﻿1
00:00:00,869 --> 00:00:03,789
‫في حلقات سابقة…

2
00:00:03,872 --> 00:00:07,125
‫اكتشفت العميلة "لويس" مقبرة جماعية.
‫ستقيم في ولاية "واشنطن".

3
00:00:07,209 --> 00:00:08,460
‫أحتاج إلى بعض المساعدة.

4
00:00:08,544 --> 00:00:10,087
‫"تارا لويس".

5
00:00:10,170 --> 00:00:12,757
‫يبدو أنه كان هناك قاتل نشط هنا منذ عقود.

6
00:00:12,839 --> 00:00:15,050
‫لدينا 16 جثة في حاوية شحن مدفونة.

7
00:00:15,133 --> 00:00:17,511
‫متى كانت آخر مرة حضر فيها "ديفيد روسي"
‫إلى المكتب؟

8
00:00:17,594 --> 00:00:20,638
‫يقول الناس إن العميل "روسي"
‫كان مهووسًا في العام الماضي.

9
00:00:20,723 --> 00:00:22,850
‫كل تلك السنوات التي عمل فيها
‫في الطابق السفلي بدأت تؤثر سلبًا عليه.

10
00:00:22,932 --> 00:00:23,976
‫ما الذي تعمل عليه؟

11
00:00:24,058 --> 00:00:26,227
‫عائلة "ويستبروك" في "ألكسندريا".

12
00:00:26,811 --> 00:00:31,566
‫هذا لا يتعلق بالغزو،
‫إنه يتعلق بتدمير عائلة.

13
00:00:32,525 --> 00:00:34,944
‫1تم استهداف "كريسي ديلاني" على "سور".

14
00:00:35,028 --> 00:00:37,280
‫111هذا مستحيل. "لوك"، لا يمكن
‫اختراق "سور".

15
00:00:37,364 --> 00:00:38,573
‫أعرف هذا، أنا من أمّنها.

16
00:00:38,657 --> 00:00:41,160
‫1متطورة نسبة إلى فتى
‫يبلغ من العمر 19 عامًا.

17
00:00:42,076 --> 00:00:45,246
‫اسمع، ما هي احتمالات أن يكون لدينا خزانات
‫أمتعة شخصية متشابهة على ساحلين متقابلين؟

18
00:00:45,331 --> 00:00:47,791
‫علينا أن نهتم بهذا بعناية.

19
00:01:05,141 --> 00:01:07,560
‫ما هو…؟

20
00:01:11,899 --> 00:01:12,899
‫لا أشعر أنني بحالة جيدة.

21
00:01:17,862 --> 00:01:20,740
‫1، 2، 3.

22
00:02:03,951 --> 00:02:05,119
‫ماذا يجري؟

23
00:02:09,956 --> 00:02:10,957
‫ماذا…؟

24
00:02:12,083 --> 00:02:13,085
‫هل تشعر بهذا؟

25
00:02:14,878 --> 00:02:16,588
‫- لا.
‫- جيد.

26
00:02:16,671 --> 00:02:19,632
‫لا، لا أشعر بأي شيء. ماذا…؟

27
00:02:21,719 --> 00:02:24,138
‫مهلًا، لا! توقف أرجوك!

28
00:02:24,220 --> 00:02:25,638
‫توقف، ماذا تفعل بي؟

29
00:02:25,723 --> 00:02:27,348
‫ماذا تفعل؟

30
00:02:28,641 --> 00:02:31,936
‫أريدك أن تستمع جيدًا.

31
00:02:36,358 --> 00:02:38,277
‫لأن لديك خيار تقوم به.

32
00:02:45,159 --> 00:02:46,493
‫20 ثانية أيها الفريق!

33
00:02:46,576 --> 00:02:49,287
‫لنلق التحية على "الأم الجندية"
‫برصيد 400 نقطة،

34
00:02:49,370 --> 00:02:52,123
‫"صاحبة عضلات البطن المذهلة" مع 900!

35
00:02:52,207 --> 00:02:58,130
‫والآن 8 آلاف نقطة هائلة
‫إلى "كوين بايبي غيرل ياسسسسس".

36
00:02:58,714 --> 00:03:00,298
‫فاتك حرف "س"

37
00:03:03,009 --> 00:03:04,053
‫استمري.

38
00:03:19,817 --> 00:03:22,529
‫"انتظار"

39
00:03:22,612 --> 00:03:25,032
‫صباح الخير يا مخلوقاتي الرائعة.

40
00:03:25,114 --> 00:03:27,450
‫قبل أن نبدأ، لنلغ كاتم الصوت.

41
00:03:27,533 --> 00:03:31,955
‫حان الوقت لحفلة الرقص اليومي!

42
00:03:47,845 --> 00:03:50,890
‫أحضرت فطور الأولاد،
‫وأعددت وجبات غدائهم،

43
00:03:50,974 --> 00:03:55,812
‫أكدت أن "كاتلين" هي صديقتنا البالغة
‫من العمر 13 عامًا،

44
00:03:55,896 --> 00:03:59,065
‫لكنها ليست صديقة-صديقة.

45
00:03:59,149 --> 00:04:00,817
‫هذا مدهش، أنا أحكم.

46
00:04:00,900 --> 00:04:03,444
‫ماذا لديك لي أيضًا يا "لامونتاين"؟
‫أرني ما لديك.

47
00:04:03,529 --> 00:04:04,655
‫كيف هي شهيتك؟

48
00:04:04,737 --> 00:04:07,073
‫لأنني حجزت لنا الليلة طاولة
‫في ذلك المطعم الإيطالي.

49
00:04:07,157 --> 00:04:08,741
‫إيطالي.

50
00:04:08,825 --> 00:04:10,868
‫- نعم.
‫- الليلة؟

51
00:04:11,953 --> 00:04:14,330
‫نعم. الليلة هي ليلة المواعدة.

52
00:04:16,040 --> 00:04:19,378
‫ظهرت جثة أخرى هذا الصباح.

53
00:04:19,460 --> 00:04:20,962
‫"روك كريك بارك".

54
00:04:21,045 --> 00:04:21,963
‫لا بأس.

55
00:04:22,047 --> 00:04:23,382
‫لا بأس.

56
00:04:25,049 --> 00:04:26,342
‫مهلًا، انتظر.

57
00:04:27,635 --> 00:04:30,431
‫قد أستطيع تبديل بعض الأشياء.

58
00:04:30,972 --> 00:04:33,267
‫لا، لا تفعلي ذلك.

59
00:04:33,349 --> 00:04:36,269
‫لكن أيمكنك تأكيد أمر لي؟

60
00:04:36,353 --> 00:04:38,312
‫لذلك أستطيع أن أقول لنفسي
‫إنني لن أُصاب بالجنون؟

61
00:04:40,565 --> 00:04:44,528
‫حملت أعباء كثيرة منذ أن عدنا.

62
00:04:45,696 --> 00:04:48,072
‫أعرف أنك أم خارقة، والأولاد لا يعانون.

63
00:04:50,783 --> 00:04:51,785
‫لكن…

64
00:04:55,246 --> 00:04:57,832
‫تتحدث عنا.

65
00:04:58,708 --> 00:05:01,335
‫نعم، نوعًا ما.

66
00:05:04,757 --> 00:05:06,299
‫حسنًا، فقط…

67
00:05:08,217 --> 00:05:11,554
‫أعطني فرصة أخرى فحسب، اتفقنا؟
‫لأعوض عليك؟

68
00:05:12,722 --> 00:05:13,724
‫سأفعل.

69
00:05:14,891 --> 00:05:15,892
‫أقسم لك.

70
00:05:17,477 --> 00:05:19,270
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

71
00:05:19,353 --> 00:05:20,397
‫طاب يومك.

72
00:05:23,817 --> 00:05:26,652
‫"(كوانتيكو)، (فرجينيا)"

73
00:05:32,325 --> 00:05:34,077
‫صباح الخير. كيف كانت ليلتك؟

74
00:05:34,994 --> 00:05:36,245
‫كانت جيدة، وأنت؟

75
00:05:36,329 --> 00:05:37,705
‫كانت جيدة.

76
00:05:37,789 --> 00:05:40,750
‫ألا تزال تعيش في ذلك الفندق يا "ديف"؟

77
00:05:42,502 --> 00:05:43,628
‫ما هي القضية؟

78
00:05:45,671 --> 00:05:49,342
‫هذه الجثة موجودة في باحتنا الخلفية
‫منذ 4 أيام،

79
00:05:49,425 --> 00:05:53,638
‫أُلقي "أليكس أرنولد" في محطة استراحة
‫خارج "سيلفر سبرينغ".

80
00:05:53,721 --> 00:05:55,973
‫كان سبب الوفاة الحبل الشوكي مقطوع.

81
00:05:56,058 --> 00:05:58,226
‫أصبحت الجريمة متسلسلة ليلة أمس،

82
00:05:58,309 --> 00:06:01,270
‫مع "ستيف دنكان"، نفس سبب الوفاة.

83
00:06:01,354 --> 00:06:03,147
‫الحبل الشوكي مقطوع.

84
00:06:03,231 --> 00:06:05,025
‫رجال وسيمون في الثلاثينيات من العمر،

85
00:06:05,108 --> 00:06:07,443
‫وليس في علم الضحايا نرى الكثير منهم.

86
00:06:07,527 --> 00:06:09,070
‫إنهم عادة الجناة المجهولين.

87
00:06:09,153 --> 00:06:12,740
‫تم استهداف هذين الشخصين لسبب محدد للغاية.

88
00:06:12,824 --> 00:06:18,871
‫كان لدى كلاهما تطبيقات مثل "تيندر" و"فيلد"
‫و"أدولت فريند" على هاتفيهما.

89
00:06:18,956 --> 00:06:22,000
‫على تلك التطبيقات أعلنوا عن خدماتهما
‫على أنهم فحلان.

90
00:06:22,083 --> 00:06:25,586
‫- هل للفحول نفس مواصفات العشاق؟
‫- إنها قريبة.

91
00:06:25,670 --> 00:06:30,466
‫في الخلل المعروف باسم الزنى،
‫تغش الزوجات أزواجهن مع فحول.

92
00:06:30,550 --> 00:06:32,135
‫رجال كهذا.

93
00:06:32,218 --> 00:06:37,348
‫لا تُوجد صفقات مالية،
‫وبالتالي كلها قانونية وتوافقية.

94
00:06:37,431 --> 00:06:41,352
‫كان يمكن أن يكون الجاني المجهول قد احترق
‫بسبب ذلك. إنه الآن ينتقم.

95
00:06:41,435 --> 00:06:44,272
‫هناك سبب آخر لضرورة تولي هذه القضية.

96
00:06:44,355 --> 00:06:46,774
‫الجاني المجهول الأخير لدينا، "روري
‫جيلكرست"،

97
00:06:46,858 --> 00:06:49,777
‫قام بتبديل السيارات في موقف سيارات
‫"والمارت".

98
00:06:49,861 --> 00:06:52,905
‫فعل هذا الجاني المجهول الأمر نفسه،
‫في "والمارت".

99
00:06:52,989 --> 00:06:55,575
‫استنتجنا أنه كان لدى "روري" شريك.

100
00:06:56,868 --> 00:06:58,494
‫هل هذا رجل حاويات الشحن لدينا؟

101
00:06:58,578 --> 00:06:59,955
‫تحققت من الأمر مع "تارا"،

102
00:07:00,037 --> 00:07:02,206
‫لا تُوجد أية جثة في حاوية الشحن

103
00:07:02,290 --> 00:07:04,750
‫حبلها الشوكي مقطوع.

104
00:07:04,834 --> 00:07:07,253
‫نعم، هذه إشارة محددة للغاية،

105
00:07:07,336 --> 00:07:11,007
‫لكن لا يمكننا تجاهل ما هو أمامنا.

106
00:07:11,090 --> 00:07:13,302
‫تفاصيل من قضيتنا الأخيرة تظهر هنا.

107
00:07:13,968 --> 00:07:16,554
‫ثم هناك نظرية أخرى
‫علينا أخذها في الاعتبار.

108
00:07:16,637 --> 00:07:20,141
‫من يقف خلف حاوية الشحن ليس لديه شريك واحد.

109
00:07:20,892 --> 00:07:22,351
‫بل اثنان.

110
00:07:24,187 --> 00:07:27,190
‫إذًا، الخطة هنا هي إجراء تشغيل قياسي.

111
00:07:27,273 --> 00:07:28,691
‫نعالج الصور،

112
00:07:28,774 --> 00:07:30,818
‫لكن تركيزنا الرئيسي
‫هو الفشل الكامل للحمض النووي.

113
00:07:30,902 --> 00:07:33,863
‫حالما يتم تقاطع العينات وطبعها،
‫يمكننا تحديد هوية الجثث

114
00:07:33,946 --> 00:07:35,740
‫ونأمل بشدة
‫تحديد هوية الجاني المجهول لدينا.

115
00:07:36,824 --> 00:07:38,951
‫يقول مبدأ تبادل "لوكارد"

116
00:07:39,035 --> 00:07:42,288
‫يأخذ الجاني شيئًا ويتركه في كل مسرح جريمة.

117
00:07:42,371 --> 00:07:44,999
‫إن كان هذا الرجل زار هذا الموقع مجدّدًا
‫على مدى 17 عامًا

118
00:07:45,082 --> 00:07:47,335
‫ستتواجد قطعة منه هناك.

119
00:07:47,418 --> 00:07:49,420
‫"برنتيس"، ماذا فعلت؟

120
00:07:49,503 --> 00:07:53,216
‫حضرة المدير "بايلي"، سيدي،
‫كان علي أن أنقل هذا من ولاية "واشنطن"،

121
00:07:53,299 --> 00:07:56,844
‫لم يكن لدى السكان المحليين
‫الموارد اللازمة للتحقيق فيها بشكل كامل.

122
00:07:56,928 --> 00:07:59,931
‫وأتفهم هذا. يعجبني هذا. أحب الحماس.

123
00:08:00,014 --> 00:08:02,433
‫لكن الرئيس لن يحب هذا.

124
00:08:03,184 --> 00:08:06,687
‫لكن سبق أن ارتفع عدد الجثث إلى 24،
‫دون احتساب العظام.

125
00:08:06,771 --> 00:08:08,189
‫أريد أن أكون واضحة هنا.

126
00:08:08,272 --> 00:08:12,068
‫ألا يريد الرئيس
‫أن تحل وحدة التحليل السلوكي هذه القضية؟

127
00:08:13,402 --> 00:08:14,487
‫ليس الأمر بهذه البساطة.

128
00:08:16,697 --> 00:08:19,867
‫دعيني أختبر مدى شعبية الاقتراح.
‫آمل أن يكون الأمر يستحق ذلك.

129
00:08:20,952 --> 00:08:23,913
‫اتصلي بالمدير "ماكنمارا" في إدارة الموارد.

130
00:08:26,207 --> 00:08:28,709
‫يا إلهي، أتتعاملين مع هذا كل يوم؟

131
00:08:28,793 --> 00:08:33,381
‫كل يوم. كما لو أن هذه الوظيفة
‫لم تكن صعبة بما يكفي.

132
00:08:41,138 --> 00:08:44,892
‫"مقاطعة (وايتفيلد)، (جورجيا)"

133
00:09:19,260 --> 00:09:20,761
‫"مكالمة مشفرة واردة"

134
00:09:20,845 --> 00:09:23,806
‫"تسجيل الدخول
‫إلى الشبكة الافتراضية الخاصة"

135
00:09:23,889 --> 00:09:26,434
‫"تنبيه الشبكة الافتراضية الخاصة"

136
00:09:27,768 --> 00:09:30,730
‫أتريد رؤية شيء مباشرةً من العاصمة؟

137
00:09:30,812 --> 00:09:32,982
‫أريدك أن تستمع جيدًا.

138
00:09:34,108 --> 00:09:36,110
‫لأن لديك خيار تقوم به.

139
00:09:37,361 --> 00:09:39,113
‫سأقطع حبلك الشوكي.

140
00:09:39,195 --> 00:09:40,530
‫يا إلهي…

141
00:09:41,741 --> 00:09:45,953
‫يمكنك إما أن تعيش في حالة شلل رباعي،

142
00:09:46,037 --> 00:09:48,831
‫ولا تتحكم بأي شيء من الرقبة إلى الأسفل.

143
00:09:49,540 --> 00:09:51,667
‫أو أقتلك.

144
00:09:52,626 --> 00:09:55,129
‫إذًا، ما هو خيارك؟

145
00:09:57,757 --> 00:09:58,799
‫اقتلني.

146
00:10:14,105 --> 00:10:15,858
‫"ما رأيك؟"

147
00:10:18,611 --> 00:10:21,655
‫"هل طبقت القواعد؟"

148
00:10:21,738 --> 00:10:23,115
‫"حرفيًا"

149
00:10:23,199 --> 00:10:25,284
‫"توقف هنا

150
00:10:25,367 --> 00:10:27,244
‫لديّ عمل أقوم به"

151
00:11:24,092 --> 00:11:26,386
‫يُزعم أن "أوسكار وايلد" كتب،

152
00:11:26,470 --> 00:11:30,181
‫"كل شيء في العالم يتعلق بالجنس،
‫باستثناء الجنس.

153
00:11:30,266 --> 00:11:32,601
‫يتعلق الجنس بالسلطة."

154
00:11:33,352 --> 00:11:36,397
‫لكنه لم يكتبها. لا أحد يعرف من كتبها.

155
00:11:37,565 --> 00:11:40,860
‫لذا، بحثت بعناية في هاتفين خلويين
‫لضحيتين لدينا.

156
00:11:40,943 --> 00:11:45,655
‫وهؤلاء الفحول
‫جعلوا عددًا كبيرًا من النساء سعيدات جدًا.

157
00:11:45,739 --> 00:11:47,116
‫- هل تغار؟
‫- لا.

158
00:11:47,199 --> 00:11:50,453
‫{\an8}أنا أحترم حرمة الزواج
‫لدرجة أنني لا أعبث مع النساء المتزوجات.

159
00:11:51,537 --> 00:11:54,123
‫كنت أبحث عن تداخل بين الزوجات.

160
00:11:54,206 --> 00:11:55,833
‫{\an8}إن كان الجاني المجهول هو زوج زانية،

161
00:11:55,916 --> 00:11:58,418
‫{\an8}فقد اعتقدت أنه مكان نبدأ منه،
‫لكن حتى الآن، لا شيء.

162
00:11:58,502 --> 00:11:59,920
‫{\an8}ماذا عن شاشة السموم؟

163
00:12:00,004 --> 00:12:02,298
‫{\an8}لا بدّ أن الجاني المجهول هذا
‫يستخدم مخدرات قوية.

164
00:12:02,381 --> 00:12:05,426
‫{\an8}لا ازال أنتظر، لكنك على حق.
‫إن كان يجري عملية جراحية في الظهر،

165
00:12:05,509 --> 00:12:07,385
‫{\an8}سيستغرق الأمر أكثر بكثير
‫من مجرد ضربة على الرأس.

166
00:12:07,470 --> 00:12:10,097
‫- أين نحن مع الفنادق؟
‫- لم يكن الفندق الأول مفيدًا.

167
00:12:10,181 --> 00:12:14,185
‫لكن كان لدى الفندق الثاني إيصالًا،
‫لذا، لم يدفع "ستيف دنكان" ثمن الغرفة.

168
00:12:14,267 --> 00:12:16,687
‫صديقته هي التي دفعت. "جولي سوليفان".

169
00:12:16,770 --> 00:12:20,356
‫- لماذا تبدو مألوفة؟
‫- هذا لأنها متزوجة من هذا الرجل.

170
00:12:20,441 --> 00:12:24,320
‫"جاك سوليفان".
‫عضو مجلس مدينة مقاطعة "كولومبيا".

171
00:12:24,403 --> 00:12:25,320
‫أحضريهما كلاهما.

172
00:12:25,404 --> 00:12:26,780
‫{\an8}سيمنعنا عضو المجلس من الكلام،

173
00:12:26,863 --> 00:12:29,366
‫{\an8}ولكن قد نتمكن من الحصول على شيء من الزوجة.

174
00:12:29,450 --> 00:12:32,536
‫{\an8}سيكون من الرائع أن نتمكن من الحصول
‫على معلومات أساسية عن كل منهما،

175
00:12:32,620 --> 00:12:33,787
‫{\an8}لكن من دون "بينيلوب"…

176
00:12:33,871 --> 00:12:34,871
‫{\an8}لا وقت لدينا.

177
00:12:34,955 --> 00:12:37,666
‫{\an8}أعرف أن وحدة التحليل السلوكي كان مختلفًا.

178
00:12:37,750 --> 00:12:41,212
‫{\an8}أفتقد "ريد"، أفتقد "سيمونز"،
‫نفتقد جميعًا "بينيلوب".

179
00:12:43,046 --> 00:12:46,175
‫{\an8}لكن علينا حل هذه القضية من دونهم.

180
00:12:46,258 --> 00:12:47,885
‫حسنًا يا رفاق. جميعكم رائعون

181
00:12:47,968 --> 00:12:50,179
‫لكن هذه الصناديق الصغيرة
‫تجعل عقلي متزعزعًا

182
00:12:50,262 --> 00:12:53,265
‫وأنا متأكدة من أنني لست وحدي أشعر بذلك،
‫لذا، دعونا نتحدث بهذا غدًا، اتفقنا؟

183
00:12:53,348 --> 00:12:58,102
‫"بينيلوبي"؟ لا أزال أحصل على 503
‫عند استخدام الواجهة التلقائية.

184
00:12:58,187 --> 00:13:01,564
‫{\an8}"رايلي"، أشعر بألمك. سأقول لك شيئًا.

185
00:13:01,649 --> 00:13:05,319
‫{\an8}سأرسل لك قائمة فحص التشخيص بالبريد
‫الإلكتروني. إن لم ينجح الأمر، اتصلي بي.

186
00:13:05,402 --> 00:13:08,446
‫{\an8}ماعدا بين 12:00 و 1:00
‫لأن هذا هو وقت نزهتي. اتفقنا؟

187
00:13:08,531 --> 00:13:10,491
‫الوداع! إلى اللقاء!

188
00:13:17,248 --> 00:13:18,374
‫"(أنون412): هل أنت (هلبركات220)؟"

189
00:13:22,002 --> 00:13:23,127
‫من أنت؟

190
00:13:23,212 --> 00:13:24,129
‫"(هلبركات220): من أنت؟"

191
00:13:30,844 --> 00:13:33,805
‫"(أنون412): أعرف كيف تم اختراق (سور).
‫إليك انتقامك."

192
00:13:34,974 --> 00:13:37,101
‫من أنت من فضلك؟

193
00:13:37,184 --> 00:13:38,811
‫"(هلبركات220): من أنت من فضلك؟"

194
00:13:38,894 --> 00:13:39,894
‫"(أنون412) خرج."

195
00:13:47,735 --> 00:13:49,028
‫"نظام تحديد المواقع: 38.9847/77.0947
‫نظام تحديد المواقع: 39.1459/76.4908"

196
00:13:54,200 --> 00:13:56,036
‫"العثور على مشتبه به في مذبحة (ألكسندريا)
‫ميتًا وإنقاذ المراهقة المفقودة (بتسدا)"

197
00:14:05,754 --> 00:14:09,758
‫{\an8}اسمع، لا يمكنني مساعدتك.
‫ما تسألني عنه الآن

198
00:14:09,841 --> 00:14:11,342
‫سيدمّر مهنتي.

199
00:14:12,677 --> 00:14:16,640
‫{\an8}ساعد نفسك إذًا يا عضو المجلس. لنبدأ هنا.

200
00:14:16,723 --> 00:14:18,391
‫{\an8}أخبرني أين كنت ليلة أمس،

201
00:14:18,475 --> 00:14:22,020
‫{\an8}وإن تمكنا من دعم قصتك،
‫فستبقى حياتك الخاصة خاصة.

202
00:14:23,272 --> 00:14:26,942
‫{\an8}- كنت في المنزل أنتظر.
‫- "جولي"؟

203
00:14:27,025 --> 00:14:28,569
‫{\an8}"جاك" ينتظرني.

204
00:14:29,194 --> 00:14:33,072
‫{\an8}وحين أكون مع… رجال آخرين؟

205
00:14:33,865 --> 00:14:36,994
‫{\an8}أرسل له شرائط فيديو.

206
00:14:38,036 --> 00:14:42,999
‫{\an8}أيشعر زوجك بالغيرة حين تفعلين هذا؟

207
00:14:43,083 --> 00:14:44,418
‫{\an8}أو الغضب؟

208
00:14:45,002 --> 00:14:47,838
‫{\an8}لا. كانت فكرتي.

209
00:14:47,921 --> 00:14:50,799
‫{\an8}لم أكن أعتقد أن الأمر سيعجبها، لكن…

210
00:14:51,382 --> 00:14:52,967
‫{\an8}يعجبني.

211
00:14:53,052 --> 00:14:57,806
‫{\an8}لأنه حين يعود إلى المنزل،
‫يبدو الأمر كما لو أنه يضاجعني مجدّدًا.

212
00:14:57,889 --> 00:15:00,684
‫{\an8}هذا ليس من شأني، لست هنا لأخجلك،

213
00:15:00,767 --> 00:15:01,852
‫{\an8}لكن علي أن أكون صريحًا.

214
00:15:01,934 --> 00:15:04,187
‫{\an8}ارتكب رجال كثر جرائم قتل لأقل من ذلك.

215
00:15:04,271 --> 00:15:07,065
‫هذا ليس أنا. لست القاتل.

216
00:15:07,566 --> 00:15:08,733
‫أيمكنك إثبات ذلك؟

217
00:15:14,990 --> 00:15:18,284
‫يُوجد شريط فيديو أخير حصل عليه "جاك".

218
00:15:20,663 --> 00:15:22,121
‫دعيه يريك إياه.

219
00:15:22,705 --> 00:15:23,916
‫أهو لك ولـ"ستيف"؟

220
00:15:23,998 --> 00:15:27,460
‫{\an8}لا. كان منه.

221
00:15:27,544 --> 00:15:28,504
‫الرجل الذي تبحثين عنه.

222
00:15:28,586 --> 00:15:31,382
‫آسفة، أعرف أنه كان علينا أن نتقدم من قبل.

223
00:15:40,349 --> 00:15:42,267
‫هل أرسل لك القاتل شريط فيديو؟

224
00:15:42,350 --> 00:15:43,769
‫مهلًا لحظة، ماذا، كيف تعرفين؟

225
00:15:43,851 --> 00:15:46,772
‫أخبرتني زوجتك للتو. نريد هاتفك الآن.

226
00:15:46,855 --> 00:15:48,856
‫لا أستطيع. إن عرف أحد…

227
00:15:48,941 --> 00:15:50,776
‫إن لم تفعل سنعتقلك

228
00:15:50,859 --> 00:15:53,278
‫بتهمة حجب أدلة مادية في تحقيق جريمة قتل.

229
00:15:55,197 --> 00:15:56,699
‫أتعرف ماذا يحدث حينها؟

230
00:15:56,782 --> 00:15:58,283
‫سيعرف الجميع.

231
00:16:03,080 --> 00:16:05,874
‫- لا يمكنك أن تكون جادًا.
‫- لست سوى الرسول.

232
00:16:05,957 --> 00:16:07,333
‫لكن الرؤساء الكبار كانوا واضحين للغاية.

233
00:16:07,418 --> 00:16:09,920
‫جميع التكاليف المرتبطة بنقل حاوية الشحن

234
00:16:10,002 --> 00:16:11,839
‫تخرج من ميزانية وحدة التحليل السلوكي.

235
00:16:11,921 --> 00:16:14,049
‫أيها المدير، مع فائق احترامي،

236
00:16:14,133 --> 00:16:16,259
‫فعل هذا الفريق كل ما طلبته،

237
00:16:16,343 --> 00:16:19,221
‫فعلنا الكثير بالقليل، واقتصدنا، ووفرنا.

238
00:16:19,303 --> 00:16:22,807
‫وبصفتي رئيسة قسم،
‫يُسمح لي بالنفقات التقديرية…

239
00:16:22,891 --> 00:16:24,351
‫طرحت وجهة النظر هذه.

240
00:16:24,435 --> 00:16:27,271
‫قالوا إنه ليس لديك الكثير
‫من السلطة التقديرية.

241
00:16:27,353 --> 00:16:31,108
‫آسف يا "إميلي".
‫لا يمكننا الفوز ضد البيروقراطيين.

242
00:16:34,193 --> 00:16:36,154
‫يا له من سخيف.

243
00:16:36,238 --> 00:16:39,157
‫يبدو وكأننا نُعاقب لكوننا بارعين في عملنا.

244
00:16:40,200 --> 00:16:42,703
‫- أتعرفين "ريبيكا ويلسون"؟
‫- في وزارة العدل؟

245
00:16:42,785 --> 00:16:43,786
‫نعم، إنها صديقة.

246
00:16:43,871 --> 00:16:45,748
‫أتريدينني أن أستعلم منها لأعرف ما الأمر؟

247
00:16:45,830 --> 00:16:47,624
‫نعم، أرجوك.

248
00:16:47,708 --> 00:16:50,418
‫وأرجوك قولي لي
‫إننا حالفنا بعض الحظ مع الحاوية.

249
00:16:50,502 --> 00:16:53,087
‫ليتني أستطيع. غطينا كل زاوية،

250
00:16:53,172 --> 00:16:55,923
‫مسحنا كل جثة، قمنا بفحص خزانة الأمتعة
‫الشخصية تلك 3 مرات.

251
00:16:56,007 --> 00:16:58,801
‫لا شيء. ليدعني "لوكارد" وشأني.

252
00:16:58,886 --> 00:17:01,095
‫بحقك، لا أحد بارع إلى هذه الدرجة.

253
00:17:02,013 --> 00:17:03,307
‫أتراهنين؟

254
00:17:06,100 --> 00:17:09,479
‫يقوم أحيانًا بتقوية المعدن مرتين
‫وأحيانًا 3 مرات لمنع التسربات.

255
00:17:09,563 --> 00:17:13,609
‫مسح كل الأسطح بالمبيض
‫لتدمير حمض الطرف الثالث النووي.

256
00:17:13,691 --> 00:17:17,070
‫أراد هذا المكان محكم الإغلاق قدر الإمكان.

257
00:17:17,153 --> 00:17:20,491
‫سليمة وآمنة،
‫إن كانت الجثث جوائز كما كان يظن،

258
00:17:20,573 --> 00:17:22,116
‫كان يريد الحفاظ عليها قدر الإمكان.

259
00:17:22,201 --> 00:17:25,328
‫كنت أعتقد ذلك بالفعل،
‫ولكن أعتقد الآن أنها كانت تجارب،

260
00:17:25,412 --> 00:17:27,622
‫لأنه لم يكرر أبدًا النمط نفسه.

261
00:17:27,706 --> 00:17:31,375
‫طعن ذلك الرجل، أطلق النار عليها، وخنقه،

262
00:17:31,459 --> 00:17:33,253
‫ومن ثم هناك هذا الرجل.

263
00:17:34,171 --> 00:17:35,630
‫ماذا فعل لهذا الرجل؟

264
00:17:36,256 --> 00:17:39,258
‫سكب عناكب "سيكاريوس" في حلق هذه الضحية.

265
00:17:39,927 --> 00:17:43,347
‫إنها جنس سام بشكل لا يصدق
‫ترتبط بالعنكبوت البني.

266
00:17:43,429 --> 00:17:46,809
‫تحاول بعض تقنيات المختبرات تسمية هذا
‫الجاني المجهول "سيكاريوس العائد".

267
00:17:46,891 --> 00:17:48,268
‫- أكره العناكب.
‫- نعم.

268
00:17:51,730 --> 00:17:54,066
‫يبدو أن "جاي جاي" و"ألفيز"
‫حصلا على استراحة في قضيتهما.

269
00:17:54,148 --> 00:17:56,609
‫لكنهما يودان التحدث مع كل الفريق.
‫بما فيهم أنت.

270
00:17:57,902 --> 00:18:01,989
‫يمكنك إما أن تعيش في حالة شلل رباعي،

271
00:18:02,074 --> 00:18:05,452
‫ولا تتحكم بأي شيء من الرقبة إلى الأسفل.

272
00:18:05,535 --> 00:18:08,037
‫أو أقتلك.

273
00:18:09,456 --> 00:18:12,583
‫إذًا، ما هو خيارك؟

274
00:18:18,048 --> 00:18:20,883
‫الشلل أو الموت.

275
00:18:20,967 --> 00:18:24,971
‫إعطاء "ستيف دنكان" خيارًا مستحيلًا يزيد
‫من سادية الجاني المجهول.

276
00:18:25,555 --> 00:18:27,432
‫- هل يكشف عن وجهه؟
‫- لا.

277
00:18:27,515 --> 00:18:32,187
‫لكنه يكشف عن شيء آخر
‫في أثناء إيقاف تشغيل الفيديو.

278
00:18:34,772 --> 00:18:36,440
‫تمامًا…

279
00:18:38,443 --> 00:18:39,611
‫هنا.

280
00:18:39,694 --> 00:18:40,862
‫يا للهول.

281
00:18:41,445 --> 00:18:42,947
‫هذه مجموعة قتل أخرى.

282
00:18:43,031 --> 00:18:45,325
‫نعم، فكرنا في أن هذه الحالات مرتبطة.

283
00:18:45,408 --> 00:18:48,703
‫حاوية الشحن، "روري جيلكريست"،
‫رجل الحبل الشوكي لدينا.

284
00:18:48,787 --> 00:18:50,621
‫ولدينا الآن مسدسنا الدخاني.

285
00:18:53,666 --> 00:18:55,710
‫فيم تفكر يا "ديف"؟

286
00:18:57,628 --> 00:18:59,130
‫كل سنواتي كمحلل،

287
00:18:59,213 --> 00:19:01,717
‫درست القتلة تحت جميع أنواع الضغوط.

288
00:19:02,758 --> 00:19:04,719
‫لكنني لم أدرس أبدًا
‫ما يمكن أن تفعله الجائحة بهم.

289
00:19:04,803 --> 00:19:06,012
‫"متجرك المحلي للأجهزة
‫القنبلة المنزلية"

290
00:19:06,096 --> 00:19:08,347
‫لم يستطيعوا أن يتحركوا.
‫لم يستطيعوا أن يصطادوا.

291
00:19:08,432 --> 00:19:10,309
‫لكن هذا الإكراه سيظل يدفعهم…

292
00:19:10,391 --> 00:19:11,517
‫"رسالة آمنة واردة"

293
00:19:11,601 --> 00:19:13,060
‫سيحتاجون إلى نوع من المنفذ.

294
00:19:14,228 --> 00:19:16,064
‫لذا، بدأوا بالتواصل.

295
00:19:16,147 --> 00:19:19,484
‫يساعدون يعضهم ليصبحوا حيوانات مفترسة أفضل.

296
00:19:19,567 --> 00:19:23,779
‫لدينا 2، نتبع فتات الخبز،
‫سنجد ثالثنا…

297
00:19:23,864 --> 00:19:26,824
‫لا. هذا منظم للغاية ومتصل للغاية.

298
00:19:26,909 --> 00:19:29,744
‫- يُوجد المزيد.
‫- لا نعرف هذا بالتاكيد.

299
00:19:29,827 --> 00:19:32,831
‫فكروا فيما نعرفه عنه حتى الآن.

300
00:19:33,706 --> 00:19:36,959
‫إنه متحكم ومنضبط. يعرف كيف يختبئ.

301
00:19:37,044 --> 00:19:39,629
‫ويعرف أنه إن لم تكن هناك جثة،
‫فلا تُوجد جريمة.

302
00:19:39,713 --> 00:19:42,965
‫لكنه صياد. هائج.
‫يبحث دائمًا عن طريقة أفضل.

303
00:19:43,799 --> 00:19:47,011
‫لنطبق إذًا هذا السلوك على أتباعه.

304
00:19:47,094 --> 00:19:48,930
‫أفهم ما يقوله "روسي".

305
00:19:49,014 --> 00:19:51,683
‫لماذا يكتفي بـ2 فقط؟

306
00:19:52,224 --> 00:19:53,810
‫إنه لا يستمتع بعمليات القتل.

307
00:19:54,310 --> 00:19:57,396
‫وبالتالي هذه ليست مجرد قضايا متصلة.

308
00:19:58,439 --> 00:19:59,857
‫هذه شبكة.

309
00:20:21,504 --> 00:20:22,713
‫لا أفهم.

310
00:20:22,798 --> 00:20:24,757
‫لم لا يمكننا إطلاع المدير "بايلي"
‫على ما لدينا؟

311
00:20:24,840 --> 00:20:25,967
‫لأنه لا يكفي.

312
00:20:26,051 --> 00:20:28,970
‫كيف يمكنك قول ذلك؟
‫هذه أكبر قضية عملنا عليها على الإطلاق.

313
00:20:29,053 --> 00:20:31,138
‫لنتمسك فقط بما يمكننا إثباته.

314
00:20:31,222 --> 00:20:35,394
‫اعتقدنا أن حاوية الشحن انتهت في العام 2020
‫بسبب الجائحة.

315
00:20:35,476 --> 00:20:38,771
‫لكنها لم تنته، بدلًا من ذلك،
‫جمع الجاني المجهول متابعين.

316
00:20:38,854 --> 00:20:43,150
‫متابعون يقوم بتنشيطهم الآن.
‫وإن كان هذا ما يثيره،

317
00:20:43,234 --> 00:20:45,444
‫فقد يعود تنشيط نفسه.

318
00:20:45,528 --> 00:20:51,201
‫"مفاتيح (إسرائيل)"، وضع مجموعات القتل
‫في كل البلاد، كل ذلك لاستخدامه الخاص.

319
00:20:51,283 --> 00:20:54,412
‫"إميلي"، نحتاج إلى المزيد من الموارد،
‫تعرفين هذا.

320
00:20:54,495 --> 00:20:59,291
‫أعرف أيضًا أنه في كل مرة أحاول فيها
‫الحصول على هذه الموارد، يخدعنا "بايلي".

321
00:20:59,375 --> 00:21:01,585
‫ما نحتاج إليه هو وسيلة للتغلب عليه.

322
00:21:01,669 --> 00:21:04,255
‫- أليك أي أفكار؟
‫- لا.

323
00:21:06,924 --> 00:21:07,925
‫لكن قد يكون لديها هي.

324
00:21:08,010 --> 00:21:11,554
‫"برنتيس"، "روسي"، هذه "ريبيكا ويلسون"
‫من وزارة العدل.

325
00:21:11,638 --> 00:21:13,264
‫مرحبًا يا "إميلي".

326
00:21:13,348 --> 00:21:14,850
‫العميل "روسي"، أنا معجبة كبيرة.

327
00:21:14,932 --> 00:21:18,436
‫وأنا إن استطعت إزاحة بعض البيروقراطيين
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي عن ظهورنا.

328
00:21:19,603 --> 00:21:21,856
‫تلقيت المعلومات عن المدير "بايلي".

329
00:21:21,939 --> 00:21:25,026
‫تسلّق السلم في وزارة العدل
‫من خلال كونه خبيرًا في الكفاءة.

330
00:21:26,152 --> 00:21:28,279
‫يخفض الميزانيات ويقلل من الموظفين.

331
00:21:28,362 --> 00:21:31,699
‫يحوز على الفضل حين يستطيع
‫ويمرر المسؤولية في كل مكان آخر.

332
00:21:31,782 --> 00:21:33,784
‫الآن بعد أن أصبح نائب مدير المكتب،

333
00:21:33,868 --> 00:21:36,454
‫يرى طريقًا ليصبح المدّعي العام.

334
00:21:36,537 --> 00:21:38,581
‫إذًا، وحدة التحليل السلوكي
‫هي كرة قدم سياسية.

335
00:21:39,165 --> 00:21:42,668
‫- إنها تشبه أكثر قطعة شطرنج.
‫- اشرحي لي شيئًا بكل بساطة.

336
00:21:42,752 --> 00:21:44,712
‫تحصل الوحدة على نتائج.

337
00:21:44,796 --> 00:21:47,381
‫حيث يرى الآخرون وحوشًا، نرى أنماطًا.

338
00:21:47,466 --> 00:21:51,218
‫نفهم كيف يفكر مضطربو العقل ونوقفهم.

339
00:21:51,303 --> 00:21:52,887
‫لماذا إصلاح ما ليس مكسورًا؟

340
00:21:52,970 --> 00:21:54,347
‫يمكنني أن أستفسر عن الأمر.

341
00:21:54,847 --> 00:21:56,433
‫لم تتم مناقشة أي أمر،

342
00:21:56,515 --> 00:21:59,018
‫لكن يمكن أن يكون هناك أمر يتم التخطيط له.

343
00:21:59,102 --> 00:22:01,437
‫يُوجد دائمًا أمر يتم التخطيط له.

344
00:22:02,229 --> 00:22:03,731
‫- شكرًا يا "ريبيكا".
‫- نعم.

345
00:22:08,986 --> 00:22:11,405
‫هل تمازحينني؟

346
00:22:11,489 --> 00:22:12,907
‫ماذا؟

347
00:22:13,657 --> 00:22:16,869
‫أنت وهي؟ أنتما مغرمتان للغاية.

348
00:22:16,952 --> 00:22:18,788
‫لا! ماذا؟

349
00:22:20,581 --> 00:22:22,792
‫يا إلهي. أهذا واضح؟

350
00:22:22,875 --> 00:22:25,586
‫ارتفعت درجة الحرارة في الغرفة
‫حوالي 10 درجات

351
00:22:25,669 --> 00:22:27,213
‫حين دخلتما.

352
00:22:27,296 --> 00:22:29,507
‫منذ متى أنتما على علاقة؟

353
00:22:30,674 --> 00:22:32,343
‫منذ بضعة أشهر.

354
00:22:32,426 --> 00:22:34,971
‫بصراحة، هذه ليست المرة الأولى
‫التي أواعد فيها امرأة، لكن…

355
00:22:36,222 --> 00:22:38,225
‫نعم، هذه هي المرة الأولى
‫التي أكون فيها سعيدة.

356
00:22:38,307 --> 00:22:41,061
‫هذا جيد.

357
00:22:41,143 --> 00:22:43,896
‫يمكننا استخدام بعض السعادة هنا.

358
00:22:43,979 --> 00:22:47,943
‫إضافة إلى ذلك، سنزعجك كثيرًا بسبب هذا.

359
00:22:49,653 --> 00:22:53,155
‫"مقاطعة (هاميلتون)، (تينيسي)"

360
00:23:00,914 --> 00:23:05,084
‫"مكالمة مشفرة واردة"

361
00:23:07,963 --> 00:23:10,965
‫- ما الأمر؟
‫- متى علي الذهاب مجدّدًا؟

362
00:23:11,549 --> 00:23:13,342
‫قلت لك، ليس بعد.

363
00:23:14,844 --> 00:23:16,428
‫هذا ليس عدلًا. هناك شخص أريده.

364
00:23:16,512 --> 00:23:18,640
‫هل تعصي أوامري يا "روبرت"؟

365
00:23:18,722 --> 00:23:20,559
‫لا. بالطبع لا.

366
00:23:22,393 --> 00:23:23,853
‫لكن لماذا نتوقف الآن؟

367
00:23:23,936 --> 00:23:26,147
‫إنه ليس توقفًا. إنها استراحة.

368
00:23:26,230 --> 00:23:27,690
‫أخذ أحدهم شيئًا يخصني،

369
00:23:27,773 --> 00:23:29,608
‫علي التأكد من أن ذلك لن يحدث مجدّدًا.

370
00:23:29,692 --> 00:23:31,902
‫وعندها تستطيع الذهاب مجدّدًا.

371
00:23:32,903 --> 00:23:33,821
‫متى؟

372
00:23:34,822 --> 00:23:35,865
‫قريبًا.

373
00:23:37,616 --> 00:23:39,451
‫علي القيام ببعض التسوق أولًا.

374
00:23:53,674 --> 00:23:57,554
‫هذه 10 لفات من الشريط اللاصق،
‫و6 لفات من الشريط الكهربائي،

375
00:23:57,636 --> 00:24:01,891
‫10 مفاتيح تبديل،
‫4 أكياس من قواطع شبكة سلكية،

376
00:24:01,974 --> 00:24:04,435
‫بطاريتان صغيرتان 12 فولت.

377
00:24:04,518 --> 00:24:07,521
‫- المجموع 449.49 دولارًا.
‫- أتقبضين نقدًا؟

378
00:24:10,983 --> 00:24:12,235
‫بالتأكيد.

379
00:24:18,949 --> 00:24:22,578
‫آسفة. علي التأكد من أنك لست مزورًا
‫أو تاجر مخدرات.

380
00:24:22,661 --> 00:24:24,580
‫لا، لست مهمًا إلى هذه الدرجة.

381
00:24:24,663 --> 00:24:26,707
‫أمن الشبكة. تتأكدين

382
00:24:26,790 --> 00:24:28,292
‫من عدم تعرض الناس للاختراق،
‫هذا النوع من الأمور.

383
00:24:28,375 --> 00:24:30,794
‫أتحتاج إلى شريط لاصق لأمن الشبكة؟

384
00:24:32,338 --> 00:24:33,589
‫لا، أحتاج إلى شريط لاصق

385
00:24:33,672 --> 00:24:36,383
‫لمشروع شخصي يجذب عقلي.

386
00:24:36,467 --> 00:24:40,054
‫لأن أمن الشبكات ممل للغاية.

387
00:24:40,137 --> 00:24:41,680
‫خاصةً خلال الجائحة.

388
00:24:41,764 --> 00:24:43,724
‫ستُصدمين من مدى إهمال الناس

389
00:24:43,807 --> 00:24:45,601
‫حين تعطيهم التعليمات عبر الإنترنت.

390
00:24:47,228 --> 00:24:50,564
‫انظر أين أعمل. أصدق ذلك تمامًا.

391
00:24:54,068 --> 00:24:56,153
‫يمكنك أن تجيب. لا بأس.

392
00:24:56,237 --> 00:25:00,950
‫لا. إنه العمل، إنه دائمًا العمل.
‫لا تقلقي.

393
00:25:01,033 --> 00:25:04,203
‫- أتريد الانضمام إلى برنامج المكافآت؟
‫- لا، أنا بخير.

394
00:25:04,286 --> 00:25:06,205
‫هل انت متأكد؟ لأنك تحصل على حسم 20 بالمئة

395
00:25:06,288 --> 00:25:07,164
‫ولديك طلبية ضخمة…

396
00:25:07,248 --> 00:25:08,374
‫قلت إنني بخير.

397
00:25:11,543 --> 00:25:12,628
‫إنها غلطتي.

398
00:25:15,172 --> 00:25:16,048
‫آسف.

399
00:25:17,383 --> 00:25:18,425
‫من هذا؟

400
00:25:19,009 --> 00:25:22,096
‫اسمه "موس". إنه كلبي.

401
00:25:24,348 --> 00:25:29,019
‫أمن الشبكات وأمن المنزل
‫والعمل جنبًا إلى جنب.

402
00:25:29,103 --> 00:25:33,148
‫كاميرات الأمن، أضواء أجهزة الاستشعار،
‫كلها متشابهة.

403
00:25:33,232 --> 00:25:34,400
‫لا شيء يغلب الكلب.

404
00:25:34,483 --> 00:25:37,111
‫ليس "موس". إنه كلب عجوز غبي.

405
00:25:38,737 --> 00:25:39,780
‫لا تقولي.

406
00:25:42,408 --> 00:25:45,118
‫حسنًا يا "تاوني". شكرًا على كل شيء.

407
00:25:54,712 --> 00:25:59,508
‫ماذا لو كان أيًا من يدير الشبكة
‫بارعًا مثل "غارسيا".

408
00:25:59,591 --> 00:26:02,636
‫عرف رجل الحبل الشوكي لدينا
‫رقم هاتف "سوليفان".

409
00:26:02,720 --> 00:26:05,306
‫عرف متى وأين كان يقابل فحله.

410
00:26:05,389 --> 00:26:07,933
‫لكن حتى الآن، لم تجد "غارسيا"
‫التي تعمل عن بعد لدينا شيئًا.

411
00:26:08,017 --> 00:26:11,186
‫إن كان "سيكاريوس" وأتباعه
‫بارعون في القرصنة

412
00:26:11,270 --> 00:26:13,814
‫كما هم في القتل، فنحن في ورطة.

413
00:26:13,897 --> 00:26:15,566
‫من هو "سيكاريوس"؟

414
00:26:15,649 --> 00:26:19,320
‫قالت "تارا" إنه الاسم الذي يطلقونه
‫على جاني حاوية الشحن المجهول.

415
00:26:19,403 --> 00:26:21,613
‫لن أسمّي هذا المزعج.

416
00:26:21,697 --> 00:26:23,532
‫بغيض، اتفقنا؟

417
00:26:23,615 --> 00:26:26,117
‫أطلقا عليه هذا الاسم.
‫أريد أن أعرف كيف أمسك به.

418
00:26:26,201 --> 00:26:28,287
‫سنقوم بذلك بنفس الطريقة التي سنقوم بها

419
00:26:28,370 --> 00:26:30,414
‫مع شبكة إرهابيين أو عائلة مافيا، صحيح؟

420
00:26:30,496 --> 00:26:34,668
‫قضية واحدة في كل مرة ونأمل
‫أن يسلمنا الجاني المجهول الشبكة بكاملها.

421
00:26:35,252 --> 00:26:38,881
‫لنركز على هذه القضية.
‫أين نحن مع الملف الشخصي؟

422
00:26:39,381 --> 00:26:41,675
‫لا يزال في لا مكان على جبهة الزوج الغيور.

423
00:26:41,758 --> 00:26:44,094
‫الرجال الذين استجوبتهم، جميعهم ذكور
‫مرؤوسون.

424
00:26:44,636 --> 00:26:48,182
‫من النوع غير العنيف. بدأت أعتقد أننا نبحث
‫في المكان المشبوه الخاطئ.

425
00:26:48,265 --> 00:26:52,394
‫نعم. وأنا كذلك.
‫خاصةً بعد مشاهدة فيديو القتل هذا.

426
00:26:54,313 --> 00:26:59,276
‫إذًا، إرسال الزوج الإباحة منزلية الصنع
‫هو جزء من عقدة زوج الزانية، أليس كذلك؟

427
00:26:59,360 --> 00:27:02,446
‫يشعر الفحل بالإثارة أمام السلطة والسيطرة.

428
00:27:02,529 --> 00:27:03,655
‫لهذا السبب ملفنا الشخصي مغلق.

429
00:27:03,739 --> 00:27:07,242
‫إذا أعدنا بناء الملف الشخصي
‫على أساس نظرية

430
00:27:07,325 --> 00:27:09,787
‫أن الفحل يقتل فحول آخرين،
‫أعتقد أننا سنحقق المزيد.

431
00:27:10,871 --> 00:27:11,872
‫افعلوا ذلك.

432
00:27:18,253 --> 00:27:20,547
‫- "بينيلوب"؟
‫- علي أن أراك.

433
00:27:21,965 --> 00:27:23,092
‫لا أعرف ما هو،

434
00:27:23,175 --> 00:27:26,261
‫مجرد دليل مادي
‫في تحقيق مكتب التحقيقات الفيدرالي.

435
00:27:26,345 --> 00:27:30,057
‫مع ذلك، يُوجد فيه 13 رابط تشفير إضافي.

436
00:27:30,140 --> 00:27:32,518
‫تخميني أنه أكثر إحداثيات، لكن…

437
00:27:32,601 --> 00:27:34,895
‫يجب أن يكون لديك خرق
‫"أنا الذي ليس بارعًا مثلي".

438
00:27:34,977 --> 00:27:36,814
‫هذا مريب نوعًا ما، ألا تعتقدين؟

439
00:27:36,897 --> 00:27:39,775
‫يرسل أحدهم هذا إليك
‫عبر البريد الإلكتروني نفس اليوم

440
00:27:39,858 --> 00:27:42,319
‫الذي نكتشف فيه شبكة سفاحين؟

441
00:27:42,903 --> 00:27:45,406
‫مشبوه، صدفة، لم يعد قسمي.

442
00:27:45,489 --> 00:27:46,573
‫ربما يجب أن يكون كذلك.

443
00:27:46,657 --> 00:27:48,951
‫لأن هذه هي المرة الثانية
‫التي يسحبونك فيها.

444
00:27:49,034 --> 00:27:51,703
‫والآن يغذيك أحدهم بالأدلة.

445
00:27:51,787 --> 00:27:55,124
‫نريدك أن تصلي إلى قعر هذا.

446
00:27:57,709 --> 00:27:58,710
‫ماذا؟

447
00:28:00,170 --> 00:28:02,630
‫- لا شيء.
‫- لا، مهلًا! ماذا؟

448
00:28:02,714 --> 00:28:05,342
‫لا، انتظري. يمكنك اخباري.
‫تحدثي معي. ماذا؟

449
00:28:07,886 --> 00:28:10,139
‫هل خضعت للعلاج منذ وفاة "كريستال"؟

450
00:28:10,222 --> 00:28:11,597
‫ماذا تعنين بذلك؟

451
00:28:11,682 --> 00:28:13,099
‫- قلت إنني أستطيع أن أقولها…
‫- نعم، لا بأس.

452
00:28:13,183 --> 00:28:14,642
‫هذا انتقادي بعض الشيء، ألا تعتقدين؟

453
00:28:14,726 --> 00:28:15,727
‫لست انتقادية!

454
00:28:15,811 --> 00:28:19,440
‫أعتقد أنك كذلك. سأحزن بطريقتي،
‫شكرًا جزيلًا.

455
00:28:19,523 --> 00:28:21,775
‫وأتمنى أن يحترم الآخرون ذلك.

456
00:28:21,859 --> 00:28:25,279
‫أحترم ذلك حقًا،
‫الأمر فقط هو أنني كنت أذهب للعلاج.

457
00:28:26,238 --> 00:28:28,364
‫وأحد الأمور التي ساعدني الأخصائي
‫الاجتماعي السريري المرخص له

458
00:28:28,449 --> 00:28:30,701
‫"تريستان" على رؤيتها
‫هو إجراء تحسينات في حياتي

459
00:28:30,784 --> 00:28:32,619
‫من خلال التعرف على الأشياء التي نجوت منها،

460
00:28:33,203 --> 00:28:36,248
‫كنت أستوعب الصدمة منذ أن كنت صغيرة حقًا،

461
00:28:36,331 --> 00:28:38,167
‫وكنت أعتقد أنني بطلة لقيامي بذلك.

462
00:28:38,250 --> 00:28:42,838
‫ثم حصلت على وظيفة لمدة 15 عامًا.

463
00:28:42,921 --> 00:28:46,175
‫أو حتى حين تنجز الأمر الصائب،
‫وحتى حين توقف القتلة المتسلسلين،

464
00:28:46,258 --> 00:28:48,177
‫يمتص جسدك تلك الصدمة.

465
00:28:48,260 --> 00:28:50,262
‫ولست بطلة للمثابرة عليه.

466
00:28:50,345 --> 00:28:53,432
‫لأنه يجب تفريغ الصدمة، ويجب أن تتغير

467
00:28:53,515 --> 00:28:55,809
‫وإلا سيدمرك جسدك، و…

468
00:28:57,311 --> 00:28:59,897
‫حين أنظر إليك يا "ديف"…

469
00:29:01,648 --> 00:29:04,193
‫منذ أن عرفت بتشخيص "كريستال"…

470
00:29:04,276 --> 00:29:07,196
‫- من الأفضل ألا نتطرق إلى هذا الموضوع.
‫- رائع، حسنًا.

471
00:29:07,278 --> 00:29:10,782
‫ما أعنيه هو أنك تعرف
‫كيف انهارت حياة الجميع أثناء الجائحة،

472
00:29:10,866 --> 00:29:12,951
‫ولكن بعد ذلك كان هناك حفنة من الناس

473
00:29:13,035 --> 00:29:15,495
‫الذين نجحوا من الاحتماء في المكان؟

474
00:29:15,579 --> 00:29:17,247
‫أنا أحد هؤلاء الأشخاص

475
00:29:17,331 --> 00:29:20,667
‫معدل ضربات قلبي أثناء الراحة ممتاز،
‫وحتى أتناول المزيد من المغذيات النباتية،

476
00:29:20,751 --> 00:29:22,543
‫أمارس التأمل.

477
00:29:23,629 --> 00:29:25,963
‫عليك أن تجرب ذلك في الواقع.

478
00:29:26,048 --> 00:29:28,217
‫فعلت ذلك. ظللت أنام.

479
00:29:28,300 --> 00:29:31,093
‫أنا أيضًا، كان هذا يحدث لي. سوف…

480
00:29:31,178 --> 00:29:36,934
‫هذا ليس قصدي.
‫قصدي الآن هو أنني أفتقد الفريق كل يوم.

481
00:29:38,310 --> 00:29:40,729
‫أفتقدك كل يوم.

482
00:29:42,022 --> 00:29:43,482
‫لكنني لا أفتقد العمل.

483
00:29:50,363 --> 00:29:54,033
‫أيمكنني أن أعانقك؟ لأعرف أننا بخير؟

484
00:29:55,035 --> 00:29:57,204
‫سأعتبر صمتك موافقة.

485
00:30:03,126 --> 00:30:05,295
‫هذه هي الطريقة التي أصف بها الناس.

486
00:30:13,469 --> 00:30:15,012
‫أنا سعيد حقًا من أجلك.

487
00:30:16,056 --> 00:30:20,185
‫لكن أكثر من ذلك، أشعر بالغيرة.
‫أريد ما لديك.

488
00:30:21,812 --> 00:30:23,396
‫لكن الآن؟

489
00:30:24,606 --> 00:30:26,023
‫لدي عمل علي أن أقوم به.

490
00:30:26,692 --> 00:30:28,693
‫عليك الذهاب للقبض على رجل سيئ.

491
00:30:42,832 --> 00:30:45,919
‫"(فريديريك)، دكتور في الطب"

492
00:31:06,898 --> 00:31:08,399
‫"هنا، لا يسعني الانتظار"

493
00:31:08,483 --> 00:31:10,777
‫"هذا ما ينتظرك"

494
00:31:10,860 --> 00:31:12,279
‫"رائع!"

495
00:31:14,573 --> 00:31:16,574
‫لا! النجدة!

496
00:31:23,289 --> 00:31:25,583
‫أخذوا امرأة هذه المرة.
‫هل نحن متأكدون من أنه الجاني المجهول نفسه؟

497
00:31:25,667 --> 00:31:28,712
‫نعم. "ميشيل تاكر".
‫يعيش في "فريدريك"، "ميريلاند".

498
00:31:28,794 --> 00:31:30,338
‫أبلغ زوجها عن اختفائها.

499
00:31:30,422 --> 00:31:32,716
‫ووجدت الشرطة سيارتها المهجورة في "كوستكو".

500
00:31:32,798 --> 00:31:34,635
‫ليست "وول مارت"، لكنها قريبة بما يكفي.

501
00:31:34,717 --> 00:31:37,804
‫هذا تحول كبير في علم الضحايا.
‫لماذا التغيير الآن؟

502
00:31:37,888 --> 00:31:39,931
‫أفكر لأنه اضطر إلى ذلك.

503
00:31:40,014 --> 00:31:43,060
‫حصلنا على نتائج فحص السموم
‫والأدوية التي يستخدمها

504
00:31:43,143 --> 00:31:46,772
‫في العمليات الجراحية
‫تشل حركة الضحايا بالتأكيد

505
00:31:46,855 --> 00:31:50,651
‫لكنها توصف عادةً
‫لعلاج الألم الناتج عن إصابة في الظهر.

506
00:31:50,733 --> 00:31:52,944
‫لذا، إن كان هذا الدواء له،

507
00:31:53,027 --> 00:31:55,072
‫تستطيع حالته أن تخبرنا شيئًا عنه.

508
00:31:55,154 --> 00:31:58,908
‫يُوجد عدد كبير جدًا من الرجال البالغ وزنهم
‫90 كلغ يستطيع رجل مُصاب في ظهره أن يحملهم.

509
00:31:58,992 --> 00:32:00,660
‫أخذ "ميشيل" إذًا.

510
00:32:00,744 --> 00:32:02,745
‫ربما كان ذلك بدافع الملاءمة،

511
00:32:02,829 --> 00:32:05,206
‫لكن لا يمكننا استبعاد وجود اتصال شخصي.

512
00:32:05,290 --> 00:32:08,168
‫يبدو الأمر وكأن الخلل لديه
‫انقلب من الداخل إلى الخارج.

513
00:32:08,876 --> 00:32:09,794
‫ماذا تعني؟

514
00:32:09,878 --> 00:32:13,839
‫أحد الآثار الجانبية لإصابات الظهر
‫هو ضعف الانتصاب.

515
00:32:15,132 --> 00:32:17,928
‫تبرز مخاوفنا في حياتنا الجنسية.

516
00:32:18,010 --> 00:32:20,555
‫نحن نكره الاعتراف بذلك لكنه صحيح.

517
00:32:20,638 --> 00:32:25,476
‫لم يعد بإمكانه الأداء،
‫لذا يعاقب أي شخص لا يزال قادرًا على ذلك.

518
00:32:25,560 --> 00:32:29,980
‫قطع الحبل الشوكي
‫هو طريقته الوحيدة للشعور بالرجولة.

519
00:32:31,565 --> 00:32:34,319
‫- هل الزوج قادم؟
‫- نعم، وصل للتو.

520
00:32:34,402 --> 00:32:38,490
‫أعطه ملفنا الشخصي.
‫بطريقة ما، هو و"ميشيل" يعرفان هذا الرجل.

521
00:32:39,449 --> 00:32:41,283
‫لا، هذا لا يمكن أن يحدث!

522
00:32:41,368 --> 00:32:44,204
‫إننا نفعل ما في وسعنا يا سيد "تاكر".

523
00:32:44,286 --> 00:32:47,040
‫لكن أفضل أمل لنا
‫يعتمد على كونك صادقًا تمامًا هنا.

524
00:32:47,124 --> 00:32:49,291
‫نعم. أي شيء تريد.

525
00:32:50,544 --> 00:32:52,212
‫من كانت "ميشيل" تقابل ليلة أمس؟

526
00:32:56,132 --> 00:32:57,299
‫هذا الرجل.

527
00:33:01,012 --> 00:33:04,683
‫لحظة، هذا نفس الرقم
‫الذي أرسل الفيديو لـ"سوليفان".

528
00:33:04,765 --> 00:33:07,393
‫سأقوم بإجراء بحث عكسي عن الصور هنا.

529
00:33:11,106 --> 00:33:12,107
‫"روزنامة رجال الإطفاء"

530
00:33:12,189 --> 00:33:15,152
‫هذا من روزنامة رجال إطفاء مثيرين.

531
00:33:15,234 --> 00:33:16,862
‫تم خداعك أنت و"ميشيل".

532
00:33:17,779 --> 00:33:19,489
‫ماذا؟

533
00:33:19,572 --> 00:33:25,036
‫سيد "تاكر"، تم استهداف "ميشيل" لسبب.

534
00:33:25,119 --> 00:33:27,164
‫ربما لأنك رأيت هذا الفحل من قبل.

535
00:33:27,246 --> 00:33:31,710
‫رجل تعرض مؤخرًا لإصابة في الظهر
‫ولم يعد قادرًا على الأداء.

536
00:33:33,002 --> 00:33:34,796
‫هل يذكرك هذا بشيء؟

537
00:33:38,674 --> 00:33:39,633
‫"روبرت هاريس"

538
00:33:40,801 --> 00:33:44,013
‫من هو؟

539
00:33:45,723 --> 00:33:48,642
‫وعد بأفضل جنس
‫كانت "ميشيل" ستحصل عليه على الإطلاق.

540
00:33:48,727 --> 00:33:51,354
‫لكنه تعرّض قبل شهرين لحادث دراجة نارية.

541
00:33:52,188 --> 00:33:53,440
‫لذا وجدنا فحلًا آخر.

542
00:33:54,648 --> 00:33:56,359
‫الأمر الذي زاد الوضع السيئ سوءًا.

543
00:33:56,442 --> 00:33:59,029
‫إخباره أنه ليس جيدًا بما يكفي.
‫كان ليهاجم ذلك.

544
00:33:59,111 --> 00:34:02,616
‫نحتاج إلى أي شيء لديك عليه.
‫رقم الهاتف، العنوان، السيارة، أي شيء.

545
00:34:02,698 --> 00:34:04,326
‫نعم.

546
00:34:05,494 --> 00:34:07,996
‫قد تشعرين بأفكار تطفلية.

547
00:34:08,829 --> 00:34:11,208
‫هذا طبيعي تمامًا.

548
00:34:13,417 --> 00:34:15,294
‫"911 مساعدة الدعم الفني!
‫الإجابة بنعم أو لا"

549
00:34:15,378 --> 00:34:17,881
‫راقبي تلك الأفكار

550
00:34:17,963 --> 00:34:21,092
‫مثل غصين يطفو على جدول…

551
00:34:28,057 --> 00:34:29,975
‫نعم يا "رايلي"؟ كيف حالك؟

552
00:34:31,519 --> 00:34:32,520
‫"رايلي"؟

553
00:34:32,603 --> 00:34:34,856
‫"هلبركات220"؟

554
00:34:34,939 --> 00:34:35,982
‫نعم؟

555
00:34:36,065 --> 00:34:37,191
‫هل فككت التشفير؟

556
00:34:37,274 --> 00:34:38,318
‫"رقم مجهول"

557
00:34:39,069 --> 00:34:40,110
‫يا إلهي، هذا أنت.

558
00:34:40,195 --> 00:34:41,321
‫هل فككت التشفير؟

559
00:34:42,072 --> 00:34:44,157
‫لا، أعني نعم، لكن لا.

560
00:34:44,240 --> 00:34:46,742
‫- لم لا؟
‫- لأنني أعطيته لمكتب التحقيقات الفدرالية.

561
00:34:46,826 --> 00:34:48,661
‫- ماذا؟
‫- أعطيته لمكتب التحقيقات الفدرالية.

562
00:34:48,745 --> 00:34:50,538
‫اسم، أيًا كنت تعتقد أنني، فأنا لست كذلك.

563
00:34:50,621 --> 00:34:52,749
‫من أنت إذًا؟ ألا تفهمين؟

564
00:34:53,082 --> 00:34:54,583
‫كنت الوحيدة القادرة على المساعدة،
‫لكن الآن،

565
00:34:54,668 --> 00:34:57,170
‫لأنك لم تفعلي، سيموت الناس!

566
00:35:03,133 --> 00:35:04,386
‫مرحبًا؟

567
00:35:08,347 --> 00:35:10,641
‫أرجوك، لا أعرف ما هذا.

568
00:35:19,149 --> 00:35:20,277
‫لماذا لا أستطيع أن أتحرك؟

569
00:35:23,904 --> 00:35:26,115
‫- أتشعرين بهذا؟
‫- لا.

570
00:35:26,198 --> 00:35:27,868
‫لماذا تفعل بي هذا؟

571
00:35:31,412 --> 00:35:34,332
‫لأنه عليك أن تعرفي من المسؤول.

572
00:35:41,423 --> 00:35:43,173
‫"زائر"

573
00:36:50,825 --> 00:36:51,909
‫"مطلوب تسجيل الدخول المعتمد"

574
00:36:52,618 --> 00:36:55,245
‫أتحتاجين إلى معلومات تسجيل الدخول
‫وكلمة المرور الخاصة بي؟

575
00:37:00,168 --> 00:37:01,418
‫"(ب.غارسيا.01)"

576
00:37:08,425 --> 00:37:10,177
‫"مرّ 1009 يومًا منذ آخر تسجيل دخول لك.
‫تحديث؟"

577
00:37:11,887 --> 00:37:13,430
‫"نعم، لا"

578
00:37:14,099 --> 00:37:15,683
‫"وحدة التحليل السلوكي - (كوانتيكو)
‫استشارات بحثية للتدريب الكمي"

579
00:37:30,280 --> 00:37:31,658
‫ماذا؟

580
00:37:31,740 --> 00:37:32,866
‫لكل رابط مفتاح مختلف.

581
00:37:32,950 --> 00:37:34,703
‫هذا يعني أن كل رابط يذهب إلى مستلم مختلف.

582
00:37:34,785 --> 00:37:37,372
‫- 13 وكل شيء.
‫- أيمكنك اختراقه؟

583
00:37:39,039 --> 00:37:42,835
‫أيمكنك تشغيل هذا من فضلك؟
‫ارفع مستوى الصوت بالكامل.

584
00:38:11,864 --> 00:38:14,408
‫"مرفوض"

585
00:38:19,496 --> 00:38:22,124
‫"خريطة؟ نعم / لا"

586
00:38:28,422 --> 00:38:30,967
‫- إلام ننظر؟
‫- لا أعرف.

587
00:38:32,134 --> 00:38:33,218
‫لكن أقترح أن نضعه على الخريطة.

588
00:38:53,155 --> 00:38:54,364
‫اصمتوا يا رفاق.

589
00:39:21,141 --> 00:39:22,059
‫نعم، "تارا"؟

590
00:39:22,142 --> 00:39:24,562
‫شيء في مجموعة القتل نشط للتو.

591
00:39:24,645 --> 00:39:26,021
‫تلك هي أجهزة الإرسال والاستقبال.

592
00:39:26,105 --> 00:39:29,983
‫بهذه الطريقة يجد الجاني المجهول
‫مجموعات القتل التي يدفنها.

593
00:39:30,067 --> 00:39:31,568
‫هل أنت متأكد؟

594
00:39:31,652 --> 00:39:35,489
‫نعم، لأن "جاي جاي" و"ألفيز"
‫يتجهان إلى إحداها الآن.

595
00:40:01,223 --> 00:40:02,099
‫جميع الوحدات، يُرجى أخذ العلم،

596
00:40:02,182 --> 00:40:03,058
‫"مذكرة توقيف
‫(روبرت هاريس)"

597
00:40:03,142 --> 00:40:04,643
‫تابعوا البحث عن "روبرت هاريس"،

598
00:40:04,726 --> 00:40:06,937
‫مطلوب لارتباطه بجرائم قتل متعددة

599
00:40:07,020 --> 00:40:08,772
‫واختطاف "ميشيل تاكر".

600
00:40:15,112 --> 00:40:16,530
‫لست مضطرًا لأن تفعل هذا.

601
00:40:17,656 --> 00:40:18,699
‫اتفقنا؟

602
00:40:19,950 --> 00:40:22,202
‫أيًا كان ما فعلته، فأنا آسفة.

603
00:40:36,425 --> 00:40:37,426
‫ماذا؟

604
00:40:38,051 --> 00:40:40,429
‫- خالفت القواعد يا "روبرت".
‫- لا.

605
00:40:40,512 --> 00:40:41,972
‫لم أخالفها.

606
00:40:42,806 --> 00:40:45,601
‫طلبت منك أن تتوقف قليلًا، لكنك لم تفعل.

607
00:40:45,684 --> 00:40:50,022
‫طلبت منك أن تعمل من موقع ثانوي ولم تفعل.

608
00:40:50,105 --> 00:40:51,565
‫وأتعرف كيف أعرف ذلك؟

609
00:40:52,524 --> 00:40:56,236
‫بسبب التنبيه اللعين الذي نسمعه الآن!

610
00:41:04,745 --> 00:41:05,996
‫لم أفعل هذا.

611
00:41:06,079 --> 00:41:07,331
‫لا أعرف كيف حدث ذلك.

612
00:41:07,414 --> 00:41:10,918
‫أنا أعرف، أصبحت قذرًا،
‫والآن، الشرطة في طريقها إليك.

613
00:41:11,668 --> 00:41:13,253
‫وتعرف ماذا يعني ذلك.

614
00:41:16,590 --> 00:41:17,591
‫لا أستطيع.

615
00:41:18,467 --> 00:41:21,762
‫إن كنت لا تستطيع، فسأفعل أنا ذلك.

616
00:41:29,978 --> 00:41:34,149
‫دعني الآن أرشدك لتفعل ذلك.

617
00:42:29,079 --> 00:42:31,832
‫قتل "روبرت هاريس" نفسه.
‫مثل "روري جيلكريست".

618
00:42:31,915 --> 00:42:34,876
‫ومثل "روري"، لم يتم وصف أي شيء عنه
‫يدل على أنه انتحاري.

619
00:42:34,960 --> 00:42:37,838
‫أيًا كان "سيكاريوس"،
‫لا بد أنه يمسك شيئًا على هؤلاء الرجال.

620
00:42:37,921 --> 00:42:40,549
‫أم أن هذه صفقة الشيطان
‫للانضمام إلى الشبكة.

621
00:42:40,632 --> 00:42:42,676
‫اقتل نفسك قبل أن يتم القبض عليك.

622
00:42:42,759 --> 00:42:47,055
‫إنه أمر جيد له وسيئ لنا.
‫فقدنا للتو أفضل أثر لدينا.

623
00:42:47,139 --> 00:42:48,807
‫لا بأس. لدينا آخرين.

624
00:42:49,390 --> 00:42:51,268
‫- حقًا؟
‫- سأشرح الأمر.

625
00:42:52,059 --> 00:42:54,313
‫اذهبا لاستجوابهما أولًا
‫ليتمكنا من العودة إلى المنزل.

626
00:42:56,023 --> 00:42:57,023
‫مرحبًا.

627
00:43:04,156 --> 00:43:05,157
‫هذا سيئ.

628
00:43:12,914 --> 00:43:16,418
‫مرحبًا يا صغيري! تعال إلى هنا. مرحبًا.

629
00:43:19,838 --> 00:43:21,340
‫من هو الفتى المطيع؟

630
00:43:34,227 --> 00:43:36,855
‫13 إشارة أصبحت للتو 12.

631
00:43:37,731 --> 00:43:40,150
‫- 11.
‫- ما الأمر؟

632
00:43:40,233 --> 00:43:42,985
‫أضأناها والآن أطفأها أحدهم.

633
00:43:43,070 --> 00:43:45,072
‫مما يعني أنه يعلم أننا نتعامل معه.

634
00:43:45,155 --> 00:43:47,824
‫"معطّل"

635
00:43:49,743 --> 00:43:51,369
‫هل جعلت للتو الأمور أسوأ؟

636
00:43:52,996 --> 00:43:56,416
‫لا، فعلت ما تفعلينه دائمًا.

637
00:43:58,210 --> 00:43:59,211
‫ساعدت.

638
00:44:05,092 --> 00:44:06,968
‫أيمكنك إيقافهم من دوني؟

639
00:44:08,595 --> 00:44:09,805
‫بصراحة…

640
00:44:12,265 --> 00:44:13,225
‫لا أعرف.

641
00:44:15,685 --> 00:44:17,354
‫أحتاج إلى أن أبقى بمفردي للحظة.

642
00:44:42,129 --> 00:44:45,257
‫نعم، أنا السيد "روسي"، الغرفة 1805.

643
00:44:46,133 --> 00:44:47,759
‫سأغادر.

644
00:44:49,552 --> 00:44:50,429
‫شكرًا.

645
00:45:52,490 --> 00:45:54,868
‫"(سياتل)، (واشنطن)"

646
00:46:27,234 --> 00:46:30,069
‫"(موس)"

647
00:46:52,300 --> 00:46:53,635
‫أنت في المنزل.

648
00:46:53,717 --> 00:46:56,137
‫نعم، لم أرد إيقاظك.

649
00:46:56,221 --> 00:46:57,556
‫- متى دخلت؟
‫- الآن.

650
00:46:57,639 --> 00:46:59,974
‫فوّت رابطي،
‫أنا محظوظ لأنني حظيت برحلة.

651
00:47:00,058 --> 00:47:02,394
‫- أتريدني أن أسكب لك فنجانًا؟
‫- لا، أنا بخير.

652
00:47:02,476 --> 00:47:04,688
‫لديك ما يكفي من الغاز في الخزان
‫لإعداد الفطور للفتيات.

653
00:47:04,770 --> 00:47:06,105
‫إذًا سأخلد للنوم.

654
00:47:06,189 --> 00:47:08,858
‫هل أنت واثق؟
‫لأنك بذلك ستساعدني كثيرًا حقًا.

655
00:47:08,941 --> 00:47:09,942
‫نعم، أنا متأكد.

656
00:47:12,112 --> 00:47:13,196
‫أفضل زوج على الإطلاق.

657
00:47:21,328 --> 00:47:24,415
‫يغادر الفتيان، لذا سأذهب إلى العمل.

658
00:47:27,586 --> 00:47:29,169
‫نعم، شكرًا.

659
00:47:31,965 --> 00:47:33,215
‫هل أنت بخير؟

660
00:47:37,512 --> 00:47:39,806
‫أتعتقد أن مخاوفنا تظهر في حياتنا الجنسية؟

661
00:47:43,892 --> 00:47:45,145
‫هل أنا في ورطة؟

662
00:47:47,147 --> 00:47:48,148
‫لا.

663
00:47:50,859 --> 00:47:52,110
‫هذا جيد.

664
00:47:53,862 --> 00:47:56,740
‫أفكر في حياتنا أحيانًا وأدرك…

665
00:47:57,741 --> 00:48:00,618
‫إنه لأمر جنوني أننا نجحنا يومًا.

666
00:48:01,286 --> 00:48:04,288
‫والآن كل واقعنا هو هذه الساعة العملاقة،

667
00:48:04,372 --> 00:48:09,169
‫نعد العد التنازلي للثواني بين الاصطحاب
‫إلى المدرسة وعشاء العائلة و…

668
00:48:09,251 --> 00:48:12,087
‫- الجثث.
‫- نعم، هذا أيضًا.

669
00:48:13,422 --> 00:48:17,344
‫والحقيقة هي أنه لا يُوجد وقت كاف.

670
00:48:18,802 --> 00:48:20,013
‫لا يُوجد وقت أبدًا.

671
00:48:21,348 --> 00:48:22,349
‫وهذا…

672
00:48:24,017 --> 00:48:25,225
‫هذا هو خوفي.

673
00:48:26,686 --> 00:48:31,316
‫أن نعمل بدوام كامل وطفلين،
‫نحن نبذل قصارى جهدنا.

674
00:48:45,372 --> 00:48:48,916
‫ربما، ربما يمكننا أن نفعل ما هو أفضل.

675
00:48:56,548 --> 00:48:57,634
‫إن لم نستطع…

676
00:48:59,678 --> 00:49:01,012
‫أن نتواعد في الليل…

677
00:49:03,389 --> 00:49:05,558
‫يمكننا دائمًا أن نتواعد عند الصباح.

678
00:49:12,982 --> 00:49:14,233
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

679
00:49:15,776 --> 00:49:18,112
‫- أنا سعيدة بعودتك.
‫- لم أرحل أبدًا.

680
00:49:19,071 --> 00:49:21,574
‫مرحبًا. كيف حالنا؟

681
00:49:22,575 --> 00:49:24,034
‫تبدو رائعًا.

682
00:49:24,703 --> 00:49:25,787
‫بحقك.

683
00:49:26,495 --> 00:49:27,372
‫ماذا؟

684
00:49:27,454 --> 00:49:29,873
‫هل الجميع هنا يمارسون الجنس ما عداي؟

685
00:49:29,958 --> 00:49:30,917
‫أنا لا أمارس الجنس.

686
00:49:32,918 --> 00:49:34,086
‫يا للهول.

687
00:49:34,170 --> 00:49:36,588
‫آسف، روح دعابة سوداء،
‫لكن هذا كل ما لدي الآن.

688
00:49:36,673 --> 00:49:39,591
‫أتعرف شيئًا، سأقبل روح الدعابة السوداء
‫على عدم وجود الدعابة.

689
00:49:39,675 --> 00:49:40,844
‫ماذا لدينا؟

690
00:49:40,926 --> 00:49:44,097
‫تريد حبيبة "تارا"
‫أن تخبرنا شيئًا عن المدير "بايلي".

691
00:49:44,179 --> 00:49:46,682
‫أخبار سارة أم سيئة؟

692
00:49:46,766 --> 00:49:49,393
‫مهلًا، هل قلت حبيبة؟

693
00:49:52,438 --> 00:49:55,150
‫مرحبًا، أيمكننا أن نقفل الباب؟

694
00:50:00,321 --> 00:50:02,698
‫ما سأخبركم به سرّي.

695
00:50:02,782 --> 00:50:05,617
‫إذا اكتشف أي أحد أن هذا صدر عني،
‫فسأُطرد.

696
00:50:05,702 --> 00:50:07,244
‫مفهوم.

697
00:50:09,204 --> 00:50:12,959
‫جزء من مجموعة مهارات "دوغ بايلي"
‫هو معرفة مكان بؤرة القسم.

698
00:50:13,041 --> 00:50:15,378
‫لأن التمويل يتبع البؤرة.

699
00:50:15,461 --> 00:50:20,048
‫وكما أنني متأكدة من أنك قرأتم ذلك، يُعتبر
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي الإرهاب المحلي

700
00:50:20,133 --> 00:50:22,551
‫التهديد الأسرع نموًا لهذا البلد.

701
00:50:22,635 --> 00:50:27,182
‫هناك تمويل للتهديدات سريعة النمو.
‫لا يُوجد شيء للقتلة المتسلسلين.

702
00:50:27,265 --> 00:50:29,309
‫يريد إغلاق وحدة التحليل السلوكي.

703
00:50:29,391 --> 00:50:33,855
‫لا إغلاق. يدعو الاقتراح الذي رأيته
‫إلى إعادة التنظيم.

704
00:50:34,772 --> 00:50:37,734
‫سيتم وضع الوحدة تحت فئة الإرهاب المحلي.

705
00:50:37,816 --> 00:50:39,318
‫يمكنه إنشاء قيادة جديدة

706
00:50:39,402 --> 00:50:41,779
‫إن كان بإمكانه إظهار
‫أن الوحدة الحالية مضيعة للوقت.

707
00:50:41,862 --> 00:50:43,363
‫لكننا لسنا كذلك.

708
00:50:43,448 --> 00:50:47,367
‫إنكم كذلك، وفقًا لميزانيته الأخيرة.
‫شيء عن حاوية الشحن.

709
00:50:47,452 --> 00:50:49,203
‫الحقير…

710
00:50:49,286 --> 00:50:52,040
‫كان يوقع بنا طوال هذا الوقت.

711
00:50:52,122 --> 00:50:53,917
‫ماذا يحدث لنا؟

712
00:50:56,044 --> 00:50:59,255
‫تتم إعادة تعيينكم أو استبدالكم…

713
00:51:02,300 --> 00:51:03,550
‫أو تتقاعدون.

714
00:51:07,012 --> 00:51:09,890
‫شكرًا يا "ريبيكا".
‫أريد التحدث مع الوحدة من فضلك.

715
00:51:15,855 --> 00:51:19,108
‫إذًا، هل انتهى الأمر؟

716
00:51:19,191 --> 00:51:22,529
‫لا، لم ينته. بدأنا للتو.

717
00:51:22,611 --> 00:51:25,864
‫نعم، ولكن ما هي الخطوات التي لدينا؟
‫الرجل نائب المدير.

718
00:51:25,949 --> 00:51:28,116
‫نستخدم حجّته ضده.

719
00:51:28,200 --> 00:51:29,786
‫هل يريد الإرهاب الداخلي؟

720
00:51:29,868 --> 00:51:33,330
‫لدينا شبكة قتل متسلسلة
‫التي هي إرهاب محلي.

721
00:51:33,414 --> 00:51:37,167
‫إن أمسكنا بهم، إن أغلقنا الشبكة،

722
00:51:37,252 --> 00:51:39,169
‫إن أوقفنا "سيكاريوس"…

723
00:51:39,253 --> 00:51:43,215
‫نبرر ما نفعله،
‫حتى "بايلي" لا يستطيع المساس بنا.

724
00:51:43,299 --> 00:51:44,758
‫إنه سباق إذًا.

725
00:51:44,843 --> 00:51:46,844
‫علينا الوصول إلى مجموعات القتل تلك
‫قبل الجاني المجهول.

726
00:51:46,928 --> 00:51:51,265
‫نعم، ومن دون هامش للخطأ.
‫حالما يعرف "بايلي" ما الذي ننوي فعله،

727
00:51:51,349 --> 00:51:53,100
‫سيستخدم أي خطأ ضدنا.

728
00:51:53,183 --> 00:51:54,936
‫ربما.

729
00:51:55,018 --> 00:51:57,521
‫لكننا نملك سلاحًا سرّيًا.

730
00:52:04,112 --> 00:52:05,320
‫هيا بنا إلى العمل.

731
00:52:10,368 --> 00:52:11,660
‫أهلًا.

732
00:53:04,046 --> 00:53:06,048
‫ترجمة "صوفي شماس"

