﻿1
00:00:00,897 --> 00:00:03,817
‫في حلقات سابقة…

2
00:00:03,900 --> 00:00:07,153
‫اكتشفت العميلة "لويس" مقبرة جماعية.
‫ستقيم في ولاية "واشنطن".

3
00:00:07,237 --> 00:00:08,488
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.

4
00:00:08,572 --> 00:00:10,115
‫"تارا لويس".

5
00:00:10,198 --> 00:00:12,785
‫يبدو أنه كان هناك قاتل نشط هنا منذ عقود.

6
00:00:12,867 --> 00:00:15,078
‫لدينا 16 جثة في حاوية شحن مدفونة.

7
00:00:15,161 --> 00:00:17,539
‫متى كانت آخر مرة حضر فيها "ديفيد روسي"
‫إلى المكتب؟

8
00:00:17,622 --> 00:00:20,666
‫يقول الناس إن العميل "روسي"
‫كان مهووسًا في العام الماضي.

9
00:00:20,751 --> 00:00:22,878
‫كل تلك السنوات التي عمل فيها
‫في الطابق السفلي بدأت تؤثر سلبًا عليه.

10
00:00:22,960 --> 00:00:24,004
‫ما الذي تعمل عليه؟

11
00:00:24,086 --> 00:00:26,255
‫عائلة "ويستبروك" في "ألكسندريا".

12
00:00:26,839 --> 00:00:31,594
‫هذا لا يتعلق بالغزو،
‫إنه يتعلق بتدمير عائلة.

13
00:00:32,553 --> 00:00:34,972
‫1تم استهداف "كريسي ديلاني" على "سور".

14
00:00:35,056 --> 00:00:37,308
‫111هذا مستحيل. "لوك"، لا يمكن
‫اختراق "سور".

15
00:00:37,392 --> 00:00:38,601
‫أعرف هذا، أنا من أمّنها.

16
00:00:38,685 --> 00:00:41,188
‫1متطورة نسبة إلى فتى
‫يبلغ من العمر 19 عامًا.

17
00:00:42,104 --> 00:00:45,274
‫اسمع، ما هي احتمالات أن يكون لدينا خزانات
‫أمتعة شخصية متشابهة على ساحلين متقابلين؟

18
00:00:45,359 --> 00:00:47,819
‫علينا أن نهتم بهذا بعناية.

19
00:01:05,169 --> 00:01:07,588
‫ما هو…؟

20
00:01:11,927 --> 00:01:12,927
‫لا أشعر أنني بحالة جيدة.

21
00:01:17,890 --> 00:01:20,768
‫1، 2، 3.

22
00:02:03,979 --> 00:02:05,147
‫ماذا يجري؟

23
00:02:09,984 --> 00:02:10,985
‫ماذا…؟

24
00:02:12,111 --> 00:02:13,113
‫هل تشعر بهذا؟

25
00:02:14,906 --> 00:02:16,616
‫- لا.
‫- جيد.

26
00:02:16,699 --> 00:02:19,660
‫لا، لا أشعر بأي شيء. ماذا…؟

27
00:02:21,747 --> 00:02:24,166
‫مهلًا، لا! توقف أرجوك!

28
00:02:24,248 --> 00:02:25,666
‫توقف، ماذا تفعل بي؟

29
00:02:25,751 --> 00:02:27,376
‫ماذا تفعل؟

30
00:02:28,669 --> 00:02:31,964
‫أريدك أن تستمع جيدًا.

31
00:02:36,386 --> 00:02:38,305
‫لأن لديك خيار تقوم به.

32
00:02:45,187 --> 00:02:46,521
‫20 ثانية أيها الفريق!

33
00:02:46,604 --> 00:02:49,315
‫لنلق التحية على "الأم الجندية"
‫برصيد 400 نقطة،

34
00:02:49,398 --> 00:02:52,151
‫"صاحبة عضلات البطن المذهلة" مع 900!

35
00:02:52,235 --> 00:02:58,158
‫والآن 8 آلاف نقطة هائلة
‫إلى "كوين بايبي غيرل ياسسسسس".

36
00:02:58,742 --> 00:03:00,326
‫فاتك حرف "س"

37
00:03:03,037 --> 00:03:04,081
‫استمري.

38
00:03:19,845 --> 00:03:22,557
‫"انتظار"

39
00:03:22,640 --> 00:03:25,060
‫صباح الخير يا مخلوقاتي الرائعة.

40
00:03:25,142 --> 00:03:27,478
‫قبل أن نبدأ، لنلغ كاتم الصوت.

41
00:03:27,561 --> 00:03:31,983
‫حان الوقت لحفلة الرقص اليومي!

42
00:03:47,873 --> 00:03:50,918
‫أحضرت فطور الأولاد،
‫وأعددت وجبات غدائهم،

43
00:03:51,002 --> 00:03:55,840
‫أكدت أن "كاتلين" هي صديقتنا البالغة
‫من العمر 13 عامًا،

44
00:03:55,924 --> 00:03:59,093
‫لكنها ليست صديقة-صديقة.

45
00:03:59,177 --> 00:04:00,845
‫هذا مدهش، أنا أحكم.

46
00:04:00,928 --> 00:04:03,472
‫ماذا لديك لي أيضًا يا "لامونتاين"؟
‫أرني ما لديك.

47
00:04:03,557 --> 00:04:04,683
‫كيف هي شهيتك؟

48
00:04:04,765 --> 00:04:07,101
‫لأنني حجزت لنا الليلة طاولة
‫في ذلك المطعم الإيطالي.

49
00:04:07,185 --> 00:04:08,769
‫إيطالي.

50
00:04:08,853 --> 00:04:10,896
‫- نعم.
‫- الليلة؟

51
00:04:11,981 --> 00:04:14,358
‫نعم. الليلة هي ليلة المواعدة.

52
00:04:16,068 --> 00:04:19,406
‫ظهرت جثة أخرى هذا الصباح.

53
00:04:19,488 --> 00:04:20,990
‫"روك كريك بارك".

54
00:04:21,073 --> 00:04:21,991
‫لا بأس.

55
00:04:22,075 --> 00:04:23,410
‫لا بأس.

56
00:04:25,077 --> 00:04:26,370
‫مهلًا، انتظر.

57
00:04:27,663 --> 00:04:30,459
‫قد أستطيع تبديل بعض الأشياء.

58
00:04:31,000 --> 00:04:33,295
‫لا، لا تفعلي ذلك.

59
00:04:33,377 --> 00:04:36,297
‫لكن أيمكنك تأكيد أمر لي؟

60
00:04:36,381 --> 00:04:38,340
‫لذلك أستطيع أن أقول لنفسي
‫إنني لن أُصاب بالجنون؟

61
00:04:40,593 --> 00:04:44,556
‫حملت أعباء كثيرة منذ أن عدنا.

62
00:04:45,724 --> 00:04:48,100
‫أعرف أنك أم خارقة، والأولاد لا يعانون.

63
00:04:50,811 --> 00:04:51,813
‫لكن…

64
00:04:55,274 --> 00:04:57,860
‫تتحدث عنا.

65
00:04:58,736 --> 00:05:01,363
‫نعم، نوعًا ما.

66
00:05:04,785 --> 00:05:06,327
‫حسنًا، فقط…

67
00:05:08,245 --> 00:05:11,582
‫أعطني فرصة أخرى فحسب، اتفقنا؟
‫لأعوض عليك؟

68
00:05:12,750 --> 00:05:13,752
‫سأفعل.

69
00:05:14,919 --> 00:05:15,920
‫أقسم لك.

70
00:05:17,505 --> 00:05:19,298
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

71
00:05:19,381 --> 00:05:20,425
‫طاب يومك.

72
00:05:23,845 --> 00:05:26,680
‫"(كوانتيكو)، (فرجينيا)"

73
00:05:32,353 --> 00:05:34,105
‫صباح الخير. كيف كانت ليلتك؟

74
00:05:35,022 --> 00:05:36,273
‫كانت جيدة، وأنت؟

75
00:05:36,357 --> 00:05:37,733
‫كانت جيدة.

76
00:05:37,817 --> 00:05:40,778
‫ألا تزال تعيش في ذلك الفندق يا "ديف"؟

77
00:05:42,530 --> 00:05:43,656
‫ما هي القضية؟

78
00:05:45,699 --> 00:05:49,370
‫هذه الجثة موجودة في باحتنا الخلفية
‫منذ 4 أيام،

79
00:05:49,453 --> 00:05:53,666
‫أُلقي "أليكس أرنولد" في محطة استراحة
‫خارج "سيلفر سبرينغ".

80
00:05:53,749 --> 00:05:56,001
‫كان سبب الوفاة الحبل الشوكي مقطوع.

81
00:05:56,086 --> 00:05:58,254
‫أصبحت الجريمة متسلسلة ليلة أمس،

82
00:05:58,337 --> 00:06:01,298
‫مع "ستيف دنكان"، نفس سبب الوفاة.

83
00:06:01,382 --> 00:06:03,175
‫الحبل الشوكي مقطوع.

84
00:06:03,259 --> 00:06:05,053
‫رجال وسيمون في الثلاثينيات من العمر،

85
00:06:05,136 --> 00:06:07,471
‫وليس في علم الضحايا نرى الكثير منهم.

86
00:06:07,555 --> 00:06:09,098
‫إنهم عادة الجناة المجهولين.

87
00:06:09,181 --> 00:06:12,768
‫تم استهداف هذين الشخصين لسبب محدد للغاية.

88
00:06:12,852 --> 00:06:18,899
‫كان لدى كلاهما تطبيقات مثل "تيندر" و"فيلد"
‫و"أدولت فريند" على هاتفيهما.

89
00:06:18,984 --> 00:06:22,028
‫على تلك التطبيقات أعلنوا عن خدماتهما
‫على أنهم فحلان.

90
00:06:22,111 --> 00:06:25,614
‫- هل للفحول نفس مواصفات العشاق؟
‫- إنها قريبة.

91
00:06:25,698 --> 00:06:30,494
‫في الخلل المعروف باسم الزنى،
‫تغش الزوجات أزواجهن مع فحول.

92
00:06:30,578 --> 00:06:32,163
‫رجال كهذا.

93
00:06:32,246 --> 00:06:37,376
‫لا تُوجد صفقات مالية،
‫وبالتالي كلها قانونية وتوافقية.

94
00:06:37,459 --> 00:06:41,380
‫كان يمكن أن يكون الجاني المجهول قد احترق
‫بسبب ذلك. إنه الآن ينتقم.

95
00:06:41,463 --> 00:06:44,300
‫هناك سبب آخر لضرورة تولي هذه القضية.

96
00:06:44,383 --> 00:06:46,802
‫الجاني المجهول الأخير لدينا، "روري
‫جيلكرست"،

97
00:06:46,886 --> 00:06:49,805
‫قام بتبديل السيارات في موقف سيارات
‫"والمارت".

98
00:06:49,889 --> 00:06:52,933
‫فعل هذا الجاني المجهول الأمر نفسه،
‫في "والمارت".

99
00:06:53,017 --> 00:06:55,603
‫استنتجنا أنه كان لدى "روري" شريك.

100
00:06:56,896 --> 00:06:58,522
‫هل هذا رجل حاويات الشحن لدينا؟

101
00:06:58,606 --> 00:06:59,983
‫تحققت من الأمر مع "تارا"،

102
00:07:00,065 --> 00:07:02,234
‫لا تُوجد أية جثة في حاوية الشحن

103
00:07:02,318 --> 00:07:04,778
‫حبلها الشوكي مقطوع.

104
00:07:04,862 --> 00:07:07,281
‫نعم، هذه إشارة محددة للغاية،

105
00:07:07,364 --> 00:07:11,035
‫لكن لا يمكننا تجاهل ما هو أمامنا.

106
00:07:11,118 --> 00:07:13,330
‫تفاصيل من قضيتنا الأخيرة تظهر هنا.

107
00:07:13,996 --> 00:07:16,582
‫ثم هناك نظرية أخرى
‫علينا أخذها في الاعتبار.

108
00:07:16,665 --> 00:07:20,169
‫من يقف خلف حاوية الشحن ليس لديه شريك واحد.

109
00:07:20,920 --> 00:07:22,379
‫بل اثنان.

110
00:07:24,215 --> 00:07:27,218
‫إذًا، الخطة هنا هي إجراء تشغيل قياسي.

111
00:07:27,301 --> 00:07:28,719
‫نعالج الصور،

112
00:07:28,802 --> 00:07:30,846
‫لكن تركيزنا الرئيسي
‫هو الفشل الكامل للحمض النووي.

113
00:07:30,930 --> 00:07:33,891
‫حالما يتم تقاطع العينات وطبعها،
‫يمكننا تحديد هوية الجثث

114
00:07:33,974 --> 00:07:35,768
‫ونأمل بشدة
‫تحديد هوية الجاني المجهول لدينا.

115
00:07:36,852 --> 00:07:38,979
‫يقول مبدأ تبادل "لوكارد"

116
00:07:39,063 --> 00:07:42,316
‫يأخذ الجاني شيئًا ويتركه في كل مسرح جريمة.

117
00:07:42,399 --> 00:07:45,027
‫إن كان هذا الرجل زار هذا الموقع مجدّدًا
‫على مدى 17 عامًا

118
00:07:45,110 --> 00:07:47,363
‫ستتواجد قطعة منه هناك.

119
00:07:47,446 --> 00:07:49,448
‫"برنتيس"، ماذا فعلت؟

120
00:07:49,531 --> 00:07:53,244
‫حضرة المدير "بايلي"، سيدي،
‫كان علي أن أنقل هذا من ولاية "واشنطن"،

121
00:07:53,327 --> 00:07:56,872
‫لم يكن لدى السكان المحليين
‫الموارد اللازمة للتحقيق فيها بشكل كامل.

122
00:07:56,956 --> 00:07:59,959
‫وأتفهم هذا. يعجبني هذا. أحب الحماس.

123
00:08:00,042 --> 00:08:02,461
‫لكن الرئيس لن يحب هذا.

124
00:08:03,212 --> 00:08:06,715
‫لكن سبق أن ارتفع عدد الجثث إلى 24،
‫دون احتساب العظام.

125
00:08:06,799 --> 00:08:08,217
‫أريد أن أكون واضحة هنا.

126
00:08:08,300 --> 00:08:12,096
‫ألا يريد الرئيس
‫أن تحل وحدة التحليل السلوكي هذه القضية؟

127
00:08:13,430 --> 00:08:14,515
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

128
00:08:16,725 --> 00:08:19,895
‫دعيني أختبر مدى شعبية الاقتراح.
‫آمل أن يكون الأمر يستحق ذلك.

129
00:08:20,980 --> 00:08:23,941
‫اتصلي بالمدير "ماكنمارا" في إدارة الموارد.

130
00:08:26,235 --> 00:08:28,737
‫يا إلهي، أتتعاملين مع هذا كل يوم؟

131
00:08:28,821 --> 00:08:33,409
‫كل يوم. كما لو أن هذه الوظيفة
‫لم تكن صعبة بما يكفي.

132
00:08:41,166 --> 00:08:44,920
‫"مقاطعة (وايتفيلد)، (جورجيا)"

133
00:09:19,288 --> 00:09:20,789
‫"مكالمة مشفرة واردة"

134
00:09:20,873 --> 00:09:23,834
‫"تسجيل الدخول
‫إلى الشبكة الافتراضية الخاصة"

135
00:09:23,917 --> 00:09:26,462
‫"تنبيه الشبكة الافتراضية الخاصة"

136
00:09:27,796 --> 00:09:30,758
‫أتريد رؤية شيء مباشرةً من العاصمة؟

137
00:09:30,840 --> 00:09:33,010
‫أريدك أن تستمع جيدًا.

138
00:09:34,136 --> 00:09:36,138
‫لأن لديك خيار تقوم به.

139
00:09:37,389 --> 00:09:39,141
‫سأقطع حبلك الشوكي.

140
00:09:39,223 --> 00:09:40,558
‫يا إلهي…

141
00:09:41,769 --> 00:09:45,981
‫يمكنك إما أن تعيش في حالة شلل رباعي،

142
00:09:46,065 --> 00:09:48,859
‫ولا تتحكم بأي شيء من الرقبة إلى الأسفل.

143
00:09:49,568 --> 00:09:51,695
‫أو أقتلك.

144
00:09:52,654 --> 00:09:55,157
‫إذًا، ما هو خيارك؟

145
00:09:57,785 --> 00:09:58,827
‫اقتلني.

146
00:10:14,133 --> 00:10:15,886
‫"ما رأيك؟"

147
00:10:18,639 --> 00:10:21,683
‫"هل طبقت القواعد؟"

148
00:10:21,766 --> 00:10:23,143
‫"حرفيًا"

149
00:10:23,227 --> 00:10:25,312
‫"توقف هنا

150
00:10:25,395 --> 00:10:27,272
‫لديّ عمل أقوم به"

151
00:11:24,120 --> 00:11:26,414
‫يُزعم أن "أوسكار وايلد" كتب،

152
00:11:26,498 --> 00:11:30,209
‫"كل شيء في العالم يتعلق بالجنس،
‫باستثناء الجنس.

153
00:11:30,294 --> 00:11:32,629
‫يتعلق الجنس بالسلطة."

154
00:11:33,380 --> 00:11:36,425
‫لكنه لم يكتبها. لا أحد يعرف من كتبها.

155
00:11:37,593 --> 00:11:40,888
‫لذا، بحثت بعناية في هاتفين خلويين
‫لضحيتين لدينا.

156
00:11:40,971 --> 00:11:45,683
‫وهؤلاء الفحول
‫جعلوا عددًا كبيرًا من النساء سعيدات جدًا.

157
00:11:45,767 --> 00:11:47,144
‫- هل تغار؟
‫- لا.

158
00:11:47,227 --> 00:11:50,481
‫{\an8}أنا أحترم حرمة الزواج
‫لدرجة أنني لا أعبث مع النساء المتزوجات.

159
00:11:51,565 --> 00:11:54,151
‫كنت أبحث عن تداخل بين الزوجات.

160
00:11:54,234 --> 00:11:55,861
‫{\an8}إن كان الجاني المجهول هو زوج زانية،

161
00:11:55,944 --> 00:11:58,446
‫{\an8}فقد اعتقدت أنه مكان نبدأ منه،
‫لكن حتى الآن، لا شيء.

162
00:11:58,530 --> 00:11:59,948
‫{\an8}ماذا عن شاشة السموم؟

163
00:12:00,032 --> 00:12:02,326
‫{\an8}لا بدّ أن الجاني المجهول هذا
‫يستخدم مخدرات قوية.

164
00:12:02,409 --> 00:12:05,454
‫{\an8}لا ازال أنتظر، لكنك على حق.
‫إن كان يجري عملية جراحية في الظهر،

165
00:12:05,537 --> 00:12:07,413
‫{\an8}سيستغرق الأمر أكثر بكثير
‫من مجرد ضربة على الرأس.

166
00:12:07,498 --> 00:12:10,125
‫- أين نحن مع الفنادق؟
‫- لم يكن الفندق الأول مفيدًا.

167
00:12:10,209 --> 00:12:14,213
‫لكن كان لدى الفندق الثاني إيصالًا،
‫لذا، لم يدفع "ستيف دنكان" ثمن الغرفة.

168
00:12:14,295 --> 00:12:16,715
‫صديقته هي التي دفعت. "جولي سوليفان".

169
00:12:16,798 --> 00:12:20,384
‫- لماذا تبدو مألوفة؟
‫- هذا لأنها متزوجة من هذا الرجل.

170
00:12:20,469 --> 00:12:24,348
‫"جاك سوليفان".
‫عضو مجلس مدينة مقاطعة "كولومبيا".

171
00:12:24,431 --> 00:12:25,348
‫أحضريهما كلاهما.

172
00:12:25,432 --> 00:12:26,808
‫{\an8}سيمنعنا عضو المجلس من الكلام،

173
00:12:26,891 --> 00:12:29,394
‫{\an8}ولكن قد نتمكن من الحصول على شيء من الزوجة.

174
00:12:29,478 --> 00:12:32,564
‫{\an8}سيكون من الرائع أن نتمكن من الحصول
‫على معلومات أساسية عن كل منهما،

175
00:12:32,648 --> 00:12:33,815
‫{\an8}لكن من دون "بينيلوب"…

176
00:12:33,899 --> 00:12:34,899
‫{\an8}لا وقت لدينا.

177
00:12:34,983 --> 00:12:37,694
‫{\an8}أعرف أن وحدة التحليل السلوكي كان مختلفًا.

178
00:12:37,778 --> 00:12:41,240
‫{\an8}أفتقد "ريد"، أفتقد "سيمونز"،
‫نفتقد جميعًا "بينيلوب".

179
00:12:43,074 --> 00:12:46,203
‫{\an8}لكن علينا حل هذه القضية من دونهم.

180
00:12:46,286 --> 00:12:47,913
‫حسنًا يا رفاق. جميعكم رائعون

181
00:12:47,996 --> 00:12:50,207
‫لكن هذه الصناديق الصغيرة
‫تجعل عقلي متزعزعًا

182
00:12:50,290 --> 00:12:53,293
‫وأنا متأكدة من أنني لست وحدي أشعر بذلك،
‫لذا، دعونا نتحدث بهذا غدًا، اتفقنا؟

183
00:12:53,376 --> 00:12:58,130
‫"بينيلوبي"؟ لا أزال أحصل على 503
‫عند استخدام الواجهة التلقائية.

184
00:12:58,215 --> 00:13:01,592
‫{\an8}"رايلي"، أشعر بألمك. سأقول لك شيئًا.

185
00:13:01,677 --> 00:13:05,347
‫{\an8}سأرسل لك قائمة فحص التشخيص بالبريد
‫الإلكتروني. إن لم ينجح الأمر، اتصلي بي.

186
00:13:05,430 --> 00:13:08,474
‫{\an8}ماعدا بين 12:00 و 1:00
‫لأن هذا هو وقت نزهتي. اتفقنا؟

187
00:13:08,559 --> 00:13:10,519
‫الوداع! إلى اللقاء!

188
00:13:17,276 --> 00:13:18,402
‫"(أنون412): هل أنت (هلبركات220)؟"

189
00:13:22,030 --> 00:13:23,155
‫من أنت؟

190
00:13:23,240 --> 00:13:24,157
‫"(هلبركات220): من أنت؟"

191
00:13:30,872 --> 00:13:33,833
‫"(أنون412): أعرف كيف تم اختراق (سور).
‫إليك انتقامك."

192
00:13:35,002 --> 00:13:37,129
‫من أنت من فضلك؟

193
00:13:37,212 --> 00:13:38,839
‫"(هلبركات220): من أنت من فضلك؟"

194
00:13:38,922 --> 00:13:39,922
‫"(أنون412) خرج."

195
00:13:47,763 --> 00:13:49,056
‫"نظام تحديد المواقع: 38.9847/77.0947
‫نظام تحديد المواقع: 39.1459/76.4908"

196
00:13:54,228 --> 00:13:56,064
‫"العثور على مشتبه به في مذبحة (ألكسندريا)
‫ميتًا وإنقاذ المراهقة المفقودة (بتسدا)"

197
00:14:05,782 --> 00:14:09,786
‫{\an8}اسمع، لا يمكنني مساعدتك.
‫ما تسألني عنه الآن

198
00:14:09,869 --> 00:14:11,370
‫سيدمّر مهنتي.

199
00:14:12,705 --> 00:14:16,668
‫{\an8}ساعد نفسك إذًا يا عضو المجلس. لنبدأ هنا.

200
00:14:16,751 --> 00:14:18,419
‫{\an8}أخبرني أين كنت ليلة أمس،

201
00:14:18,503 --> 00:14:22,048
‫{\an8}وإن تمكنا من دعم قصتك،
‫فستبقى حياتك الخاصة خاصة.

202
00:14:23,300 --> 00:14:26,970
‫{\an8}- كنت في المنزل أنتظر.
‫- "جولي"؟

203
00:14:27,053 --> 00:14:28,597
‫{\an8}"جاك" ينتظرني.

204
00:14:29,222 --> 00:14:33,100
‫{\an8}وحين أكون مع… رجال آخرين؟

205
00:14:33,893 --> 00:14:37,022
‫{\an8}أرسل له شرائط فيديو.

206
00:14:38,064 --> 00:14:43,027
‫{\an8}أيشعر زوجك بالغيرة حين تفعلين هذا؟

207
00:14:43,111 --> 00:14:44,446
‫{\an8}أو الغضب؟

208
00:14:45,030 --> 00:14:47,866
‫{\an8}لا. كانت فكرتي.

209
00:14:47,949 --> 00:14:50,827
‫{\an8}لم أكن أعتقد أن الأمر سيعجبها، لكن…

210
00:14:51,410 --> 00:14:52,995
‫{\an8}يعجبني.

211
00:14:53,080 --> 00:14:57,834
‫{\an8}لأنه حين يعود إلى المنزل،
‫يبدو الأمر كما لو أنه يضاجعني مجدّدًا.

212
00:14:57,917 --> 00:15:00,712
‫{\an8}هذا ليس من شأني، لست هنا لأخجلك،

213
00:15:00,795 --> 00:15:01,880
‫{\an8}لكن علي أن أكون صريحًا.

214
00:15:01,962 --> 00:15:04,215
‫{\an8}ارتكب رجال كثر جرائم قتل لأقل من ذلك.

215
00:15:04,299 --> 00:15:07,093
‫هذا ليس أنا. لست القاتل.

216
00:15:07,594 --> 00:15:08,761
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

217
00:15:15,018 --> 00:15:18,312
‫يُوجد شريط فيديو أخير حصل عليه "جاك".

218
00:15:20,691 --> 00:15:22,149
‫دعيه يريك إياه.

219
00:15:22,733 --> 00:15:23,944
‫أهو لك ولـ"ستيف"؟

220
00:15:24,026 --> 00:15:27,488
‫{\an8}لا. كان منه.

221
00:15:27,572 --> 00:15:28,532
‫الرجل الذي تبحثين عنه.

222
00:15:28,614 --> 00:15:31,410
‫آسفة، أعرف أنه كان علينا أن نتقدم من قبل.

223
00:15:40,377 --> 00:15:42,295
‫هل أرسل لك القاتل شريط فيديو؟

224
00:15:42,378 --> 00:15:43,797
‫مهلًا لحظة، ماذا، كيف تعرفين؟

225
00:15:43,879 --> 00:15:46,800
‫أخبرتني زوجتك للتو. نريد هاتفك الآن.

226
00:15:46,883 --> 00:15:48,884
‫لا أستطيع. إن عرف أحد…

227
00:15:48,969 --> 00:15:50,804
‫إن لم تفعل سنعتقلك

228
00:15:50,887 --> 00:15:53,306
‫بتهمة حجب أدلة مادية في تحقيق جريمة قتل.

229
00:15:55,225 --> 00:15:56,727
‫أتعرف ماذا يحدث حينها؟

230
00:15:56,810 --> 00:15:58,311
‫سيعرف الجميع.

231
00:16:03,108 --> 00:16:05,902
‫- لا يمكنك أن تكون جادًا.
‫- لست سوى الرسول.

232
00:16:05,985 --> 00:16:07,361
‫لكن الرؤساء الكبار كانوا واضحين للغاية.

233
00:16:07,446 --> 00:16:09,948
‫جميع التكاليف المرتبطة بنقل حاوية الشحن

234
00:16:10,030 --> 00:16:11,867
‫تخرج من ميزانية وحدة التحليل السلوكي.

235
00:16:11,949 --> 00:16:14,077
‫أيها المدير، مع فائق احترامي،

236
00:16:14,161 --> 00:16:16,287
‫فعل هذا الفريق كل ما طلبته،

237
00:16:16,371 --> 00:16:19,249
‫فعلنا الكثير بالقليل، واقتصدنا، ووفرنا.

238
00:16:19,331 --> 00:16:22,835
‫وبصفتي رئيسة قسم،
‫يُسمح لي بالنفقات التقديرية…

239
00:16:22,919 --> 00:16:24,379
‫طرحت وجهة النظر هذه.

240
00:16:24,463 --> 00:16:27,299
‫قالوا إنه ليس لديك الكثير
‫من السلطة التقديرية.

241
00:16:27,381 --> 00:16:31,136
‫آسف يا "إميلي".
‫لا يمكننا الفوز ضد البيروقراطيين.

242
00:16:34,221 --> 00:16:36,182
‫يا له من سخيف.

243
00:16:36,266 --> 00:16:39,185
‫يبدو وكأننا نُعاقب لكوننا بارعين في عملنا.

244
00:16:40,228 --> 00:16:42,731
‫- أتعرفين "ريبيكا ويلسون"؟
‫- في وزارة العدل؟

245
00:16:42,813 --> 00:16:43,814
‫نعم، إنها صديقة.

246
00:16:43,899 --> 00:16:45,776
‫أتريدينني أن أستعلم منها لأعرف ما الأمر؟

247
00:16:45,858 --> 00:16:47,652
‫نعم، أرجوك.

248
00:16:47,736 --> 00:16:50,446
‫وأرجوك قولي لي
‫إننا حالفنا بعض الحظ مع الحاوية.

249
00:16:50,530 --> 00:16:53,115
‫ليتني أستطيع. غطينا كل زاوية،

250
00:16:53,200 --> 00:16:55,951
‫مسحنا كل جثة، قمنا بفحص خزانة الأمتعة
‫الشخصية تلك 3 مرات.

251
00:16:56,035 --> 00:16:58,829
‫لا شيء. ليدعني "لوكارد" وشأني.

252
00:16:58,914 --> 00:17:01,123
‫بحقك، لا أحد بارع إلى هذه الدرجة.

253
00:17:02,041 --> 00:17:03,335
‫أتراهنين؟

254
00:17:06,128 --> 00:17:09,507
‫يقوم أحيانًا بتقوية المعدن مرتين
‫وأحيانًا 3 مرات لمنع التسربات.

255
00:17:09,591 --> 00:17:13,637
‫مسح كل الأسطح بالمبيض
‫لتدمير حمض الطرف الثالث النووي.

256
00:17:13,719 --> 00:17:17,098
‫أراد هذا المكان محكم الإغلاق قدر الإمكان.

257
00:17:17,181 --> 00:17:20,519
‫سليمة وآمنة،
‫إن كانت الجثث جوائز كما كان يظن،

258
00:17:20,601 --> 00:17:22,144
‫كان يريد الحفاظ عليها قدر الإمكان.

259
00:17:22,229 --> 00:17:25,356
‫كنت أعتقد ذلك بالفعل،
‫ولكن أعتقد الآن أنها كانت تجارب،

260
00:17:25,440 --> 00:17:27,650
‫لأنه لم يكرر أبدًا النمط نفسه.

261
00:17:27,734 --> 00:17:31,403
‫طعن ذلك الرجل، أطلق النار عليها، وخنقه،

262
00:17:31,487 --> 00:17:33,281
‫ومن ثم هناك هذا الرجل.

263
00:17:34,199 --> 00:17:35,658
‫ماذا فعل لهذا الرجل؟

264
00:17:36,284 --> 00:17:39,286
‫سكب عناكب "سيكاريوس" في حلق هذه الضحية.

265
00:17:39,955 --> 00:17:43,375
‫إنها جنس سام بشكل لا يصدق
‫ترتبط بالعنكبوت البني.

266
00:17:43,457 --> 00:17:46,837
‫تحاول بعض تقنيات المختبرات تسمية هذا
‫الجاني المجهول "سيكاريوس العائد".

267
00:17:46,919 --> 00:17:48,296
‫- أكره العناكب.
‫- نعم.

268
00:17:51,758 --> 00:17:54,094
‫يبدو أن "جاي جاي" و"ألفيز"
‫حصلا على استراحة في قضيتهما.

269
00:17:54,176 --> 00:17:56,637
‫لكنهما يودان التحدث مع كل الفريق.
‫بما فيهم أنت.

270
00:17:57,930 --> 00:18:02,017
‫يمكنك إما أن تعيش في حالة شلل رباعي،

271
00:18:02,102 --> 00:18:05,480
‫ولا تتحكم بأي شيء من الرقبة إلى الأسفل.

272
00:18:05,563 --> 00:18:08,065
‫أو أقتلك.

273
00:18:09,484 --> 00:18:12,611
‫إذًا، ما هو خيارك؟

274
00:18:18,076 --> 00:18:20,911
‫الشلل أو الموت.

275
00:18:20,995 --> 00:18:24,999
‫إعطاء "ستيف دنكان" خيارًا مستحيلًا يزيد
‫من سادية الجاني المجهول.

276
00:18:25,583 --> 00:18:27,460
‫- هل يكشف عن وجهه؟
‫- لا.

277
00:18:27,543 --> 00:18:32,215
‫لكنه يكشف عن شيء آخر
‫في أثناء إيقاف تشغيل الفيديو.

278
00:18:34,800 --> 00:18:36,468
‫تمامًا…

279
00:18:38,471 --> 00:18:39,639
‫هنا.

280
00:18:39,722 --> 00:18:40,890
‫يا للهول.

281
00:18:41,473 --> 00:18:42,975
‫هذه مجموعة قتل أخرى.

282
00:18:43,059 --> 00:18:45,353
‫نعم، فكرنا في أن هذه الحالات مرتبطة.

283
00:18:45,436 --> 00:18:48,731
‫حاوية الشحن، "روري جيلكريست"،
‫رجل الحبل الشوكي لدينا.

284
00:18:48,815 --> 00:18:50,649
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

285
00:18:53,694 --> 00:18:55,738
‫فيم تفكر يا "ديف"؟

286
00:18:57,656 --> 00:18:59,158
‫كل سنواتي كمحلل،

287
00:18:59,241 --> 00:19:01,745
‫درست القتلة تحت جميع أنواع الضغوط.

288
00:19:02,786 --> 00:19:04,747
‫لكنني لم أدرس أبدًا
‫ما يمكن أن تفعله الجائحة بهم.

289
00:19:04,831 --> 00:19:06,040
‫"متجرك المحلي للأجهزة
‫القنبلة المنزلية"

290
00:19:06,124 --> 00:19:08,375
‫لم يستطيعوا أن يتحركوا.
‫لم يستطيعوا أن يصطادوا.

291
00:19:08,460 --> 00:19:10,337
‫لكن هذا الإكراه سيظل يدفعهم…

292
00:19:10,419 --> 00:19:11,545
‫"رسالة آمنة واردة"

293
00:19:11,629 --> 00:19:13,088
‫سيحتاجون إلى نوع من المنفذ.

294
00:19:14,256 --> 00:19:16,092
‫لذا، بدأوا بالتواصل.

295
00:19:16,175 --> 00:19:19,512
‫يساعدون يعضهم ليصبحوا حيوانات مفترسة أفضل.

296
00:19:19,595 --> 00:19:23,807
‫لدينا 2، نتبع فتات الخبز،
‫سنجد ثالثنا…

297
00:19:23,892 --> 00:19:26,852
‫لا. هذا منظم للغاية ومتصل للغاية.

298
00:19:26,937 --> 00:19:29,772
‫- يُوجد المزيد.
‫- لا نعرف هذا بالتاكيد.

299
00:19:29,855 --> 00:19:32,859
‫فكروا فيما نعرفه عنه حتى الآن.

300
00:19:33,734 --> 00:19:36,987
‫إنه متحكم ومنضبط. يعرف كيف يختبئ.

301
00:19:37,072 --> 00:19:39,657
‫ويعرف أنه إن لم تكن هناك جثة،
‫فلا تُوجد جريمة.

302
00:19:39,741 --> 00:19:42,993
‫لكنه صياد. هائج.
‫يبحث دائمًا عن طريقة أفضل.

303
00:19:43,827 --> 00:19:47,039
‫لنطبق إذًا هذا السلوك على أتباعه.

304
00:19:47,122 --> 00:19:48,958
‫أفهم ما يقوله "روسي".

305
00:19:49,042 --> 00:19:51,711
‫لماذا يكتفي بـ2 فقط؟

306
00:19:52,252 --> 00:19:53,838
‫إنه لا يستمتع بعمليات القتل.

307
00:19:54,338 --> 00:19:57,424
‫وبالتالي هذه ليست مجرد قضايا متصلة.

308
00:19:58,467 --> 00:19:59,885
‫هذه شبكة.

309
00:20:21,532 --> 00:20:22,741
‫لا أفهم.

310
00:20:22,826 --> 00:20:24,785
‫لم لا يمكننا إطلاع المدير "بايلي"
‫على ما لدينا؟

311
00:20:24,868 --> 00:20:25,995
‫لأنه لا يكفي.

312
00:20:26,079 --> 00:20:28,998
‫كيف يمكنك قول ذلك؟
‫هذه أكبر قضية عملنا عليها على الإطلاق.

313
00:20:29,081 --> 00:20:31,166
‫لنتمسك فقط بما يمكننا إثباته.

314
00:20:31,250 --> 00:20:35,422
‫اعتقدنا أن حاوية الشحن انتهت في العام 2020
‫بسبب الجائحة.

315
00:20:35,504 --> 00:20:38,799
‫لكنها لم تنته، بدلًا من ذلك،
‫جمع الجاني المجهول متابعين.

316
00:20:38,882 --> 00:20:43,178
‫متابعون يقوم بتنشيطهم الآن.
‫وإن كان هذا ما يثيره،

317
00:20:43,262 --> 00:20:45,472
‫فقد يعود تنشيط نفسه.

318
00:20:45,556 --> 00:20:51,229
‫"مفاتيح (إسرائيل)"، وضع مجموعات القتل
‫في كل البلاد، كل ذلك لاستخدامه الخاص.

319
00:20:51,311 --> 00:20:54,440
‫"إميلي"، نحتاج إلى المزيد من الموارد،
‫تعرفين هذا.

320
00:20:54,523 --> 00:20:59,319
‫أعرف أيضًا أنه في كل مرة أحاول فيها
‫الحصول على هذه الموارد، يخدعنا "بايلي".

321
00:20:59,403 --> 00:21:01,613
‫ما نحتاج إليه هو وسيلة للتغلب عليه.

322
00:21:01,697 --> 00:21:04,283
‫- أليك أي أفكار؟
‫- لا.

323
00:21:06,952 --> 00:21:07,953
‫لكن قد يكون لديها هي.

324
00:21:08,038 --> 00:21:11,582
‫"برنتيس"، "روسي"، هذه "ريبيكا ويلسون"
‫من وزارة العدل.

325
00:21:11,666 --> 00:21:13,292
‫مرحبًا يا "إميلي".

326
00:21:13,376 --> 00:21:14,878
‫العميل "روسي"، أنا معجبة كبيرة.

327
00:21:14,960 --> 00:21:18,464
‫وأنا إن استطعت إزاحة بعض البيروقراطيين
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي عن ظهورنا.

328
00:21:19,631 --> 00:21:21,884
‫تلقيت المعلومات عن المدير "بايلي".

329
00:21:21,967 --> 00:21:25,054
‫تسلّق السلم في وزارة العدل
‫من خلال كونه خبيرًا في الكفاءة.

330
00:21:26,180 --> 00:21:28,307
‫يخفض الميزانيات ويقلل من الموظفين.

331
00:21:28,390 --> 00:21:31,727
‫يحوز على الفضل حين يستطيع
‫ويمرر المسؤولية في كل مكان آخر.

332
00:21:31,810 --> 00:21:33,812
‫الآن بعد أن أصبح نائب مدير المكتب،

333
00:21:33,896 --> 00:21:36,482
‫يرى طريقًا ليصبح المدّعي العام.

334
00:21:36,565 --> 00:21:38,609
‫إذًا، وحدة التحليل السلوكي
‫هي كرة قدم سياسية.

335
00:21:39,193 --> 00:21:42,696
‫- إنها تشبه أكثر قطعة شطرنج.
‫- اشرحي لي شيئًا بكل بساطة.

336
00:21:42,780 --> 00:21:44,740
‫تحصل الوحدة على نتائج.

337
00:21:44,824 --> 00:21:47,409
‫حيث يرى الآخرون وحوشًا، نرى أنماطًا.

338
00:21:47,494 --> 00:21:51,246
‫نفهم كيف يفكر مضطربو العقل ونوقفهم.

339
00:21:51,331 --> 00:21:52,915
‫لماذا إصلاح ما ليس مكسورًا؟

340
00:21:52,998 --> 00:21:54,375
‫يمكنني أن أستفسر عن الأمر.

341
00:21:54,875 --> 00:21:56,461
‫لم تتم مناقشة أي أمر،

342
00:21:56,543 --> 00:21:59,046
‫لكن يمكن أن يكون هناك أمر يتم التخطيط له.

343
00:21:59,130 --> 00:22:01,465
‫يُوجد دائمًا أمر يتم التخطيط له.

344
00:22:02,257 --> 00:22:03,759
‫- شكرًا يا "ريبيكا".
‫- نعم.

345
00:22:09,014 --> 00:22:11,433
‫هل تمازحينني؟

346
00:22:11,517 --> 00:22:12,935
‫ماذا؟

347
00:22:13,685 --> 00:22:16,897
‫أنت وهي؟ أنتما مغرمتان للغاية.

348
00:22:16,980 --> 00:22:18,816
‫لا! ماذا؟

349
00:22:20,609 --> 00:22:22,820
‫يا إلهي. أهذا واضح؟

350
00:22:22,903 --> 00:22:25,614
‫ارتفعت درجة الحرارة في الغرفة
‫حوالي 10 درجات

351
00:22:25,697 --> 00:22:27,241
‫حين دخلتما.

352
00:22:27,324 --> 00:22:29,535
‫منذ متى أنتما على علاقة؟

353
00:22:30,702 --> 00:22:32,371
‫منذ بضعة أشهر.

354
00:22:32,454 --> 00:22:34,999
‫بصراحة، هذه ليست المرة الأولى
‫التي أواعد فيها امرأة، لكن…

355
00:22:36,250 --> 00:22:38,253
‫نعم، هذه هي المرة الأولى
‫التي أكون فيها سعيدة.

356
00:22:38,335 --> 00:22:41,089
‫هذا جيد.

357
00:22:41,171 --> 00:22:43,924
‫يمكننا استخدام بعض السعادة هنا.

358
00:22:44,007 --> 00:22:47,971
‫إضافة إلى ذلك، سنزعجك كثيرًا بسبب هذا.

359
00:22:49,681 --> 00:22:53,183
‫"مقاطعة (هاميلتون)، (تينيسي)"

360
00:23:00,942 --> 00:23:05,112
‫"مكالمة مشفرة واردة"

361
00:23:07,991 --> 00:23:10,993
‫- ما الأمر؟
‫- متى علي الذهاب مجدّدًا؟

362
00:23:11,577 --> 00:23:13,370
‫قلت لك، ليس بعد.

363
00:23:14,872 --> 00:23:16,456
‫هذا ليس عدلًا. هناك شخص أريده.

364
00:23:16,540 --> 00:23:18,668
‫هل تعصي أوامري يا "روبرت"؟

365
00:23:18,750 --> 00:23:20,587
‫لا. بالطبع لا.

366
00:23:22,421 --> 00:23:23,881
‫لكن لماذا نتوقف الآن؟

367
00:23:23,964 --> 00:23:26,175
‫إنه ليس توقفًا. إنها استراحة.

368
00:23:26,258 --> 00:23:27,718
‫أخذ أحدهم شيئًا يخصني،

369
00:23:27,801 --> 00:23:29,636
‫علي التأكد من أن ذلك لن يحدث مجدّدًا.

370
00:23:29,720 --> 00:23:31,930
‫وعندها تستطيع الذهاب مجدّدًا.

371
00:23:32,931 --> 00:23:33,849
‫متى؟

372
00:23:34,850 --> 00:23:35,893
‫قريبًا.

373
00:23:37,644 --> 00:23:39,479
‫علي القيام ببعض التسوق أولًا.

374
00:23:53,702 --> 00:23:57,582
‫هذه 10 لفات من الشريط اللاصق،
‫و6 لفات من الشريط الكهربائي،

375
00:23:57,664 --> 00:24:01,919
‫10 مفاتيح تبديل،
‫4 أكياس من قواطع شبكة سلكية،

376
00:24:02,002 --> 00:24:04,463
‫بطاريتان صغيرتان 12 فولت.

377
00:24:04,546 --> 00:24:07,549
‫- المجموع 449.49 دولارًا.
‫- أتقبضين نقدًا؟

378
00:24:11,011 --> 00:24:12,263
‫بالتأكيد.

379
00:24:18,977 --> 00:24:22,606
‫آسفة. علي التأكد من أنك لست مزورًا
‫أو تاجر مخدرات.

380
00:24:22,689 --> 00:24:24,608
‫لا، لست مهمًا إلى هذه الدرجة.

381
00:24:24,691 --> 00:24:26,735
‫أمن الشبكة. تتأكدين

382
00:24:26,818 --> 00:24:28,320
‫من عدم تعرض الناس للاختراق،
‫هذا النوع من الأمور.

383
00:24:28,403 --> 00:24:30,822
‫أتحتاج إلى شريط لاصق لأمن الشبكة؟

384
00:24:32,366 --> 00:24:33,617
‫لا، أحتاج إلى شريط لاصق

385
00:24:33,700 --> 00:24:36,411
‫لمشروع شخصي يجذب عقلي.

386
00:24:36,495 --> 00:24:40,082
‫لأن أمن الشبكات ممل للغاية.

387
00:24:40,165 --> 00:24:41,708
‫خاصةً خلال الجائحة.

388
00:24:41,792 --> 00:24:43,752
‫ستُصدمين من مدى إهمال الناس

389
00:24:43,835 --> 00:24:45,629
‫حين تعطيهم التعليمات عبر الإنترنت.

390
00:24:47,256 --> 00:24:50,592
‫انظر أين أعمل. أصدق ذلك تمامًا.

391
00:24:54,096 --> 00:24:56,181
‫يمكنك أن تجيب. لا بأس.

392
00:24:56,265 --> 00:25:00,978
‫لا. إنه العمل، إنه دائمًا العمل.
‫لا تقلقي.

393
00:25:01,061 --> 00:25:04,231
‫- أتريد الانضمام إلى برنامج المكافآت؟
‫- لا، أنا بخير.

394
00:25:04,314 --> 00:25:06,233
‫هل انت متأكد؟ لأنك تحصل على حسم 20 بالمئة

395
00:25:06,316 --> 00:25:07,192
‫ولديك طلبية ضخمة…

396
00:25:07,276 --> 00:25:08,402
‫قلت إنني بخير.

397
00:25:11,571 --> 00:25:12,656
‫إنها غلطتي.

398
00:25:15,200 --> 00:25:16,076
‫آسف.

399
00:25:17,411 --> 00:25:18,453
‫من هذا؟

400
00:25:19,037 --> 00:25:22,124
‫اسمه "موس". إنه كلبي.

401
00:25:24,376 --> 00:25:29,047
‫أمن الشبكات وأمن المنزل
‫والعمل جنبًا إلى جنب.

402
00:25:29,131 --> 00:25:33,176
‫كاميرات الأمن، أضواء أجهزة الاستشعار،
‫كلها متشابهة.

403
00:25:33,260 --> 00:25:34,428
‫لا شيء يغلب الكلب.

404
00:25:34,511 --> 00:25:37,139
‫ليس "موس". إنه كلب عجوز غبي.

405
00:25:38,765 --> 00:25:39,808
‫لا تقولي.

406
00:25:42,436 --> 00:25:45,146
‫حسنًا يا "تاوني". شكرًا على كل شيء.

407
00:25:54,740 --> 00:25:59,536
‫ماذا لو كان أيًا من يدير الشبكة
‫بارعًا مثل "غارسيا".

408
00:25:59,619 --> 00:26:02,664
‫عرف رجل الحبل الشوكي لدينا
‫رقم هاتف "سوليفان".

409
00:26:02,748 --> 00:26:05,334
‫عرف متى وأين كان يقابل فحله.

410
00:26:05,417 --> 00:26:07,961
‫لكن حتى الآن، لم تجد "غارسيا"
‫التي تعمل عن بعد لدينا شيئًا.

411
00:26:08,045 --> 00:26:11,214
‫إن كان "سيكاريوس" وأتباعه
‫بارعون في القرصنة

412
00:26:11,298 --> 00:26:13,842
‫كما هم في القتل، فنحن في ورطة.

413
00:26:13,925 --> 00:26:15,594
‫من هو "سيكاريوس"؟

414
00:26:15,677 --> 00:26:19,348
‫قالت "تارا" إنه الاسم الذي يطلقونه
‫على جاني حاوية الشحن المجهول.

415
00:26:19,431 --> 00:26:21,641
‫لن أسمّي هذا المزعج.

416
00:26:21,725 --> 00:26:23,560
‫بغيض، اتفقنا؟

417
00:26:23,643 --> 00:26:26,145
‫أطلقا عليه هذا الاسم.
‫أريد أن أعرف كيف أمسك به.

418
00:26:26,229 --> 00:26:28,315
‫سنقوم بذلك بنفس الطريقة التي سنقوم بها

419
00:26:28,398 --> 00:26:30,442
‫مع شبكة إرهابيين أو عائلة مافيا، صحيح؟

420
00:26:30,524 --> 00:26:34,696
‫قضية واحدة في كل مرة ونأمل
‫أن يسلمنا الجاني المجهول الشبكة بكاملها.

421
00:26:35,280 --> 00:26:38,909
‫لنركز على هذه القضية.
‫أين نحن مع الملف الشخصي؟

422
00:26:39,409 --> 00:26:41,703
‫لا يزال في لا مكان على جبهة الزوج الغيور.

423
00:26:41,786 --> 00:26:44,122
‫الرجال الذين استجوبتهم، جميعهم ذكور
‫مرؤوسون.

424
00:26:44,664 --> 00:26:48,210
‫من النوع غير العنيف. بدأت أعتقد أننا نبحث
‫في المكان المشبوه الخاطئ.

425
00:26:48,293 --> 00:26:52,422
‫نعم. وأنا كذلك.
‫خاصةً بعد مشاهدة فيديو القتل هذا.

426
00:26:54,341 --> 00:26:59,304
‫إذًا، إرسال الزوج الإباحة منزلية الصنع
‫هو جزء من عقدة زوج الزانية، أليس كذلك؟

427
00:26:59,388 --> 00:27:02,474
‫يشعر الفحل بالإثارة أمام السلطة والسيطرة.

428
00:27:02,557 --> 00:27:03,683
‫لهذا السبب ملفنا الشخصي مغلق.

429
00:27:03,767 --> 00:27:07,270
‫إذا أعدنا بناء الملف الشخصي
‫على أساس نظرية

430
00:27:07,353 --> 00:27:09,815
‫أن الفحل يقتل فحول آخرين،
‫أعتقد أننا سنحقق المزيد.

431
00:27:10,899 --> 00:27:11,900
‫افعلوا ذلك.

432
00:27:18,281 --> 00:27:20,575
‫- "بينيلوب"؟
‫- علي أن أراك.

433
00:27:21,993 --> 00:27:23,120
‫لا أعرف ما هو،

434
00:27:23,203 --> 00:27:26,289
‫مجرد دليل مادي
‫في تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي.

435
00:27:26,373 --> 00:27:30,085
‫مع ذلك، يُوجد فيه 13 رابط تشفير إضافي.

436
00:27:30,168 --> 00:27:32,546
‫تخميني أنه أكثر إحداثيات، لكن…

437
00:27:32,629 --> 00:27:34,923
‫يجب أن يكون لديك خرق
‫"أنا الذي ليس بارعًا مثلي".

438
00:27:35,005 --> 00:27:36,842
‫هذا مريب نوعًا ما، ألا تعتقدين؟

439
00:27:36,925 --> 00:27:39,803
‫يرسل أحدهم هذا إليك
‫عبر البريد الإلكتروني نفس اليوم

440
00:27:39,886 --> 00:27:42,347
‫الذي نكتشف فيه شبكة سفاحين؟

441
00:27:42,931 --> 00:27:45,434
‫مشبوه، صدفة، لم يعد قسمي.

442
00:27:45,517 --> 00:27:46,601
‫ربما يجب أن يكون كذلك.

443
00:27:46,685 --> 00:27:48,979
‫لأن هذه هي المرة الثانية
‫التي يسحبونك فيها.

444
00:27:49,062 --> 00:27:51,731
‫والآن يغذيك أحدهم بالأدلة.

445
00:27:51,815 --> 00:27:55,152
‫نريدك أن تصلي إلى قعر هذا.

446
00:27:57,737 --> 00:27:58,738
‫ماذا؟

447
00:28:00,198 --> 00:28:02,658
‫- لا شيء.
‫- لا، مهلًا! ماذا؟

448
00:28:02,742 --> 00:28:05,370
‫لا، انتظري. يمكنك اخباري.
‫تحدثي معي. ماذا؟

449
00:28:07,914 --> 00:28:10,167
‫هل خضعت للعلاج منذ وفاة "كريستال"؟

450
00:28:10,250 --> 00:28:11,625
‫ماذا تعنين بذلك؟

451
00:28:11,710 --> 00:28:13,127
‫- قلت إنني أستطيع أن أقولها…
‫- نعم، لا بأس.

452
00:28:13,211 --> 00:28:14,670
‫هذا انتقادي بعض الشيء، ألا تعتقدين؟

453
00:28:14,754 --> 00:28:15,755
‫لست انتقادية!

454
00:28:15,839 --> 00:28:19,468
‫أعتقد أنك كذلك. سأحزن بطريقتي،
‫شكرًا جزيلًا.

455
00:28:19,551 --> 00:28:21,803
‫وأتمنى أن يحترم الآخرون ذلك.

456
00:28:21,887 --> 00:28:25,307
‫أحترم ذلك حقًا،
‫الأمر فقط هو أنني كنت أذهب للعلاج.

457
00:28:26,266 --> 00:28:28,392
‫وأحد الأمور التي ساعدني الأخصائي
‫الاجتماعي السريري المرخص له

458
00:28:28,477 --> 00:28:30,729
‫"تريستان" على رؤيتها
‫هو إجراء تحسينات في حياتي

459
00:28:30,812 --> 00:28:32,647
‫من خلال التعرف على الأشياء التي نجوت منها،

460
00:28:33,231 --> 00:28:36,276
‫كنت أستوعب الصدمة منذ أن كنت صغيرة حقًا،

461
00:28:36,359 --> 00:28:38,195
‫وكنت أعتقد أنني بطلة لقيامي بذلك.

462
00:28:38,278 --> 00:28:42,866
‫ثم حصلت على وظيفة لمدة 15 عامًا.

463
00:28:42,949 --> 00:28:46,203
‫أو حتى حين تنجز الأمر الصائب،
‫وحتى حين توقف القتلة المتسلسلين،

464
00:28:46,286 --> 00:28:48,205
‫يمتص جسدك تلك الصدمة.

465
00:28:48,288 --> 00:28:50,290
‫ولست بطلة للمثابرة عليه.

466
00:28:50,373 --> 00:28:53,460
‫لأنه يجب تفريغ الصدمة، ويجب أن تتغير

467
00:28:53,543 --> 00:28:55,837
‫وإلا سيدمرك جسدك، و…

468
00:28:57,339 --> 00:28:59,925
‫حين أنظر إليك يا "ديف"…

469
00:29:01,676 --> 00:29:04,221
‫منذ أن عرفت بتشخيص "كريستال"…

470
00:29:04,304 --> 00:29:07,224
‫- من الأفضل ألا نتطرق إلى هذا الموضوع.
‫- رائع، حسنًا.

471
00:29:07,306 --> 00:29:10,810
‫ما أعنيه هو أنك تعرف
‫كيف انهارت حياة الجميع أثناء الجائحة،

472
00:29:10,894 --> 00:29:12,979
‫ولكن بعد ذلك كان هناك حفنة من الناس

473
00:29:13,063 --> 00:29:15,523
‫الذين نجحوا من الاحتماء في المكان؟

474
00:29:15,607 --> 00:29:17,275
‫أنا أحد هؤلاء الأشخاص

475
00:29:17,359 --> 00:29:20,695
‫معدل ضربات قلبي أثناء الراحة ممتاز،
‫وحتى أتناول المزيد من المغذيات النباتية،

476
00:29:20,779 --> 00:29:22,571
‫أمارس التأمل.

477
00:29:23,657 --> 00:29:25,991
‫عليك أن تجرب ذلك في الواقع.

478
00:29:26,076 --> 00:29:28,245
‫فعلت ذلك. ظللت أنام.

479
00:29:28,328 --> 00:29:31,121
‫أنا أيضًا، كان هذا يحدث لي. سوف…

480
00:29:31,206 --> 00:29:36,962
‫هذا ليس قصدي.
‫قصدي الآن هو أنني أفتقد الفريق كل يوم.

481
00:29:38,338 --> 00:29:40,757
‫أفتقدك كل يوم.

482
00:29:42,050 --> 00:29:43,510
‫لكنني لا أفتقد العمل.

483
00:29:50,391 --> 00:29:54,061
‫أيمكنني أن أعانقك؟ لأعرف أننا بخير؟

484
00:29:55,063 --> 00:29:57,232
‫سأعتبر صمتك موافقة.

485
00:30:03,154 --> 00:30:05,323
‫هذه هي الطريقة التي أصف بها الناس.

486
00:30:13,497 --> 00:30:15,040
‫أنا سعيد حقًا من أجلك.

487
00:30:16,084 --> 00:30:20,213
‫لكن أكثر من ذلك، أشعر بالغيرة.
‫أريد ما لديك.

488
00:30:21,840 --> 00:30:23,424
‫لكن الآن؟

489
00:30:24,634 --> 00:30:26,051
‫لدي عمل علي أن أقوم به.

490
00:30:26,720 --> 00:30:28,721
‫عليك الذهاب للقبض على رجل سيئ.

491
00:30:42,860 --> 00:30:45,947
‫"(فريديريك)، دكتور في الطب"

492
00:31:06,926 --> 00:31:08,427
‫"هنا، لا يسعني الانتظار"

493
00:31:08,511 --> 00:31:10,805
‫"هذا ما ينتظرك"

494
00:31:10,888 --> 00:31:12,307
‫"رائع!"

495
00:31:14,601 --> 00:31:16,602
‫لا! النجدة!

496
00:31:23,317 --> 00:31:25,611
‫أخذوا امرأة هذه المرة.
‫هل نحن متأكدون من أنه الجاني المجهول نفسه؟

497
00:31:25,695 --> 00:31:28,740
‫نعم. "ميشيل تاكر".
‫يعيش في "فريدريك"، "ميريلاند".

498
00:31:28,822 --> 00:31:30,366
‫أبلغ زوجها عن اختفائها.

499
00:31:30,450 --> 00:31:32,744
‫ووجدت الشرطة سيارتها المهجورة في "كوستكو".

500
00:31:32,826 --> 00:31:34,663
‫ليست "وول مارت"، لكنها قريبة بما يكفي.

501
00:31:34,745 --> 00:31:37,832
‫هذا تحول كبير في علم الضحايا.
‫لماذا التغيير الآن؟

502
00:31:37,916 --> 00:31:39,959
‫أفكر لأنه اضطر إلى ذلك.

503
00:31:40,042 --> 00:31:43,088
‫حصلنا على نتائج فحص السموم
‫والأدوية التي يستخدمها

504
00:31:43,171 --> 00:31:46,800
‫في العمليات الجراحية
‫تشل حركة الضحايا بالتأكيد

505
00:31:46,883 --> 00:31:50,679
‫لكنها توصف عادةً
‫لعلاج الألم الناتج عن إصابة في الظهر.

506
00:31:50,761 --> 00:31:52,972
‫لذا، إن كان هذا الدواء له،

507
00:31:53,055 --> 00:31:55,100
‫تستطيع حالته أن تخبرنا شيئًا عنه.

508
00:31:55,182 --> 00:31:58,936
‫يُوجد عدد كبير جدًا من الرجال البالغ وزنهم
‫90 كلغ يستطيع رجل مُصاب في ظهره أن يحملهم.

509
00:31:59,020 --> 00:32:00,688
‫أخذ "ميشيل" إذًا.

510
00:32:00,772 --> 00:32:02,773
‫ربما كان ذلك بدافع الملاءمة،

511
00:32:02,857 --> 00:32:05,234
‫لكن لا يمكننا استبعاد وجود اتصال شخصي.

512
00:32:05,318 --> 00:32:08,196
‫يبدو الأمر وكأن الخلل لديه
‫انقلب من الداخل إلى الخارج.

513
00:32:08,904 --> 00:32:09,822
‫ماذا تعني؟

514
00:32:09,906 --> 00:32:13,867
‫أحد الآثار الجانبية لإصابات الظهر
‫هو ضعف الانتصاب.

515
00:32:15,160 --> 00:32:17,956
‫تبرز مخاوفنا في حياتنا الجنسية.

516
00:32:18,038 --> 00:32:20,583
‫نحن نكره الاعتراف بذلك لكنه صحيح.

517
00:32:20,666 --> 00:32:25,504
‫لم يعد بإمكانه الأداء،
‫لذا يعاقب أي شخص لا يزال قادرًا على ذلك.

518
00:32:25,588 --> 00:32:30,008
‫قطع الحبل الشوكي
‫هو طريقته الوحيدة للشعور بالرجولة.

519
00:32:31,593 --> 00:32:34,347
‫- هل الزوج قادم؟
‫- نعم، وصل للتو.

520
00:32:34,430 --> 00:32:38,518
‫أعطه ملفنا الشخصي.
‫بطريقة ما، هو و"ميشيل" يعرفان هذا الرجل.

521
00:32:39,477 --> 00:32:41,311
‫لا، هذا لا يمكن أن يحدث!

522
00:32:41,396 --> 00:32:44,232
‫إننا نفعل ما في وسعنا يا سيد "تاكر".

523
00:32:44,314 --> 00:32:47,068
‫لكن أفضل أمل لنا
‫يعتمد على كونك صادقًا تمامًا هنا.

524
00:32:47,152 --> 00:32:49,319
‫نعم. أي شيء تريد.

525
00:32:50,572 --> 00:32:52,240
‫من كانت "ميشيل" تقابل ليلة أمس؟

526
00:32:56,160 --> 00:32:57,327
‫هذا الرجل.

527
00:33:01,040 --> 00:33:04,711
‫لحظة، هذا نفس الرقم
‫الذي أرسل الفيديو لـ"سوليفان".

528
00:33:04,793 --> 00:33:07,421
‫سأقوم بإجراء بحث عكسي عن الصور هنا.

529
00:33:11,134 --> 00:33:12,135
‫"روزنامة رجال الإطفاء"

530
00:33:12,217 --> 00:33:15,180
‫هذا من روزنامة رجال إطفاء مثيرين.

531
00:33:15,262 --> 00:33:16,890
‫تم خداعك أنت و"ميشيل".

532
00:33:17,807 --> 00:33:19,517
‫ماذا؟

533
00:33:19,600 --> 00:33:25,064
‫سيد "تاكر"، تم استهداف "ميشيل" لسبب.

534
00:33:25,147 --> 00:33:27,192
‫ربما لأنك رأيت هذا الفحل من قبل.

535
00:33:27,274 --> 00:33:31,738
‫رجل تعرض مؤخرًا لإصابة في الظهر
‫ولم يعد قادرًا على الأداء.

536
00:33:33,030 --> 00:33:34,824
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

537
00:33:38,702 --> 00:33:39,661
‫"روبرت هاريس"

538
00:33:40,829 --> 00:33:44,041
‫من هو؟

539
00:33:45,751 --> 00:33:48,670
‫وعد بأفضل جنس
‫كانت "ميشيل" ستحصل عليه على الإطلاق.

540
00:33:48,755 --> 00:33:51,382
‫لكنه تعرّض قبل شهرين لحادث دراجة نارية.

541
00:33:52,216 --> 00:33:53,468
‫لذا وجدنا فحلًا آخر.

542
00:33:54,676 --> 00:33:56,387
‫الأمر الذي زاد الوضع السيئ سوءًا.

543
00:33:56,470 --> 00:33:59,057
‫إخباره أنه ليس جيدًا بما يكفي.
‫كان ليهاجم ذلك.

544
00:33:59,139 --> 00:34:02,644
‫نحتاج إلى أي شيء لديك عليه.
‫رقم الهاتف، العنوان، السيارة، أي شيء.

545
00:34:02,726 --> 00:34:04,354
‫نعم.

546
00:34:05,522 --> 00:34:08,024
‫قد تشعرين بأفكار تطفلية.

547
00:34:08,857 --> 00:34:11,236
‫هذا طبيعي تمامًا.

548
00:34:13,445 --> 00:34:15,322
‫"911 مساعدة الدعم الفني!
‫الإجابة بنعم أو لا"

549
00:34:15,406 --> 00:34:17,909
‫راقبي تلك الأفكار

550
00:34:17,991 --> 00:34:21,120
‫مثل غصين يطفو على جدول…

551
00:34:28,085 --> 00:34:30,003
‫نعم يا "رايلي"؟ كيف حالك؟

552
00:34:31,547 --> 00:34:32,548
‫"رايلي"؟

553
00:34:32,631 --> 00:34:34,884
‫"هلبركات220"؟

554
00:34:34,967 --> 00:34:36,010
‫نعم؟

555
00:34:36,093 --> 00:34:37,219
‫هل فككت التشفير؟

556
00:34:37,302 --> 00:34:38,346
‫"رقم مجهول"

557
00:34:39,097 --> 00:34:40,138
‫يا إلهي، هذا أنت.

558
00:34:40,223 --> 00:34:41,349
‫هل فككت التشفير؟

559
00:34:42,100 --> 00:34:44,185
‫لا، أعني نعم، لكن لا.

560
00:34:44,268 --> 00:34:46,770
‫- لم لا؟
‫- لأنني أعطيته لمكتب التحقيقات الفدرالية.

561
00:34:46,854 --> 00:34:48,689
‫- ماذا؟
‫- أعطيته لمكتب التحقيقات الفدرالية.

562
00:34:48,773 --> 00:34:50,566
‫اسم، أيًا كنت تعتقد أنني، فأنا لست كذلك.

563
00:34:50,649 --> 00:34:52,777
‫من أنت إذًا؟ ألا تفهمين؟

564
00:34:53,110 --> 00:34:54,611
‫كنت الوحيدة القادرة على المساعدة،
‫لكن الآن،

565
00:34:54,696 --> 00:34:57,198
‫لأنك لم تفعلي، سيموت الناس!

566
00:35:03,161 --> 00:35:04,414
‫مرحبًا؟

567
00:35:08,375 --> 00:35:10,669
‫أرجوك، لا أعرف ما هذا.

568
00:35:19,177 --> 00:35:20,305
‫لماذا لا أستطيع أن أتحرك؟

569
00:35:23,932 --> 00:35:26,143
‫- أتشعرين بهذا؟
‫- لا.

570
00:35:26,226 --> 00:35:27,896
‫لماذا تفعل بي هذا؟

571
00:35:31,440 --> 00:35:34,360
‫لأنه عليك أن تعرفي من المسؤول.

572
00:35:41,451 --> 00:35:43,201
‫"زائر"

573
00:36:50,853 --> 00:36:51,937
‫"مطلوب تسجيل الدخول المعتمد"

574
00:36:52,646 --> 00:36:55,273
‫أتحتاجين إلى معلومات تسجيل الدخول
‫وكلمة المرور الخاصة بي؟

575
00:37:00,196 --> 00:37:01,446
‫"(ب.غارسيا.01)"

576
00:37:08,453 --> 00:37:10,205
‫"مرّ 1009 يومًا منذ آخر تسجيل دخول لك.
‫تحديث؟"

577
00:37:11,915 --> 00:37:13,458
‫"نعم، لا"

578
00:37:14,127 --> 00:37:15,711
‫"وحدة التحليل السلوكي - (كوانتيكو)
‫استشارات بحثية للتدريب الكمي"

579
00:37:30,308 --> 00:37:31,686
‫ماذا؟

580
00:37:31,768 --> 00:37:32,894
‫لكل رابط مفتاح مختلف.

581
00:37:32,978 --> 00:37:34,731
‫هذا يعني أن كل رابط يذهب إلى مستلم مختلف.

582
00:37:34,813 --> 00:37:37,400
‫- 13 وكل شيء.
‫- أيمكنك اختراقه؟

583
00:37:39,067 --> 00:37:42,863
‫أيمكنك تشغيل هذا من فضلك؟
‫ارفع مستوى الصوت بالكامل.

584
00:38:11,892 --> 00:38:14,436
‫"مرفوض"

585
00:38:19,524 --> 00:38:22,152
‫"خريطة؟ نعم / لا"

586
00:38:28,450 --> 00:38:30,995
‫- إلام ننظر؟
‫- لا أعرف.

587
00:38:32,162 --> 00:38:33,246
‫لكن أقترح أن نضعه على الخريطة.

588
00:38:53,183 --> 00:38:54,392
‫اصمتوا يا رفاق.

589
00:39:21,169 --> 00:39:22,087
‫نعم، "تارا"؟

590
00:39:22,170 --> 00:39:24,590
‫شيء في مجموعة القتل نشط للتو.

591
00:39:24,673 --> 00:39:26,049
‫تلك هي أجهزة الإرسال والاستقبال.

592
00:39:26,133 --> 00:39:30,011
‫بهذه الطريقة يجد الجاني المجهول
‫مجموعات القتل التي يدفنها.

593
00:39:30,095 --> 00:39:31,596
‫هل أنت متأكد؟

594
00:39:31,680 --> 00:39:35,517
‫نعم، لأن "جاي جاي" و"ألفيز"
‫يتجهان إلى إحداها الآن.

595
00:40:01,251 --> 00:40:02,127
‫جميع الوحدات، يُرجى أخذ العلم،

596
00:40:02,210 --> 00:40:03,086
‫"مذكرة توقيف
‫(روبرت هاريس)"

597
00:40:03,170 --> 00:40:04,671
‫تابعوا البحث عن "روبرت هاريس"،

598
00:40:04,754 --> 00:40:06,965
‫مطلوب لارتباطه بجرائم قتل متعددة

599
00:40:07,048 --> 00:40:08,800
‫واختطاف "ميشيل تاكر".

600
00:40:15,140 --> 00:40:16,558
‫لست مضطرًا لأن تفعل هذا.

601
00:40:17,684 --> 00:40:18,727
‫اتفقنا؟

602
00:40:19,978 --> 00:40:22,230
‫أيًا كان ما فعلته، فأنا آسفة.

603
00:40:36,453 --> 00:40:37,454
‫ماذا؟

604
00:40:38,079 --> 00:40:40,457
‫- خالفت القواعد يا "روبرت".
‫- لا.

605
00:40:40,540 --> 00:40:42,000
‫لم أخالفها.

606
00:40:42,834 --> 00:40:45,629
‫طلبت منك أن تتوقف قليلًا، لكنك لم تفعل.

607
00:40:45,712 --> 00:40:50,050
‫طلبت منك أن تعمل من موقع ثانوي ولم تفعل.

608
00:40:50,133 --> 00:40:51,593
‫وأتعرف كيف أعرف ذلك؟

609
00:40:52,552 --> 00:40:56,264
‫بسبب التنبيه اللعين الذي نسمعه الآن!

610
00:41:04,773 --> 00:41:06,024
‫لم أفعل هذا.

611
00:41:06,107 --> 00:41:07,359
‫لا أعرف كيف حدث ذلك.

612
00:41:07,442 --> 00:41:10,946
‫أنا أعرف، أصبحت قذرًا،
‫والآن، الشرطة في طريقها إليك.

613
00:41:11,696 --> 00:41:13,281
‫وتعرف ماذا يعني ذلك.

614
00:41:16,618 --> 00:41:17,619
‫لا أستطيع.

615
00:41:18,495 --> 00:41:21,790
‫إن كنت لا تستطيع، فسأفعل أنا ذلك.

616
00:41:30,006 --> 00:41:34,177
‫دعني الآن أرشدك لتفعل ذلك.

617
00:42:29,107 --> 00:42:31,860
‫قتل "روبرت هاريس" نفسه.
‫مثل "روري جيلكريست".

618
00:42:31,943 --> 00:42:34,904
‫ومثل "روري"، لم يتم وصف أي شيء عنه
‫يدل على أنه انتحاري.

619
00:42:34,988 --> 00:42:37,866
‫أيًا كان "سيكاريوس"،
‫لا بد أنه يمسك شيئًا على هؤلاء الرجال.

620
00:42:37,949 --> 00:42:40,577
‫أم أن هذه صفقة الشيطان
‫للانضمام إلى الشبكة.

621
00:42:40,660 --> 00:42:42,704
‫اقتل نفسك قبل أن يتم القبض عليك.

622
00:42:42,787 --> 00:42:47,083
‫إنه أمر جيد له وسيئ لنا.
‫فقدنا للتو أفضل أثر لدينا.

623
00:42:47,167 --> 00:42:48,835
‫لا بأس. لدينا آخرين.

624
00:42:49,418 --> 00:42:51,296
‫- حقًا؟
‫- سأشرح الأمر.

625
00:42:52,087 --> 00:42:54,341
‫اذهبا لاستجوابهما أولًا
‫ليتمكنا من العودة إلى المنزل.

626
00:42:56,051 --> 00:42:57,051
‫مرحبًا.

627
00:43:04,184 --> 00:43:05,185
‫هذا سيئ.

628
00:43:12,942 --> 00:43:16,446
‫مرحبًا يا صغيري! تعال إلى هنا. مرحبًا.

629
00:43:19,866 --> 00:43:21,368
‫من هو الفتى المطيع؟

630
00:43:34,255 --> 00:43:36,883
‫13 إشارة أصبحت للتو 12.

631
00:43:37,759 --> 00:43:40,178
‫- 11.
‫- ما الأمر؟

632
00:43:40,261 --> 00:43:43,013
‫أضأناها والآن أطفأها أحدهم.

633
00:43:43,098 --> 00:43:45,100
‫مما يعني أنه يعلم أننا نتعامل معه.

634
00:43:45,183 --> 00:43:47,852
‫"معطّل"

635
00:43:49,771 --> 00:43:51,397
‫هل جعلت للتو الأمور أسوأ؟

636
00:43:53,024 --> 00:43:56,444
‫لا، فعلت ما تفعلينه دائمًا.

637
00:43:58,238 --> 00:43:59,239
‫ساعدت.

638
00:44:05,120 --> 00:44:06,996
‫أيمكنك إيقافهم من دوني؟

639
00:44:08,623 --> 00:44:09,833
‫بصراحة…

640
00:44:12,293 --> 00:44:13,253
‫لا أعرف.

641
00:44:15,713 --> 00:44:17,382
‫أحتاج إلى أن أبقى بمفردي للحظة.

642
00:44:42,157 --> 00:44:45,285
‫نعم، أنا السيد "روسي"، الغرفة 1805.

643
00:44:46,161 --> 00:44:47,787
‫سأغادر.

644
00:44:49,580 --> 00:44:50,457
‫شكرًا.

645
00:45:52,518 --> 00:45:54,896
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

646
00:46:27,262 --> 00:46:30,097
‫"(موس)"

647
00:46:52,328 --> 00:46:53,663
‫أنت في المنزل.

648
00:46:53,745 --> 00:46:56,165
‫نعم، لم أرد إيقاظك.

649
00:46:56,249 --> 00:46:57,584
‫- متى دخلت؟
‫- الآن.

650
00:46:57,667 --> 00:47:00,002
‫فوّت رابطي،
‫أنا محظوظ لأنني حظيت برحلة.

651
00:47:00,086 --> 00:47:02,422
‫- أتريدني أن أسكب لك فنجانًا؟
‫- لا، أنا بخير.

652
00:47:02,504 --> 00:47:04,716
‫لديك ما يكفي من الغاز في الخزان
‫لإعداد الفطور للفتيات.

653
00:47:04,798 --> 00:47:06,133
‫إذًا سأخلد للنوم.

654
00:47:06,217 --> 00:47:08,886
‫هل أنت واثق؟
‫لأنك بذلك ستساعدني كثيرًا حقًا.

655
00:47:08,969 --> 00:47:09,970
‫نعم، أنا متأكد.

656
00:47:12,140 --> 00:47:13,224
‫أفضل زوج على الإطلاق.

657
00:47:21,356 --> 00:47:24,443
‫يغادر الفتيان، لذا سأذهب إلى العمل.

658
00:47:27,614 --> 00:47:29,197
‫نعم، شكرًا.

659
00:47:31,993 --> 00:47:33,243
‫هل أنت بخير؟

660
00:47:37,540 --> 00:47:39,834
‫أتعتقد أن مخاوفنا تظهر في حياتنا الجنسية؟

661
00:47:43,920 --> 00:47:45,173
‫هل أنا في ورطة؟

662
00:47:47,175 --> 00:47:48,176
‫لا.

663
00:47:50,887 --> 00:47:52,138
‫هذا جيد.

664
00:47:53,890 --> 00:47:56,768
‫أفكر في حياتنا أحيانًا وأدرك…

665
00:47:57,769 --> 00:48:00,646
‫إنه لأمر جنوني أننا نجحنا يومًا.

666
00:48:01,314 --> 00:48:04,316
‫والآن كل واقعنا هو هذه الساعة العملاقة،

667
00:48:04,400 --> 00:48:09,197
‫نعد العد التنازلي للثواني بين الاصطحاب
‫إلى المدرسة وعشاء العائلة و…

668
00:48:09,279 --> 00:48:12,115
‫- الجثث.
‫- نعم، هذا أيضًا.

669
00:48:13,450 --> 00:48:17,372
‫والحقيقة هي أنه لا يُوجد وقت كاف.

670
00:48:18,830 --> 00:48:20,041
‫لا يُوجد وقت أبدًا.

671
00:48:21,376 --> 00:48:22,377
‫وهذا…

672
00:48:24,045 --> 00:48:25,253
‫هذا هو خوفي.

673
00:48:26,714 --> 00:48:31,344
‫أن نعمل بدوام كامل وطفلين،
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

674
00:48:45,400 --> 00:48:48,944
‫ربما، ربما يمكننا أن نفعل ما هو أفضل.

675
00:48:56,576 --> 00:48:57,662
‫إن لم نستطع…

676
00:48:59,706 --> 00:49:01,040
‫أن نتواعد في الليل…

677
00:49:03,417 --> 00:49:05,586
‫يمكننا دائمًا أن نتواعد عند الصباح.

678
00:49:13,010 --> 00:49:14,261
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

679
00:49:15,804 --> 00:49:18,140
‫- أنا سعيدة بعودتك.
‫- لم أرحل أبدًا.

680
00:49:19,099 --> 00:49:21,602
‫مرحبًا. كيف حالنا؟

681
00:49:22,603 --> 00:49:24,062
‫تبدو رائعًا.

682
00:49:24,731 --> 00:49:25,815
‫بحقك.

683
00:49:26,523 --> 00:49:27,400
‫ماذا؟

684
00:49:27,482 --> 00:49:29,901
‫هل الجميع هنا يمارسون الجنس ما عداي؟

685
00:49:29,986 --> 00:49:30,945
‫أنا لا أمارس الجنس.

686
00:49:32,946 --> 00:49:34,114
‫يا للهول.

687
00:49:34,198 --> 00:49:36,616
‫آسف، روح دعابة سوداء،
‫لكن هذا كل ما لدي الآن.

688
00:49:36,701 --> 00:49:39,619
‫أتعرف شيئًا، سأقبل روح الدعابة السوداء
‫على عدم وجود الدعابة.

689
00:49:39,703 --> 00:49:40,872
‫ماذا لدينا؟

690
00:49:40,954 --> 00:49:44,125
‫تريد حبيبة "تارا"
‫أن تخبرنا شيئًا عن المدير "بايلي".

691
00:49:44,207 --> 00:49:46,710
‫أخبار سارة أم سيئة؟

692
00:49:46,794 --> 00:49:49,421
‫مهلًا، هل قلت حبيبة؟

693
00:49:52,466 --> 00:49:55,178
‫مرحبًا، أيمكننا أن نقفل الباب؟

694
00:50:00,349 --> 00:50:02,726
‫ما سأخبركم به سرّي.

695
00:50:02,810 --> 00:50:05,645
‫إذا اكتشف أي أحد أن هذا صدر عني،
‫فسأُطرد.

696
00:50:05,730 --> 00:50:07,272
‫مفهوم.

697
00:50:09,232 --> 00:50:12,987
‫جزء من مجموعة مهارات "دوغ بايلي"
‫هو معرفة مكان بؤرة القسم.

698
00:50:13,069 --> 00:50:15,406
‫لأن التمويل يتبع البؤرة.

699
00:50:15,489 --> 00:50:20,076
‫وكما أنني متأكدة من أنك قرأتم ذلك، يُعتبر
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي الإرهاب المحلي

700
00:50:20,161 --> 00:50:22,579
‫التهديد الأسرع نموًا لهذا البلد.

701
00:50:22,663 --> 00:50:27,210
‫هناك تمويل للتهديدات سريعة النمو.
‫لا يُوجد شيء للقتلة المتسلسلين.

702
00:50:27,293 --> 00:50:29,337
‫يريد إغلاق وحدة التحليل السلوكي.

703
00:50:29,419 --> 00:50:33,883
‫لا إغلاق. يدعو الاقتراح الذي رأيته
‫إلى إعادة التنظيم.

704
00:50:34,800 --> 00:50:37,762
‫سيتم وضع الوحدة تحت فئة الإرهاب المحلي.

705
00:50:37,844 --> 00:50:39,346
‫يمكنه إنشاء قيادة جديدة

706
00:50:39,430 --> 00:50:41,807
‫إن كان بإمكانه إظهار
‫أن الوحدة الحالية مضيعة للوقت.

707
00:50:41,890 --> 00:50:43,391
‫لكننا لسنا كذلك.

708
00:50:43,476 --> 00:50:47,395
‫إنكم كذلك، وفقًا لميزانيته الأخيرة.
‫شيء عن حاوية الشحن.

709
00:50:47,480 --> 00:50:49,231
‫الحقير…

710
00:50:49,314 --> 00:50:52,068
‫كان يوقع بنا طوال هذا الوقت.

711
00:50:52,150 --> 00:50:53,945
‫ماذا يحدث لنا؟

712
00:50:56,072 --> 00:50:59,283
‫تتم إعادة تعيينكم أو استبدالكم…

713
00:51:02,328 --> 00:51:03,578
‫أو تتقاعدون.

714
00:51:07,040 --> 00:51:09,918
‫شكرًا يا "ريبيكا".
‫أريد التحدث مع الوحدة من فضلك.

715
00:51:15,883 --> 00:51:19,136
‫إذًا، هل انتهى الأمر؟

716
00:51:19,219 --> 00:51:22,557
‫لا، لم ينته. بدأنا للتو.

717
00:51:22,639 --> 00:51:25,892
‫نعم، ولكن ما هي الخطوات التي لدينا؟
‫الرجل نائب المدير.

718
00:51:25,977 --> 00:51:28,144
‫نستخدم حجّته ضده.

719
00:51:28,228 --> 00:51:29,814
‫هل يريد الإرهاب الداخلي؟

720
00:51:29,896 --> 00:51:33,358
‫لدينا شبكة قتل متسلسلة
‫التي هي إرهاب محلي.

721
00:51:33,442 --> 00:51:37,195
‫إن أمسكنا بهم، إن أغلقنا الشبكة،

722
00:51:37,280 --> 00:51:39,197
‫إن أوقفنا "سيكاريوس"…

723
00:51:39,281 --> 00:51:43,243
‫نبرر ما نفعله،
‫حتى "بايلي" لا يستطيع المساس بنا.

724
00:51:43,327 --> 00:51:44,786
‫إنه سباق إذًا.

725
00:51:44,871 --> 00:51:46,872
‫علينا الوصول إلى مجموعات القتل تلك
‫قبل الجاني المجهول.

726
00:51:46,956 --> 00:51:51,293
‫نعم، ومن دون هامش للخطأ.
‫حالما يعرف "بايلي" ما الذي ننوي فعله،

727
00:51:51,377 --> 00:51:53,128
‫سيستخدم أي خطأ ضدنا.

728
00:51:53,211 --> 00:51:54,964
‫ربما.

729
00:51:55,046 --> 00:51:57,549
‫لكننا نملك سلاحًا سرّيًا.

730
00:52:04,140 --> 00:52:05,348
‫هيا بنا إلى العمل.

731
00:52:10,396 --> 00:52:11,688
‫أهلًا.

732
00:53:04,074 --> 00:53:06,076
‫ترجمة "صوفي شماس"

