00:36:42,696
‫ويمكننا محاولة تسوية الأمر كالراشدين؟

596
00:36:42,779 --> 00:36:45,866
‫تعلمين أني لا أكترث البتة
‫إلى مستشفى "تشاستين"،

597
00:36:45,949 --> 00:36:48,160
‫على الرغم
‫من اعتماد انتخابي بشكل مقنع للغاية

598
00:36:48,243 --> 00:36:50,704
‫على أن المشكلة الأهم
‫هي ارتفاع أسعار الرعاية الطبية.

599
00:36:53,832 --> 00:36:58,336
‫الحقيقة هي أن زوجك
‫اختار خوض معركة مع الشخص الخطأ.

600
00:36:58,420 --> 00:37:03,300
‫حاول إحراجي،
‫وأخشى أنه لا يمكنني السماح بذلك.

601
00:37:03,383 --> 00:37:05,385
‫عليّ أن أجعل منه عبرة.

602
00:37:06,720 --> 00:37:08,389
‫لذا ما أريده

603
00:37:08,889 --> 00:37:12,226
‫هو خسارة الدكتور "راندولف بيل" وظيفته،

604
00:37:12,309 --> 00:37:14,145
‫وربما رخصة مزاولته الطب،

605
00:37:14,728 --> 00:37:17,856
‫وأيًا كان ما يزال يستمتع به
‫من سمعته الضئيلة.

606
00:37:19,024 --> 00:37:21,944
‫الحقيقة يا حاكم الولاية،
‫هو أنك أسأت تقدير الأمر،

607
00:37:22,027 --> 00:37:24,696
‫لأنك تظن "راندولف بيل" مثلك.

608
00:37:24,780 --> 00:37:29,202
‫مغرور، ومتغطرس، وضيق التفكير،
‫ومتعطش للمال والسلطة.

609
00:37:29,910 --> 00:37:32,370
‫لكن مشكلة هذا النوع من الرجال أمثالك

610
00:37:32,455 --> 00:37:35,040
‫هو أنهم خائفون أكثر من أي شيء آخر.

611
00:37:35,124 --> 00:37:36,374
‫هذا محزن حقًا.

612
00:37:36,459 --> 00:37:39,920
‫لكن "راندولف بيل" ليس خائفًا،
‫لأنه لا يحارب من أجل نفسه،

613
00:37:40,003 --> 00:37:41,421
‫بل يحارب من أجل الحق.

614
00:37:42,005 --> 00:37:45,968
‫هل تظن أن مهاجمة سمعته ووظيفته

615
00:37:46,051 --> 00:37:48,220
‫سيجعله يتراجع خائفًا.

616
00:37:48,303 --> 00:37:50,639
‫أخافه بما يكفي حتى تأتي إلى هنا.

617
00:37:50,723 --> 00:37:52,224
‫إنه لا يعرف بوجودي هنا.

618
00:37:52,307 --> 00:37:53,850
‫وبصراحة، أتيت فقط،

619
00:37:53,934 --> 00:37:56,603
‫لأني أفضّل رؤية الدكتور "بيل" ينقذ الأرواح

620
00:37:56,686 --> 00:38:00,315
‫عن رؤيته يضيّع وقته
‫في محاربتك وكلبك المُدرب.

621
00:38:00,398 --> 00:38:01,650
‫ظننت أنك أتيت للتفاوض.

622
00:38:01,733 --> 00:38:02,984
‫أجل، أعلم،

623
00:38:03,735 --> 00:38:06,781
‫لكن بعدما تحدثنا، أدركت أنه لا تُوجد جدوى.

624
00:38:06,863 --> 00:38:08,698
‫ليس لديك ما تقدمه.

625
00:38:08,782 --> 00:38:11,743
‫ويخبرني محاميّ أن قضيتنا متماسكة.

626
00:38:11,826 --> 00:38:13,119
‫إنها ليست كذلك.

627
00:38:14,079 --> 00:38:16,248
‫وعندما يرفضون قضيتك في النهاية،

628
00:38:16,331 --> 00:38:18,793
‫توقّع رؤيتي في المحكمة

629
00:38:18,875 --> 00:38:22,379
‫مع حفنة
‫من أفضل أطباء "أتلانتا" نتحدث إلى الصحافة

630
00:38:22,462 --> 00:38:26,925
‫عن زيادة مضايقات قضايا الإهمال الوظيفي
‫من سعر العلاج في المستشفيات.

631
00:38:27,884 --> 00:38:29,678
‫أظن أنها مشكلة مهمة.

632
00:38:52,784 --> 00:38:54,327
‫كانت جراحة صعبة، أليس كذلك؟

633
00:38:54,829 --> 00:38:55,829
‫أجل، لا أدري.

634
00:38:55,912 --> 00:38:59,499
‫كان دوري بها سهلًا
‫مقارنة بما فعلته "بيلي".

635
00:39:00,543 --> 00:39:04,129
‫هناك سبب
‫على وجود صورتك على جانب المبنى.

636
00:39:05,046 --> 00:39:06,381
‫حالته مستقرة.

637
00:39:07,132 --> 00:39:09,676
‫لن نستطيع تقييم حجم الضرر حتى يستفيق.

638
00:39:11,845 --> 00:39:12,929
‫كيف حال الأخ الأصغر؟

639
00:39:13,596 --> 00:39:14,973
‫سيكون بخير.

640
00:39:15,640 --> 00:39:17,600
‫هذان الوالدان المسكينان.

641
00:39:18,601 --> 00:39:20,520
‫لا أظن أني فهمت يومًا

642
00:39:20,603 --> 00:39:26,067
‫معنى أن تترك أطفالك يتجولون في عالم خطير.

643
00:39:27,944 --> 00:39:29,863
‫تحدثت إلى عدد لا يُحصى
‫من الآباء والأمهات.

644
00:39:29,946 --> 00:39:33,825
‫لكن الآن، أدركت واقع الأمر.

645
00:39:34,743 --> 00:39:35,744
‫أتفهم قصدي؟

646
00:39:36,911 --> 00:39:38,997
‫توأميّ لا يحبوان بعد،

647
00:39:39,081 --> 00:39:41,167
‫لكني أخاف عليهم بشدة منذ الآن.

648
00:39:41,666 --> 00:39:42,751
‫لم يحضّرني شيء

649
00:39:42,834 --> 00:39:46,171
‫لمدى اختلاف الشعور
‫بعملي كطبيب بعدما أنجبت "جيجي".

650
00:39:46,254 --> 00:39:48,506
‫لم أدرك مدى ضعفنا

651
00:39:48,590 --> 00:39:51,176
‫إلى أن حملت طفلتي فلذة كبدي بين ذراعي.

652
00:39:51,259 --> 00:39:52,260
‫أجل.

653
00:39:52,344 --> 00:39:54,387
‫والآن، لا يكُف جزء من مخي عن التفكير

654
00:39:54,471 --> 00:39:56,514
‫في الطرق المختلفة
‫التي ربما تُؤذى بها "جيجي".

655
00:39:59,476 --> 00:40:02,562
‫لن تنجح في الترويج إلى الأبوة هنا.

656
00:40:03,897 --> 00:40:06,066
‫إنه أفضل شيء حدث إليّ في حياتي.

657
00:40:09,027 --> 00:40:10,445
‫لكن حمدًا للرب على عدم إنجابي توأمًا.

658
00:40:10,528 --> 00:40:12,448
‫هذا لا يساعد أيضًا يا "هوكينز".

659
00:40:20,830 --> 00:40:21,998
‫مرحبًا.

660
00:40:22,082 --> 00:40:23,083
‫مرحبًا.

661
00:40:23,666 --> 00:40:25,293
‫كيف كانت إفادتك؟

662
00:40:25,377 --> 00:40:28,505
‫سلسة للغاية. مع أن المحامي كان بغيضًا.

663
00:40:28,588 --> 00:40:29,589
‫صحيح.

664
00:40:30,758 --> 00:40:33,259
‫ما كنت لأرغب في أن أكون
‫"بيل" أو "كيت" الآن.

665
00:40:33,343 --> 00:40:36,679
‫كما لو كان تشخيصه بالتصلب المتعدد
‫لم يكن سيئًا كفاية، والآن يصيبه هذا الأمر.

666
00:40:37,305 --> 00:40:40,058
‫أظن أنه بوجود الشخص المناسب بجانبك،

667
00:40:40,558 --> 00:40:42,394
‫يمكنك التعامل مع أسوأ الظروف.

668
00:40:42,894 --> 00:40:46,272
‫لحسن الحظ، كلانا لا نواجه ما يواجهانه،

669
00:40:46,356 --> 00:40:47,690
‫لكن إن واجهنا مثله يومًا،

670
00:40:48,191 --> 00:40:50,026
‫فسأريدك أن تقودي المواجهة بجانبي.

671
00:40:51,069 --> 00:40:53,446
‫بالرغم من ثقتي بأنك من سيقود السيارة.

672
00:40:53,947 --> 00:40:55,448
‫أنا سائق أفضل منك.

673
00:40:55,949 --> 00:40:57,450
‫ربما في سيارة.

674
00:40:57,534 --> 00:40:59,035
‫لكن في الحياة؟

675
00:41:06,668 --> 00:41:08,294
‫لماذا لا تزال هنا؟

676
00:41:09,045 --> 00:41:11,840
‫- ظننت أنك عدت إلى المنزل منذ ساعات.
‫- كنت أنتظرك فحسب.

677
00:41:11,923 --> 00:41:13,842
‫لا يُوجد ما ينتظرني بالمنزل إذا كنت هنا.

678
00:41:14,426 --> 00:41:15,552
‫أنت لطيف.

679
00:41:18,680 --> 00:41:19,889
‫ما المشكلة؟

680
00:41:21,349 --> 00:41:22,934
‫ربما ارتكبت حماقة.

681
00:41:24,477 --> 00:41:26,062
‫لا أظن أن هذا ممكن.

682
00:41:27,647 --> 00:41:29,065
‫قابلت حاكم الولاية.

683
00:41:30,442 --> 00:41:33,820
‫أعلم،
‫لكنني ظننت أنه يمكننا التوصل إلى تسوية.

684
00:41:34,404 --> 00:41:36,990
‫أجعله يتنازل عن القضية،
‫أو تسويتها على الأقل.

685
00:41:37,490 --> 00:41:38,533
‫ولم يحدث ذلك؟

686
00:41:38,616 --> 00:41:41,161
‫ظننت أننا ربما بالغنا في ريبتنا،

687
00:41:41,786 --> 00:41:43,913
‫لكن الأمر حقيقي وشخصي.

688
00:41:44,497 --> 00:41:46,374
‫هذا الرجل يريد تدميرك.

689
00:41:47,542 --> 00:41:51,004
‫ربما فقدت أعصابي قليلًا.

690
00:41:52,297 --> 00:41:53,673
‫لماذا تبتسم؟

691
00:41:55,091 --> 00:41:56,676
‫لم ينته هذا الأمر بعد.

692
00:41:57,260 --> 00:41:59,929
‫- نحن نخوض معركة ضارية.
‫- أعلم أنه لم ينته،

693
00:42:00,013 --> 00:42:02,140
‫لكن أيًا كان ما سيهاجموننا به، فسنواجهه.

694
00:42:13,568 --> 00:42:14,903
‫هل أنت جاهز؟

695
00:42:16,070 --> 00:42:17,864
‫سنفعل ذلك فعلًا، أليس كذلك؟

696
00:42:20,074 --> 00:42:26,539
‫أريد التوقف عند شقتي،
‫وإحضار بعض الأشياء. فرشأة أسنان.

697
00:42:26,623 --> 00:42:27,664
‫سأشتري لك فرشاة.

698
00:42:31,836 --> 00:42:33,046
‫كم تبعد الرحلة بالسيارة؟

699
00:42:33,922 --> 00:42:34,922
‫ساعتان.

700
00:42:38,468 --> 00:42:39,802
‫هل تعرفين ذلك المكان؟

701
00:42:39,886 --> 00:42:43,139
‫لا، لكن سمعتهم طيبة.

702
00:42:43,765 --> 00:42:45,099
‫يركزون على علاج الأطباء.

703
00:42:45,183 --> 00:42:47,685
‫الأطباء الذين يعانون الإدمان كثيرون.

704
00:42:51,439 --> 00:42:52,774
‫أنا خائف يا "كينكيد".

705
00:42:54,526 --> 00:42:55,568
‫أعلم ذلك.

706
00:42:56,736 --> 00:42:57,737
‫أنا أيضًا.

707
00:43:08,122 --> 00:43:10,250
‫"حسب تقديرات
‫مراكز مكافحة الأمراض واتقائها (سي دي سي)"

708
00:43:10,333 --> 00:43:12,292
‫"مات أكثر من 107 آلاف أمريكي
‫جراء جرعات مخدرات مفرطة عام 2021"

709
00:43:12,377 --> 00:43:13,836
‫"ازداد العدد
‫بأكثر من 15 بالمئة عن عام 2020"

710
00:43:13,920 --> 00:43:15,171
‫"إذا كنت أنت
‫أو أحد أحبائك بحاجة إلى العلاج"

711
00:43:15,255 --> 00:43:17,966
‫"فتواصل مع الموقع أو رقم المساعدة
‫المُوضحان على الشاشة على مدار الساعة"

712
00:43:47,912 --> 00:43:49,914
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

