﻿1
00:00:44,202 --> 00:00:46,496
‫سآخذ الممر السادس‬
‫وحذاء مقاسه ١٢، من فضلك‬

2
00:00:46,621 --> 00:00:50,250
‫قال أبي إنك ما فتئت تقول هذه الدعابة السيئة‬
‫منذ كان يعمل هنا قبل فترة طويلة‬

3
00:00:50,375 --> 00:00:53,670
‫نعم، وذات يوم سيضحك أحدهم يا أخي‬

4
00:00:57,174 --> 00:00:58,842
‫بلغ تحياتي لأبيك، اتفقنا؟‬

5
00:01:08,060 --> 00:01:09,436
‫كيف يبدو لك الوضع في الخارج يا (آيز)؟‬

6
00:01:09,561 --> 00:01:12,105
‫- وكأنهم يرغبون في قتلي‬
‫- تقول ذلك كل يوم‬

7
00:01:12,314 --> 00:01:13,732
‫أعني كلامي هذا كل يوم‬

8
00:01:16,568 --> 00:01:19,529
‫تذكر أن تستخدم المرهم الذي أعطيتك إياه‬
‫وأرجوك، ارتدِ سروالاً داخلياً‬

9
00:01:19,654 --> 00:01:21,031
‫صباح الخير أيها الطبيب‬

10
00:01:21,239 --> 00:01:23,658
‫- إنها الساعة الـ٤ عصراً‬
‫- يبدو لي صباحاً‬

11
00:01:25,952 --> 00:01:28,914
‫- مرحباً يا سيدي‬
‫- أريدك أن تتأهب تماماً اليوم يا (فون)‬

12
00:01:29,039 --> 00:01:31,041
‫فالسجناء ما لبثوا يتصرفون‬
‫بشكل عدائي مفرط في الآونة الأخيرة‬

13
00:01:31,166 --> 00:01:33,543
‫- هل تملك فكرة عن السبب؟‬
‫- ربما بسبب إصلاحات آمر السجن الجديد‬

14
00:01:33,668 --> 00:01:35,712
‫ولكن لا أدري‬
‫يبدو وكأن أحدهم كانت تثور ثائرته‬

15
00:01:35,837 --> 00:01:39,007
‫- عُلم، أين تريدني أن أكون؟‬
‫- في المكان المعتاد، يحتاج (ميتشل) إلى التنزه‬

16
00:01:40,133 --> 00:01:42,427
‫- ليس مجدداً‬
‫- أنت الوحيد الذي يحبه‬

17
00:01:47,724 --> 00:01:49,101
‫يداك‬

18
00:01:58,402 --> 00:02:00,737
‫حسناً، لنذهب‬
‫تعرف ما عليك فعله‬

19
00:02:25,220 --> 00:02:27,055
‫هذا الرجل في غاية الغرابة‬

20
00:02:35,605 --> 00:02:36,982
‫ممنوع رمي القمامة‬

21
00:02:45,615 --> 00:02:47,701
‫حسناً، انتهى الوقت، تعال‬

22
00:03:41,129 --> 00:03:43,715
‫معكم قسم طوارئ (مترو)‬
‫هل هذا تمرين؟‬

23
00:03:43,840 --> 00:03:46,134
‫"أنا رئيس جهاز الأمن (آيزاكس)‬
‫من سجن الولاية في (جايمستاون)"‬

24
00:03:46,259 --> 00:03:50,305
‫الشيفرة هي (٧٥ تشارلي آدم جايمس)‬
‫ولون هذا اليوم هو الأصفر‬

25
00:03:50,430 --> 00:03:51,806
‫تم تأكيد الشيفرة الصفراء‬

26
00:03:52,849 --> 00:03:58,438
‫"اعلموا أن السجناء هربوا  من السجن‬
‫وقد سيطروا على مربعَي الزنزانات (إيه) و(سي)"‬

27
00:03:58,855 --> 00:04:00,607
‫"لقد اشتعلت النيران في عدة أماكن"‬

28
00:04:00,774 --> 00:04:03,360
‫"ومنافذ التهوية تنشر الدخان في أرجاء السجن"‬

29
00:04:03,777 --> 00:04:07,197
‫الوضع دقيق‬
‫أكرر، هذا ليس تمريناً‬

30
00:04:14,454 --> 00:04:17,207
‫"اندلعت أعمال الشغب في مبنى الزنزانات الثاني‬
‫وانتشرت بسرعة"‬

31
00:04:17,832 --> 00:04:22,671
‫"ثم حطمت مجموعة من السجناء أجهزة إطفاء الحريق‬
‫وبدأوا ينشرون النيران في أرجاء السجن"‬

32
00:04:22,837 --> 00:04:26,633
{\an5}‫نجحنا في إطفاء النيران الصغيرة ولكن لا تزال‬
‫تلك الكبيرة مشتعلة في رواق إمدادات التهوية‬

33
00:04:26,758 --> 00:04:28,301
‫سنسير للوصول إلى النار‬

34
00:04:28,426 --> 00:04:29,803
‫"حسناً، تقدموا"‬

35
00:04:29,928 --> 00:04:32,347
{\an5}‫"حالياً تمت السيطرة على أعمال الشغب‬
‫بنسبة ٤٠ بالمئة فقط"‬

36
00:04:32,472 --> 00:04:36,685
{\an5}‫"سيرافقكم ٤ من رجالي ببزات حامية كاملة‬
‫ويحملون أسلحة غير فتاكة"‬

37
00:04:37,060 --> 00:04:39,104
‫"الرواق الأساسي فارغ ومقفل تماماً"‬

38
00:04:39,771 --> 00:04:42,899
‫"سنُدخلكم ونُخرجكم بأمان‬
‫ما عليكم سوى إخماد تلك النار"‬

39
00:05:13,638 --> 00:05:16,099
‫حسناً، تم تفقد هذا المكان‬
‫لندخل، هيا‬

40
00:05:16,516 --> 00:05:17,892
‫هيا‬

41
00:05:19,561 --> 00:05:21,605
‫هيا بنا، لنتحرك، هيا‬

42
00:05:26,693 --> 00:05:29,321
‫ستواصل هذه المروحة شفط الهواء‬
‫إلى جهاز التهوية‬

43
00:05:34,909 --> 00:05:36,828
‫يا (رافي)، اذهب وابحث عن مفتاح فصلها‬

44
00:05:43,627 --> 00:05:45,045
‫أحطني علماً حينما تفصلها‬

45
00:05:46,379 --> 00:05:49,215
‫- لقد فصلتها أيها النقيب‬
‫- حسناً أيها الرفاق، أطفئوا النار‬

46
00:06:00,101 --> 00:06:02,520
{\an5}‫- هيا، لنذهب إلى هناك‬
‫- حسناً يا (غارسيا)، تم إخماد النار‬

47
00:06:02,646 --> 00:06:04,564
{\an5}‫آسف، المبنى الثالث يحترق‬
‫علي التوجه لإطفائه‬

48
00:06:04,689 --> 00:06:06,524
‫- ماذا عن مرافقينا؟‬
‫- المبنى الثاني لا يزال مقفلاً‬

49
00:06:06,650 --> 00:06:08,568
‫- بمقدور (ويلكنسون) مرافقتكم للمغادرة‬
‫- هيا بنا، لنذهب‬

50
00:06:11,404 --> 00:06:13,281
{\an5}‫حسناً، عناصر الفرقة ١١٨‬
‫هيا بنا لنتحرك‬

51
00:06:26,336 --> 00:06:29,172
{\an5}‫- ما هذا الصوت؟ هل ثمة سوانا هنا؟‬
‫- لا، يُفترض بأن هذا المكان خال‬

52
00:06:30,090 --> 00:06:31,591
‫هنا‬

53
00:06:38,682 --> 00:06:41,476
‫يا للهول! هذا (ميتشل)‬
‫أتساءل من الذي آذاه‬

54
00:06:41,601 --> 00:06:45,021
‫ربما أحد زملائك‬
‫ويبدو أنه لم يقاوم أيضاً‬

55
00:06:45,438 --> 00:06:47,774
‫مجرى الهواء مسدود، إنه على الأرجح مصاب‬
‫بانسحاق القصبة الهوائية‬

56
00:06:47,899 --> 00:06:49,901
‫- حسناً، علينا التحرك‬
‫- هذان الرجلان مصابان‬

57
00:06:50,610 --> 00:06:53,863
‫والرجل المكبل بالأصفاد مصاب بجرح بالغ‬
‫في الجزء السفلي من بطنه‬

58
00:06:53,988 --> 00:06:55,532
‫هما حقيران، اتركوهما هنا‬

59
00:06:55,657 --> 00:06:58,576
‫"فقدنا السيطرة على المبنى الأول‬
‫ليتراجع كل الحراس"‬

60
00:06:58,702 --> 00:07:02,163
{\an5}‫لن نترك أحداً، لنحملهما‬
‫لا يوجد متسع من الوقت لجلب حمالتين‬

61
00:07:02,288 --> 00:07:06,668
{\an5}‫نعم أيها الحارس، فهمت ولكن لا يسعني القول‬
‫بثقة إننا سيطرنا على أي شيء في هذه المرحلة‬

62
00:07:07,627 --> 00:07:10,255
‫يا سيدي، إننا نكافح كي نحافظ على سيطرتنا‬

63
00:07:10,714 --> 00:07:12,090
‫"أخرجنا يا (آيز)"‬

64
00:07:16,010 --> 00:07:18,930
‫- توقفا، توقفا، إنه يصاب بنوبة‬
‫- أنزلاه‬

65
00:07:19,764 --> 00:07:22,100
‫حسناً، اذهبا‬
‫فالرجل الذي تحملانه بالكاد يتنفس‬

66
00:07:22,225 --> 00:07:24,644
‫اذهبا وسنأتي خلفكما مباشرة‬
‫هذا أمر، اذهبا‬

67
00:07:24,769 --> 00:07:27,522
{\an5}‫- يقتضي البروتوكول أن يرافقكما حارسان‬
‫- يوجد متسع كبير إن أردت الانضمام إلينا‬

68
00:07:27,647 --> 00:07:30,734
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف مرافقة لسجين يتم نقله‬
‫إلى غرفة الطوارئ المحلية‬

69
00:07:30,859 --> 00:07:33,653
{\an5}‫- هل من يسمعني؟‬
‫- "معك (فون)، سأتوجه إليكم مع (ماهوني)"‬

70
00:07:37,407 --> 00:07:40,493
{\an5}‫علي معاودة الدخول، لا تحاولا المغادرة‬
‫من دون المرافقة، مفهوم؟‬

71
00:07:43,621 --> 00:07:46,416
{\an5}‫- حسناً، كيف حاله؟ علينا التحرك‬
‫- غالباً تحدث النوبة بسبب فقدانه للدم‬

72
00:07:46,541 --> 00:07:49,169
‫- لننقله إلى الخارج‬
‫- حسناً، لننقله‬

73
00:07:49,294 --> 00:07:52,964
‫لأن التعزيزات يجب أن تنتقل بين الأقسام‬
‫سحقاً!‬

74
00:07:53,381 --> 00:07:56,968
‫ثمة سجناء تحرروا في المبنى الثاني‬
‫نحتاج إلى الدعم في المبنى الثاني!‬

75
00:08:02,182 --> 00:08:05,685
{\an5}‫- هل أنتما المرافقان لنا؟‬
‫- نعم يا سيدي، لنتحرك‬

76
00:08:17,280 --> 00:08:18,907
‫يا عناصر الإطفاء، عليكم التحرك‬

77
00:08:21,242 --> 00:08:22,869
‫المستوصف لا يزال آمناً‬

78
00:08:23,536 --> 00:08:25,622
‫سحقاً، لنحمله، هيا بنا‬

79
00:08:27,373 --> 00:08:29,959
{\an5}‫(فون) و(ماهوني) يرافقان سجيناً‬
‫دعوهما يمران‬

80
00:08:40,595 --> 00:08:42,138
‫لا يسعنا الخروج ومعنا سجين مصاب‬

81
00:08:42,972 --> 00:08:44,349
‫ضعوه على الطاولة‬

82
00:08:48,478 --> 00:08:49,854
‫(ماهوني)، تعال إلى هنا‬

83
00:08:54,025 --> 00:08:56,694
‫- آسف أيها الطبيب، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم، سأكون بخير‬

84
00:08:58,571 --> 00:09:01,658
{\an5}‫- ما مشكلة المريض؟‬
‫- تعرّض لطعنة في القسم السفلي من بطنه‬

85
00:09:02,116 --> 00:09:03,493
‫وفقد كمية كبيرة من الدم‬

86
00:09:03,618 --> 00:09:05,703
‫كان يرتجف ولكن تباطأ ذلك‬

87
00:09:05,829 --> 00:09:08,289
‫غالباً نجم ذلك عن ضغط دمه‬
‫سيحتاج إلى السوائل‬

88
00:09:09,833 --> 00:09:14,003
‫مهلاً، هذا ليس سجيناً‬
‫هذا (فريدي فون)، إنه حارس‬

89
00:09:14,128 --> 00:09:15,547
‫- ماذا؟‬
‫- أين وجدتموه؟‬

90
00:09:15,672 --> 00:09:17,674
‫في غرفة الآليات، بجانب سجين آخر‬

91
00:09:18,174 --> 00:09:20,635
{\an5}‫- إن كان هذا حارساً‬
‫- فالآخر هو حارس أيضاً‬

92
00:09:20,760 --> 00:09:22,220
‫إذاً أين السجينان؟‬

93
00:09:25,265 --> 00:09:27,141
‫"سيارة الإسعاف ١١٨، أجيبا"‬

94
00:09:30,812 --> 00:09:32,772
‫"(باك)، (إيدي)، أجيبا"‬

95
00:09:35,441 --> 00:09:39,112
{\an5}‫"(باك)، (إيدي)، إن أمكنكما سماعي‬
‫عودا إلى السجن، عودا..."‬

96
00:09:40,572 --> 00:09:41,948
{\an5}‫أطفئ الإشارة الضوئية وصفارة الإنذار‬

97
00:09:47,662 --> 00:09:49,122
‫ما هذا؟‬

98
00:09:52,876 --> 00:09:57,505
{\an5}‫لا يسعني شكركما بما يكفي‬
‫فقد انتظرت ١٨ سنة كي أغادر ذاك المكان‬

99
00:10:19,591 --> 00:10:20,968
‫فتشهما‬

100
00:10:23,178 --> 00:10:26,724
‫حسناً، إذاً هربتَ‬
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

101
00:10:27,725 --> 00:10:32,313
‫المريض يكافح لالتقاط كل نَفس‬
‫أكان هذا صنيع يديك؟‬

102
00:10:38,610 --> 00:10:39,987
‫ممنوع رمي القمامة‬

103
00:11:09,308 --> 00:11:12,936
‫"إلى فريق التدخل السريع، سيصل فريق الإطفاء‬
‫والإنقاذ بعد ٦ دقائق، عليكم فتح طريق"‬

104
00:11:13,062 --> 00:11:14,438
‫"أعيدوا هؤلاء الرجال"‬

105
00:11:42,758 --> 00:11:45,219
‫- ماذا سنفعل إذاً؟‬
‫- لا أعلم بعد‬

106
00:11:46,178 --> 00:11:47,596
‫لعلهما يريدان سيارة الإسعاف فحسب‬

107
00:11:47,721 --> 00:11:49,765
‫لماذا عساهما يفتشاننا‬
‫إن كانا سيتركاننا هنا؟‬

108
00:11:50,474 --> 00:11:52,851
‫نحن اثنان وهما اثنان‬

109
00:11:53,894 --> 00:11:58,023
‫فتى ظريف، أهو ابنك؟‬

110
00:11:58,732 --> 00:12:03,070
‫أخمن أنه يعيش معك في العنوان التالي‬
‫٤٩٩٥ جنوبي شارع (بيدفورد)‬

111
00:12:03,195 --> 00:12:04,571
‫- يا رجل...‬
‫- إياك أن...‬

112
00:12:05,823 --> 00:12:10,452
‫حسناً، بعد أن بتنا متوافقين‬
‫إليكما ما سيحدث تالياً‬

113
00:12:12,788 --> 00:12:15,958
‫آمر السجن لا يعرف ما إذا كانت أعمال الشغب‬
‫تغطية لعملية الهروب‬

114
00:12:16,083 --> 00:12:18,585
‫أو ما إذا انتهز الهاربان ببساطة الفرصة للهروب‬

115
00:12:18,710 --> 00:12:22,548
‫إذاً (باك) و(إيدي) موجودان في سيارة إسعاف‬
‫مع مدانَين وحارس مصاب‬

116
00:12:22,673 --> 00:12:25,342
‫لقد تعقب قسم توزيع المهام جهاز الإرسال‬
‫في سيارة الإسعاف‬

117
00:12:25,467 --> 00:12:28,345
‫لقد توقفت السيارة لبضع دقائق‬
‫وأرسلت وحدات إلى هناك الآن‬

118
00:12:28,470 --> 00:12:32,057
‫- ماذا عن (بوبي) وبقية فرقة ١١٨؟‬
‫- لا يزالون داخل السجن‬

119
00:12:36,019 --> 00:12:38,355
‫يبدو أن السكين قطع الشريان الطحالي لديه‬

120
00:12:38,480 --> 00:12:41,400
‫بوسعنا أن نسده بملقط كي نُبطئ من خسارته للدم‬

121
00:12:41,817 --> 00:12:43,485
‫علينا أولاً أن نعطيه مسكناً للألم‬

122
00:12:43,652 --> 00:12:45,362
‫الرف العلوي، قارورة (مورفين) صغيرة‬

123
00:12:45,779 --> 00:12:48,907
‫توقف، لا تخدّره، أريدك أن توقظه‬

124
00:12:49,032 --> 00:12:51,201
‫- ماذا؟‬
‫- اسمع، قلت إنه حارس، صحيح؟‬

125
00:12:51,326 --> 00:12:54,663
‫أحتاج إلى أن يخبرني أحد ما‬
‫حول البروتوكولات الأمنية هنا‬

126
00:12:54,788 --> 00:12:57,291
‫من يحمل المفاتيح، وأي أبواب تفتح‬
‫وما إلى كنا بأمان هنا‬

127
00:12:57,416 --> 00:13:00,669
‫ما لبثت أعمل طبيباً هنا منذ عقد من الزمن‬
‫بوسعي إخبارك بأن هذه الغرفة لها ٣ مفاتيح‬

128
00:13:00,794 --> 00:13:03,547
‫مفتاحي ومفتاح الحارس ومفتاح آمر المناوبة‬
‫إننا بأمان تام‬

129
00:13:03,755 --> 00:13:06,133
‫آمر المناوبة، ذاك الرجل في الكشك الزجاجي‬
‫الذي أدخلنا إلى هنا؟‬

130
00:13:06,258 --> 00:13:08,302
‫- نعم، حجيرة الأمن، لماذا؟‬
‫- اسمع‬

131
00:13:09,803 --> 00:13:11,263
‫أتسمع هذا الصوت؟‬

132
00:13:14,683 --> 00:13:16,059
‫ما هذا الصوت؟‬

133
00:13:16,185 --> 00:13:19,354
‫إن كنت سأخمن، سأقول إن هذا ناجم عن محاولة‬
‫مجموعة شبان اقتحام الحجيرة الأمنية‬

134
00:13:20,856 --> 00:13:23,066
‫أحتاج إلى تعزيزات إلى حجيرة الأمن‬

135
00:13:27,613 --> 00:13:28,989
‫- يستحيل أن يتمكنوا...‬
‫- أيها الطبيب...‬

136
00:13:29,114 --> 00:13:30,991
‫ما لبثت أعمل كعنصر إطفاء‬
‫منذ حوالى ٣ عقود‬

137
00:13:31,116 --> 00:13:33,911
‫وثق بي حينما أقول لك إنه لا يوجد غرفة موصدة‬
‫في أي مكان‬

138
00:13:34,036 --> 00:13:36,330
‫لا يمكن فتحها باستخدام المعدات المناسبة‬
‫وبالوقت الكافي‬

139
00:13:36,455 --> 00:13:38,290
‫والآن أرجوك، أيقظه‬

140
00:13:40,083 --> 00:13:42,586
‫يفترض أن تكون على بعد ٨٠٥ أمتار‬
‫إلى جهة اليمين‬

141
00:13:42,961 --> 00:13:46,715
‫يا موظف الإرسال، لست أرى شيئاً‬
‫يشبه سيارة إسعاف على هذا الطريق‬

142
00:13:47,132 --> 00:13:48,592
‫لا بد وأنها هناك‬

143
00:13:49,801 --> 00:13:52,346
‫- لقد تجاوزتها تواً‬
‫- ماذا؟‬

144
00:13:58,852 --> 00:14:00,521
‫لست أعرف ما الذي تراه من هناك‬

145
00:14:00,646 --> 00:14:02,940
‫جهاز إرسالهما يرن من موقعك‬

146
00:14:03,357 --> 00:14:05,025
‫يفترض أنك في موقعها الآن‬

147
00:14:07,027 --> 00:14:09,071
‫نعم، بهذا الخصوص...‬

148
00:14:19,790 --> 00:14:22,084
‫- هل هو بخير؟‬
‫- عدا عن أنه يختنق بدمه؟‬

149
00:14:22,793 --> 00:14:24,503
‫يا (باك)، أعطني أنبوب الشفط  الشفوي‬

150
00:14:26,713 --> 00:14:28,215
‫احرصا فقط على ألا يموت هنا‬

151
00:14:28,507 --> 00:14:31,051
‫فجأة بت تهتم لأمر رجل كدت تضربه حتى الموت‬

152
00:14:31,969 --> 00:14:36,640
‫لو أردت أن أقتل هذا الرجل، لقتلته‬
‫ولكنني أبقيته حياً‬

153
00:14:39,142 --> 00:14:41,019
‫حان الوقت كي تفعلا الأمر عينه‬

154
00:14:46,858 --> 00:14:49,570
‫أرسل لي آمر السجن ملفَي السجينين‬
‫لا يسعنا تعقبهما‬

155
00:14:49,695 --> 00:14:52,155
‫ولكن لربما يسعنا تكهّن المكان الذي ذهبا إليه‬

156
00:14:52,906 --> 00:14:55,617
‫(دومينيك غايل)، ليس من هنا‬

157
00:14:55,742 --> 00:15:00,497
‫تم اعتقاله قبل  سنوات بموجب مذكرة خارج‬
‫الولاية بتهمة اقتحام منزل في (ميلووكي)‬

158
00:15:00,622 --> 00:15:03,667
‫قبل ٦ سنوات؟ لماذا لا يزال‬
‫في سجن تابع لـ(كاليفورنيا)؟‬

159
00:15:04,042 --> 00:15:07,004
‫قتل سجيناً معه لدى انتظار تسلميه‬

160
00:15:07,212 --> 00:15:10,632
‫لذا قررنا الإبقاء عليه إلى أن يتم محكومية‬
‫الـ٢٠ سنة التي يقضيها‬

161
00:15:11,091 --> 00:15:13,135
‫ما من روابط محلية، ماذا عن السجين الآخر؟‬

162
00:15:13,594 --> 00:15:17,014
‫(ميتشل ترينت)، ما فتئ ينتظر تنفيذ حكم‬
‫الإعدام به منذ ١٨ سنة‬

163
00:15:17,639 --> 00:15:19,057
‫اقترف جريمة قتل ثلاثية‬

164
00:15:21,268 --> 00:15:26,648
‫- وقائمة طويلة من الجنح السابقة‬
‫- يعود تاريخها إلى صحيفة سوابقه في الأحداث‬

165
00:15:27,566 --> 00:15:31,445
‫لم يزره أحد ولا رفاق قلم لديه‬
‫حتى السنة الفائتة‬

166
00:15:31,570 --> 00:15:34,406
‫وفقاً للمكتوب هنا‬
‫بدأ يكتب رسائل إلى حبيبته السابقة‬

167
00:15:34,656 --> 00:15:37,701
‫- حبيبة سابقة منذ ١٨ سنة؟‬
‫- نعم، (سافانا ريتشاردز)‬

168
00:15:37,826 --> 00:15:39,202
‫لقد أدلت بشهادتها في محاكمته‬

169
00:15:39,328 --> 00:15:41,496
‫كانت الشاهدة الأساسية ضده في محاكمة الولاية‬

170
00:15:41,622 --> 00:15:43,540
‫- هل لا تزال تسكن في المنطقة المحلية؟‬
‫- نعم‬

171
00:15:44,041 --> 00:15:45,959
‫علينا أن نخضعها للحماية في الحال‬

172
00:15:46,084 --> 00:15:50,213
‫هل حقاً تعتقدين أنه خاض كل هذه المتاعب‬
‫وهرب من السجن لمجرد تسوية حساب قديم؟‬

173
00:15:50,339 --> 00:15:55,802
‫١٨ سنة مدة طويلة بما يكفي للاستشاطة غضباً‬
‫ربما ظهرت نتيجة ما أخيراً‬

174
00:16:07,286 --> 00:16:10,914
‫أنت، اذهب من الخلف، إن كانا في الداخل‬
‫لا أريدهما أن يهربا مجدداً‬

175
00:16:11,039 --> 00:16:12,624
‫- وأنت، تعال معي‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

176
00:16:19,757 --> 00:16:21,675
‫شرطة (لوس أنجلوس)، هل من أحد في الداخل؟‬

177
00:16:23,552 --> 00:16:25,095
‫نحن من قسم الشرطة‬

178
00:16:27,806 --> 00:16:30,934
‫- هل تبحثين عن (سافانا)؟‬
‫- نعم، قرعنا على الباب، يبدو أنها ليست موجودة‬

179
00:16:31,059 --> 00:16:34,271
‫بالكاد تتواجد هنا، عادة لا تأتي إلى بيتها‬
‫حتى وقت متأخر‬

180
00:16:34,396 --> 00:16:36,482
‫هل تعرفين كيف عساي أجدها؟‬
‫المسألة هامة‬

181
00:16:37,107 --> 00:16:39,359
‫لدي رقم هاتفها، دعيني أجلب هاتفي‬

182
00:16:41,820 --> 00:16:45,032
‫حسناً، لنستقدم إلى هنا وحدة متخفية، مفهوم؟‬

183
00:16:45,157 --> 00:16:47,743
‫بوسعهم مواصلة مراقبة المنزل‬
‫إلى أن يعود الهاربان من السجن إلى هنا‬

184
00:16:47,868 --> 00:16:51,830
‫كما وأريد من دورية الخفر أن تجول في أرجاء‬
‫هذا الحي بحثاً عن سيارة الإسعاف تلك‬

185
00:16:51,955 --> 00:16:53,332
‫حاضر يا سيدتي‬

186
00:16:53,749 --> 00:16:56,251
‫- تفضلي‬
‫- أقدر لك صنيعك يا سيدتي، شكراً‬

187
00:17:00,589 --> 00:17:04,259
‫(سافانا ريتشاردز)؟ معك الرقيب (أثينا غرانت)‬
‫من شرطة (لوس أنجلوس)‬

188
00:17:04,468 --> 00:17:06,136
‫هلا تخبرينني بمكانك الآن؟‬

189
00:17:10,432 --> 00:17:13,685
‫حسناً، حسناً، يا (فون) هل يسعك سماعي؟‬

190
00:17:14,394 --> 00:17:17,022
‫أتسمعني يا (فون)؟ حسناً، جيد‬
‫آسف بهذا الشأن‬

191
00:17:17,147 --> 00:17:20,567
‫ولا أعرف مقدار ما تتذكره‬
‫ولكنني من قسم إطفاء (لوس أنجلوس)‬

192
00:17:20,692 --> 00:17:25,864
‫اندلعت هنا أعمال شغب وحاولت إخماد النار‬
‫وعلقنا هنا لدى خروجنا، هل تفهمني؟‬

193
00:17:27,241 --> 00:17:31,328
‫نعم؟ حسناً جيد، اسمع‬
‫لقد فقد الحراس السيطرة على مبنى الزنزانات‬

194
00:17:31,453 --> 00:17:35,123
‫ولا أعرف كم لدينا من وقت قبل أن يبدأ‬
‫مثيرو الشغب بالسعي وراءنا‬

195
00:17:35,707 --> 00:17:38,710
‫يجب أن أخرجك أنت وعناصري‬
‫من هذا المستوصف‬

196
00:17:38,836 --> 00:17:42,130
‫- أيها النقيب، يحتاج إلى مسكن ألم‬
‫- يجب أن توقف هذا‬

197
00:17:43,590 --> 00:17:46,927
‫يا (فون)، هل ثمة سبيل للخروج من هنا‬
‫غير ذاك الباب؟‬

198
00:17:48,637 --> 00:17:51,974
‫هل يسعنا المغادرة عبر أي منافذ تهوية‬
‫أو أنفاق أو مساحات صيانة؟‬

199
00:17:54,393 --> 00:17:57,187
‫حجيرة؟ حجيرة الأمن محاصرة‬

200
00:17:58,981 --> 00:18:03,443
‫- غاز... غاز‬
‫- قنابل الغاز المسيل للدموع؟‬

201
00:18:03,735 --> 00:18:05,863
‫أفترض أن بوسعنا محاولة التواصل مع الحراس‬

202
00:18:05,988 --> 00:18:10,409
‫إن تبقّى حراس حقيقيون سنطلب منهم التوجه‬
‫إلى فتحات التهوية لكننا أغلقناها بسبب الدخان‬

203
00:18:10,659 --> 00:18:12,244
‫هل نحن متأكدون حتى بأن قنابل الغاز‬
‫المسيل للدموع ستجدي نفعاً؟‬

204
00:18:12,786 --> 00:18:14,705
‫تبدو نوعاً ما بأنها ستدفع الجميع إلى الجنون‬

205
00:18:14,913 --> 00:18:18,625
‫- أكسيد النيتروس‬
‫- غاز الضحك؟ هذا سيجعلهم أقل جنوناً‬

206
00:18:18,750 --> 00:18:21,336
‫حسناً أيها الطبيب، ارسم لي خريطة‬
‫وسأشغّل فتحات التهوية‬

207
00:18:21,461 --> 00:18:25,591
‫وسأدخل إلى عيادة الأسنان وسأمرّر ما أجده هناك‬
‫عبر الفتحات وآمل أن يجدي ذلك نفعاً‬

208
00:18:25,716 --> 00:18:28,135
‫يبدو أن هذه مسافة كبيرة عليك تغطيتها‬
‫أيها النقيب، يجب أن أذهب معك‬

209
00:18:28,260 --> 00:18:30,304
‫بوسعي تشغيل فتحات التهوية وأنت تجلب الغاز‬

210
00:18:30,429 --> 00:18:32,389
‫لا، ثمة حاجة إليك هنا‬
‫فالطبيب يحتاج إلى المساعدة‬

211
00:18:32,514 --> 00:18:34,349
‫- وقد يسوء وضع (فون) من جديد‬
‫- أنا سأذهب‬

212
00:18:36,602 --> 00:18:37,978
‫بوسعي فعلها‬

213
00:18:39,897 --> 00:18:43,567
‫ستكون هدفاً، رجال الإطفاء البطوليون‬
‫قد يشكلون أهدافاً جيدة‬

214
00:18:43,692 --> 00:18:45,319
‫ماذا لو لم يبد كرجل إطفاء؟‬

215
00:19:00,167 --> 00:19:03,253
‫يبدو أنه لا يوجد أي كسر‬

216
00:19:03,545 --> 00:19:08,800
‫ولكن على الأرجح لن تتمكن من تحريكها بشكل عادي‬
‫لبضعة أسابيع على الأقل‬

217
00:19:08,926 --> 00:19:12,054
‫ولكن أخبريني يا عنصر الإطفاء (ويلسون)‬
‫هل سأعزف على البيانو مجدداً؟‬

218
00:19:12,179 --> 00:19:15,682
‫- هل كنت تعزف من قبل؟‬
‫- لم أعتقد أن الدعابة سيئة إلى هذه الدرجة‬

219
00:19:16,224 --> 00:19:19,728
‫آسفة، جعلتني أتذكر صديقاً لي‬

220
00:19:19,895 --> 00:19:24,066
‫فهو يسرد هذا النوع من الدعابات‬
‫هو مسعف أيضاً‬

221
00:19:24,232 --> 00:19:30,322
‫إن كان ماهراً بقدرك، فقد بخست جداً تقدير مهارات‬
‫عناصر وحدة إطفاء (لوس أنجلوس)‬

222
00:19:31,031 --> 00:19:32,824
‫ربما وجب علي خوض مجالكم في العمل‬

223
00:19:34,326 --> 00:19:39,831
‫شكراً لك، في الحقيقة‬
‫كنت أتطلع إلى خوض مجال عملك‬

224
00:19:40,415 --> 00:19:43,919
‫- كلية الطب؟ أي سنة؟‬
‫- السنة الثانية‬

225
00:19:44,294 --> 00:19:46,588
‫سنة صعبة‬

226
00:19:47,130 --> 00:19:49,549
‫ضغط دمه ينخفض، يوشك قلبه على التوقف‬

227
00:19:49,675 --> 00:19:51,969
‫لا بد وأن تجمع الدم الناجم عن الملقط‬
‫فجر الشريان‬

228
00:19:53,428 --> 00:19:56,473
‫- ما هي الخطوة التالية؟‬
‫- لو كنا داخل غرفة عمليات، ولسنا كذلك‬

229
00:19:56,723 --> 00:19:58,892
‫سيتعين على الجراح‬
‫إجراء مفاغرة لأطراف الشرايين‬

230
00:19:59,267 --> 00:20:02,354
‫تقطيب الشريان لإعادة دفق الدم الطبيعي‬
‫إلى طحاله‬

231
00:20:03,063 --> 00:20:04,940
‫- هل تستطيع...‬
‫- ليس وأنا بهذا الحال، هذا خطر جداً‬

232
00:20:05,065 --> 00:20:08,568
‫- تعرفين هذا الإجراء الطبي‬
‫- نعم، أنا أيضاً راقبته‬

233
00:20:09,653 --> 00:20:11,029
‫- ولكن لا أستطيع...‬
‫- بلى تستطيعين‬

234
00:20:11,822 --> 00:20:14,408
‫- لست طبيبة، ليس بعد‬
‫- لا يحتاج إلى أن تكوني طبيبة‬

235
00:20:14,533 --> 00:20:17,244
‫يحتاج إلى أن تكوني يديّ‬
‫يحتاج إلى مساعدتك لإنقاذ حياته‬

236
00:20:26,378 --> 00:20:28,714
‫- ماذا تفعل الآن؟‬
‫- أزوده بأنبوب للتنفس‬

237
00:20:28,839 --> 00:20:31,800
‫يا (باك)، أعطني الموسّع‬
‫الأنبوب الأزرق الطويل الموجود في الخزانة‬

238
00:20:36,430 --> 00:20:37,806
‫كدنا نصل يا (ميتش)‬

239
00:20:42,436 --> 00:20:44,855
‫مهلاً، هل أنتما جادان؟‬
‫هل نحن حقاً ذاهبون إلى مستشفى؟‬

240
00:20:44,980 --> 00:20:48,650
‫خلت أن هذا ما تريدانه، فأنتما قلقان جداً‬
‫على صحة صديقكما هذا‬

241
00:20:49,401 --> 00:20:51,445
‫بوسعكما الآن أن تُدخلاه عبر الباب الأمامي‬

242
00:21:17,512 --> 00:21:18,889
‫لا يبدو أنه لدينا رفقة‬

243
00:21:19,681 --> 00:21:23,268
‫حسناً، الفتى الوسيم يبقى معي‬
‫(دوم)، أنت والفتى انقلا صديقنا للداخل‬

244
00:21:23,518 --> 00:21:25,312
‫سلماه، ثم تعرفان ما عليكما فعله‬

245
00:21:25,437 --> 00:21:28,565
‫اسمع يا رجل، لا أعرف ما الذي تريده‬
‫لكن يوجد مستشفى مليء...‬

246
00:21:28,690 --> 00:21:30,984
‫اذهب فحسب، وإلا لأطلقت النار عليك‬

247
00:21:32,152 --> 00:21:33,528
‫أو الأفضل أطلق النار عليه‬

248
00:21:33,904 --> 00:21:36,490
‫- ثم أجد ابنه وأقتله أيضاً‬
‫- (باك)‬

249
00:21:47,000 --> 00:21:48,376
‫بهدوء وروية‬

250
00:21:49,211 --> 00:21:51,630
‫كما لو فعلتها آلاف المرات من قبل‬

251
00:21:56,927 --> 00:21:58,720
‫حسناً، إلى أين سنذهب؟‬

252
00:22:00,097 --> 00:22:01,473
‫من هنا‬

253
00:22:07,270 --> 00:22:08,730
‫أين الجميع؟‬

254
00:22:10,524 --> 00:22:12,776
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

255
00:22:13,819 --> 00:22:15,612
‫- لا، أنا رجل إطفاء‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

256
00:22:15,821 --> 00:22:19,658
‫- (إيفان بوكلي)، ١١٨‬
‫- (باك)!‬

257
00:22:20,325 --> 00:22:22,953
‫(باك)، حسناً‬
‫كان هذا جيداً، اتركوه‬

258
00:22:23,120 --> 00:22:24,746
‫- اتركوه‬
‫- حسناً‬

259
00:22:25,247 --> 00:22:26,623
‫آسف لهذا‬

260
00:22:26,832 --> 00:22:30,460
‫حسناً، هيا بنا‬
‫لديك الحق بالتزام الصمت‬

261
00:22:32,587 --> 00:22:33,964
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

262
00:22:34,422 --> 00:22:37,008
‫- كيف عرفتم أننا سنأتي إلى هنا؟‬
‫- عرفنا لماذا هرب (ميتشل)‬

263
00:22:37,300 --> 00:22:40,220
‫- أين هو؟ أين (ميتشل)؟‬
‫- لا يزال في سيارة الإسعاف‬

264
00:22:41,346 --> 00:22:42,722
‫مع (إيدي)‬

265
00:22:44,558 --> 00:22:47,978
‫(ميتشل ترانت)، هذه شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫حاصرنا المنطقة‬

266
00:22:48,270 --> 00:22:51,982
‫- ارم سلاحك وارفع يديك‬
‫- معي رهينة، لا تقتربوا أكثر!‬

267
00:22:55,235 --> 00:22:57,028
‫كيف عثروا علينا بهذه السرعة؟‬

268
00:22:57,154 --> 00:22:59,573
‫أعتقد أن هذا لم يكن جزءاً‬
‫من خطتك للهروب من ٢٧ خطوة‬

269
00:22:59,698 --> 00:23:01,074
‫اصمت‬

270
00:23:03,160 --> 00:23:04,536
‫أحتاج إلى التفكير لدقيقة‬

271
00:23:04,661 --> 00:23:07,205
‫ربما يجب أن تفكر في حقيقة أنه يوجد‬
‫طريقة وحيدة للخروج من سيارة الإسعاف‬

272
00:23:08,206 --> 00:23:09,583
‫وهي الاستسلام‬

273
00:23:09,791 --> 00:23:12,544
‫- لا يمكنك الهروب طويلاً‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬

274
00:23:13,712 --> 00:23:16,047
‫إلا إلى داخل المستشفى‬

275
00:23:18,800 --> 00:23:22,429
‫يعمل الفريق التقني على خطة‬
‫للهجوم على سيارة الإسعاف‬

276
00:23:22,554 --> 00:23:25,140
‫حالما يقدمون على أي خطوة‬
‫سيطلق النار على (إيدي)‬

277
00:23:25,682 --> 00:23:28,018
‫لا بد من وجود طريقة لإقناعه‬
‫ودفعه للاستسلام‬

278
00:23:28,143 --> 00:23:30,395
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا (باك)‬

279
00:23:30,645 --> 00:23:35,025
‫الاستسلام ليس ما يسعى وراءه (ميتشل)‬
‫أتى ليرى ابنه‬

280
00:23:40,113 --> 00:23:43,450
‫ابني، إنه هنا‬

281
00:23:44,201 --> 00:23:45,577
‫في غرفة العناية المركزة‬

282
00:23:47,913 --> 00:23:49,331
‫قصور القلب الخلقي‬

283
00:23:51,750 --> 00:23:55,921
‫الولد ينتظر منذ سنة تقريباً‬
‫للحصول على قلب جديد‬

284
00:23:56,755 --> 00:24:00,175
‫لذا أنت هنا لتجبرهم على رفع اسمه‬
‫في اللائحة بتهديد السلاح؟‬

285
00:24:00,467 --> 00:24:03,762
‫لا، أنا هنا لأمنحه قلبي‬

286
00:24:24,220 --> 00:24:26,806
‫- "أشعر بالعطش"‬
‫- "أجل يا رجل"‬

287
00:24:27,140 --> 00:24:29,017
‫- "أجل"‬
‫- "لا تحتسيه كله يا رجل"‬

288
00:24:29,351 --> 00:24:32,228
‫"إنه نخب‬
‫قلت لك إنهم قتلوا (ميتشل)"‬

289
00:24:32,354 --> 00:24:33,730
‫"اترك القليل"‬

290
00:24:36,608 --> 00:24:37,984
‫أنت!‬

291
00:24:40,028 --> 00:24:41,404
‫هل أعرفك؟‬

292
00:24:42,238 --> 00:24:43,615
‫دعني أراك‬

293
00:24:46,785 --> 00:24:49,287
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

294
00:24:49,412 --> 00:24:51,081
‫عد إلى هنا، أتكلم معك‬

295
00:25:14,270 --> 00:25:16,523
‫آمل أن تكون كافية‬

296
00:25:17,607 --> 00:25:21,861
‫حسناً، نضع الملقط على الجانبين‬
‫من المنطقة المصابة‬

297
00:25:22,612 --> 00:25:24,447
‫تم تخدير المريض‬

298
00:25:25,615 --> 00:25:27,242
‫وتم تحضير إبرة التقطيب‬

299
00:25:27,534 --> 00:25:31,162
‫تذكري، تقطيب بسيط ومتواصل‬

300
00:25:31,413 --> 00:25:33,289
‫كما علموك في صف الاقتصاد المنزلي‬

301
00:25:33,790 --> 00:25:35,166
‫شاركت في مشغل‬

302
00:25:54,310 --> 00:25:55,687
‫جيد‬

303
00:25:59,023 --> 00:26:00,400
‫ممتاز‬

304
00:26:27,010 --> 00:26:28,386
‫انتهيت‬

305
00:26:34,809 --> 00:26:36,269
‫ممتاز أيتها الطبيبة (ويلسون)‬

306
00:26:37,645 --> 00:26:39,439
‫قلت لك إنني لست طبيبة‬

307
00:26:41,024 --> 00:26:43,735
‫- أجل‬
‫- سيكون هذا سرنا الصغير‬

308
00:27:19,479 --> 00:27:20,855
‫"(هين)، يمكنك البدء"‬

309
00:27:22,398 --> 00:27:23,775
‫عُلم أيها القائد‬

310
00:27:58,935 --> 00:28:01,437
‫ماذا يجري؟ هل اندلع حريق آخر؟‬

311
00:28:02,272 --> 00:28:03,898
‫أعتقد أنك ستحتاج إلى هذا‬

312
00:28:11,865 --> 00:28:13,575
‫- هل أنتم بخير؟‬
‫- قل لي أنت‬

313
00:28:14,367 --> 00:28:15,743
‫هل نجح الأمر؟‬

314
00:28:18,121 --> 00:28:19,664
‫حسناً يا رفاق، هيا بنا‬
‫يجب أن نتحرك‬

315
00:28:19,789 --> 00:28:21,291
‫- أعتقد أنه نجح‬
‫- هيا بنا‬

316
00:28:30,466 --> 00:28:33,761
‫هذه (سافانا ريتشاردز)‬
‫طليقة (ميتشل) ووالدة (نولان)‬

317
00:28:34,053 --> 00:28:35,805
‫(نولان) هو سبب هروبه إذاً‬

318
00:28:35,972 --> 00:28:39,851
‫بدأ (ميتشل) بكتابة الرسائل لي العام الماضي‬
‫يقول إنه يريد إنقاذ ابنه‬

319
00:28:39,976 --> 00:28:43,104
‫- ما زلت لا أعرف كيف اكتشف أمر (نولان)‬
‫- أتقصدين أنك لم تخبريه؟‬

320
00:28:43,271 --> 00:28:46,608
‫آخر مرة رأيت (ميتشل)‬
‫كانت في قاعة المحكمة قبل ١٨ عاماً‬

321
00:28:47,317 --> 00:28:49,360
‫حاول القفز فوق طاولة الدفاع ليصل إليّ‬

322
00:28:49,569 --> 00:28:51,696
‫صارخاً إنه سيقتلني لخيانته‬

323
00:28:52,030 --> 00:28:55,116
‫أخبرته بأن يخرج من حياتي‬
‫لا أظن أنه يوجد الكثير لقوله بعد ذلك‬

324
00:28:55,241 --> 00:28:58,161
‫كان (ميتشل) يشن حملة لإنقاذ (نولان)‬

325
00:28:58,328 --> 00:29:02,790
‫كان يتواصل مع مساجين لجنة الولاية‬
‫والحاكم، مطالباً بإعدامه‬

326
00:29:03,207 --> 00:29:06,961
‫- ظننت أننا لا نفعل ذلك بعد الآن‬
‫- قانونياً، الأمر معقد‬

327
00:29:07,337 --> 00:29:10,381
‫لكنه يريد أن تقتله الولاية‬
‫ليستطيع التبرع بقلبه‬

328
00:29:10,506 --> 00:29:14,344
‫- تم رفض جميع مطالبه‬
‫- لذا قرر إجبارهم على اتخاذ القرار‬

329
00:29:14,510 --> 00:29:17,680
‫- ما زال (ميتشل) لا يجيب‬
‫- وهل يجب أن يستجيب؟‬

330
00:29:18,181 --> 00:29:21,100
‫نعرف ما هي مطالبه، صحيح؟‬
‫يريد التبرع بقلبه لابنه‬

331
00:29:21,225 --> 00:29:24,145
‫- (باك)، هذا الخيار غير متاح‬
‫- ليس متاحاً على الإطلاق‬

332
00:29:24,354 --> 00:29:27,565
‫لا تسمح ولاية (كاليفورنيا) للمحكومين بالإعدام‬
‫بالتبرع بأعضاء أجسامهم‬

333
00:29:27,690 --> 00:29:30,026
‫- بحقك، إنه مجرد تفصيل‬
‫- هذا هو القانون، (باك)‬

334
00:29:30,318 --> 00:29:34,364
‫قدم المساجين مطالب بالتبرع بكلياتهم‬
‫وأجزاء من أكبادهم لأفراد عائلاتهم‬

335
00:29:34,572 --> 00:29:37,825
‫وكل المطالب بأن يصبحوا‬
‫متبرعين بالأعضاء تم رفضها‬

336
00:29:38,076 --> 00:29:42,038
‫- مهلاً، يجب أن يكون هناك شيء آخر يمكننا فعله‬
‫- ما زلنا نحاول الحديث إليه‬

337
00:29:42,205 --> 00:29:45,959
‫- ونعطيه الفرصة بالاستسلام سلمياً‬
‫- وإذا لم يفعل ذلك؟‬

338
00:29:46,334 --> 00:29:47,835
‫فسنأخذ سيارة الإسعاف‬

339
00:29:59,144 --> 00:30:01,354
‫توقف عن الحركة‬

340
00:30:01,980 --> 00:30:04,858
‫إن رأت الشرطة سيارة الإسعاف تتحرك‬
‫سيظنون أنه ثمة خطب ما وسيقتحمونها‬

341
00:30:04,983 --> 00:30:09,237
‫- وماذا إذاً؟ أنا من سيطلقون النار عليه‬
‫- هذه المساحة صغيرة، لا يوجد مجال للخطأ‬

342
00:30:09,446 --> 00:30:13,658
‫- أفضل عدم الوقوع في تبادل إطلاق النار‬
‫- لماذا لا تفهم؟ أحاول فعل أمر جيد هنا‬

343
00:30:13,784 --> 00:30:17,037
‫- أصبت بالملل في قفص وتريد شق طريقك خروجاً‬
‫- لا، أفعل هذا من أجل (نولان)‬

344
00:30:17,245 --> 00:30:19,498
‫- أحاول إنقاذ حياته‬
‫- هل أخبرك بأنه يريد هذا؟‬

345
00:30:19,664 --> 00:30:23,043
‫أن يحصل على قلبك ثم يعيش بقية حياته‬
‫ليعرف قدر الدماء التي سفكتها ليحصل عليه؟‬

346
00:30:23,168 --> 00:30:25,796
‫- أتظن أن هذه نهاية جيدة له؟‬
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ أعود إلى السجن؟‬

347
00:30:25,921 --> 00:30:29,257
‫- وأتعفن في الزنزانة بينما ابني يموت؟‬
‫- أريدك أن تصمت...‬

348
00:30:32,302 --> 00:30:33,678
‫وتدعني أساعدك‬

349
00:30:40,811 --> 00:30:43,897
‫- (بوبي)؟ هل الجميع بخير؟‬
‫- الجميع هنا بخير‬

350
00:30:44,022 --> 00:30:47,192
‫أوصلت الحارس المصاب إلى المستشفى‬
‫كيف يبلي (باك) و(إيدي)؟‬

351
00:30:48,068 --> 00:30:51,947
‫- (باك) بخير، أنا أقف هنا معه‬
‫- وماذا عن (إيدي)؟‬

352
00:31:01,665 --> 00:31:04,251
‫وماذا كانت الخطة‬
‫بعد أن دخلت إلى المستشفى؟‬

353
00:31:06,127 --> 00:31:09,381
‫كان على (دوم) الدخول‬
‫وتأكيد أن (نولان) هناك‬

354
00:31:09,506 --> 00:31:12,384
‫وكنت سأجبر الأطباء على إجراء العملية‬

355
00:31:14,511 --> 00:31:16,221
‫أنا أموت، و(نولان) يعيش‬

356
00:31:17,764 --> 00:31:20,016
‫هل تظن أنه هناك من سيسمح بحدوث هذا؟‬

357
00:31:22,060 --> 00:31:24,646
‫ربما لا، لكنه الشيء الوحيد‬
‫الذي استطعت التفكير فيه‬

358
00:31:27,107 --> 00:31:28,733
‫سلم نفسك‬

359
00:31:30,110 --> 00:31:34,948
‫دعهم يقبضون عليك، حياً‬
‫وسنجد طريقة أخرى لإنقاذ ابنك‬

360
00:31:37,576 --> 00:31:38,952
‫مثل ماذا؟‬

361
00:31:40,287 --> 00:31:43,373
‫(باك)، الرجل الآخر، صديقته مراسلة‬

362
00:31:43,957 --> 00:31:47,127
‫سنجعلها تجري تقريراً عن ابنك‬
‫وجعل الناس يتجمعون وراء (نولان)‬

363
00:31:47,335 --> 00:31:50,881
‫- ونضغط على المحافظ ليسمح لك بالتبرع‬
‫- لا أريد ذلك له‬

364
00:31:51,882 --> 00:31:53,466
‫أن يعرف الناس أنني والده‬

365
00:31:55,385 --> 00:31:59,848
‫حين حكموا علي بالإعدام‬
‫قال القاضي إنني الأسوأ بين الأسوأ‬

366
00:32:01,224 --> 00:32:05,228
‫وكان محقاً، كنت مثل والدي الذي كان مثل والده‬

367
00:32:05,478 --> 00:32:09,900
‫جميعنا ندخل ونخرج من السجن طوال حياتنا‬
‫وكأن هذا هو عملنا العائلي‬

368
00:32:12,903 --> 00:32:16,072
‫حين علمت بأمر (نولان)‬
‫ظننت أن هذا رائع...‬

369
00:32:17,282 --> 00:32:19,659
‫سأقابله حين يدخل إلى الزنزانة التي بجانبي‬

370
00:32:21,161 --> 00:32:23,955
‫لكنه لم يكن مثلي، كان ولداً طيباً‬

371
00:32:26,291 --> 00:32:27,792
‫لا يشبهني بشيء على الإطلاق‬

372
00:32:28,919 --> 00:32:33,590
‫- وتظن أن إنقاذه سيخلصك؟‬
‫- لا‬

373
00:32:35,508 --> 00:32:41,181
‫لكن أن أموت أنا ويعيش هو‬
‫ربما يجعل العالم مكاناً أفضل‬

374
00:32:47,646 --> 00:32:52,025
‫حسناً، افتح الباب وأعلمهم بأننا سنخرج‬

375
00:32:55,779 --> 00:32:57,948
‫- أتقصد هذا؟‬
‫- أتقصد أنت ما قلته؟‬

376
00:32:58,990 --> 00:33:00,784
‫ما قلته حول إنقاذ (نولان)؟‬

377
00:33:01,868 --> 00:33:04,162
‫سأناضل من أجله‬
‫كما لو كنت أناضل من أجل ابني‬

378
00:33:07,916 --> 00:33:10,669
‫جيد، نعم، أنا مستعد‬

379
00:33:25,100 --> 00:33:28,645
‫حسناً، سنخرج، (ميتشل) مستعد للاستسلام‬

380
00:33:32,357 --> 00:33:33,733
‫ارفع يديك‬

381
00:33:34,150 --> 00:33:35,527
‫"لا تطلقوا النار"‬

382
00:33:36,111 --> 00:33:41,241
‫حسناً، (ميتشل)، أنزل سلاحك واخرج‬

383
00:33:45,662 --> 00:33:47,038
‫إنه يخرج‬

384
00:33:50,041 --> 00:33:51,418
‫أرنا يديك!‬

385
00:33:57,757 --> 00:33:59,134
‫عدني بشيء آخر بعد‬

386
00:34:00,844 --> 00:34:02,220
‫ماذا تريد الآن؟‬

387
00:34:02,846 --> 00:34:06,307
‫حين يسأل من المتبرع‬
‫لا يجب أن يعلم أنه أنا‬

388
00:34:08,268 --> 00:34:09,644
‫ارم سلاحك!‬

389
00:34:12,147 --> 00:34:14,649
‫- (إيدي)‬
‫- تحركوا، تحركوا، لنذهب‬

390
00:34:16,151 --> 00:34:19,279
‫(إيدي)، (إيدي)‬

391
00:34:20,613 --> 00:34:24,242
‫تعال إلى هنا، أحضر عربة إنعاش‬
‫وساعدني على إبقاء قلبه يضخ الدم‬

392
00:34:24,367 --> 00:34:27,746
‫- ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟‬
‫- أطلق النار على نفسه، رصاصة في رأسه‬

393
00:34:27,954 --> 00:34:29,789
‫اذهب وأخبر المستشفى بأننا نحتاج‬
‫إلى فريق إنعاش هنا في الخارج‬

394
00:34:29,914 --> 00:34:32,625
‫- وعليهم تجهيز غرفة عمليات‬
‫- (إيدي)، إنه ميت‬

395
00:34:32,751 --> 00:34:35,045
‫لكن قلبه لم يمت‬
‫ونريد أن نبقيه كذلك‬

396
00:34:35,712 --> 00:34:37,088
‫اذهب!‬

397
00:34:37,464 --> 00:34:40,300
‫حسناً، تحركوا‬
‫هيا، جهزوا غرفة العمليات، هيا‬

398
00:34:58,264 --> 00:35:00,808
‫أعلم أنك لديك أشياء أخرى‬
‫لتقلقي بشأنها الآن، لكن...‬

399
00:35:01,600 --> 00:35:05,271
‫أنا آسفة لأنه أقحمك في كل ذلك‬

400
00:35:07,439 --> 00:35:11,735
‫هذا هو حال (ميتشل)‬
‫لم يستطع فعل الصواب لإنقاذ حياته‬

401
00:35:16,699 --> 00:35:18,242
‫لا أدري بماذا سأخبر (نولان)‬

402
00:35:19,785 --> 00:35:22,246
‫- بشأن والده‬
‫- بل بشأني‬

403
00:35:24,873 --> 00:35:28,043
‫- كيف أشرح له أنني كنت مع رجل مثل (ميتشل)؟‬
‫- كنت تحبينه‬

404
00:35:28,502 --> 00:35:30,129
‫حتى لو لم يكن يستحق الحب‬

405
00:35:31,297 --> 00:35:35,342
‫لكن ذلك ذنب (ميتشل)‬
‫كل خيار سيئ اتخذه، الذنب له‬

406
00:35:36,051 --> 00:35:40,347
‫لا ينتهي الحال بالمرء مع رجل مثل (ميتشل)‬
‫لو لم يتخذ خيارات سيئة بنفسه‬

407
00:35:43,183 --> 00:35:46,770
‫ساعدت في زجه في السجن‬
‫كان ذلك تصرفاً شجاعاً‬

408
00:35:47,646 --> 00:35:51,942
‫فعلت ذلك من أجل (نولان)‬
‫لم أرد له أن يتأثر بأي من هذا‬

409
00:35:53,569 --> 00:35:54,945
‫وكذلك (ميتشل)‬

410
00:35:58,198 --> 00:36:00,868
‫كان يراقبك منذ سنوات، من مسافة بعيدة‬

411
00:36:02,786 --> 00:36:04,872
‫رأى أن (نولان) كان فتى جيداً‬

412
00:36:05,080 --> 00:36:08,584
‫- (ميتشل) لم يكن يريد أن يفسده أيضاً‬
‫- هو قال ذلك؟‬

413
00:36:09,168 --> 00:36:11,170
‫قبل أن...‬

414
00:36:12,546 --> 00:36:17,176
‫آخر ما قاله كان، لا يمكنه أن يعلم‬
‫مطلقاً أنني من فعل ذلك‬

415
00:36:17,843 --> 00:36:20,095
‫"ذلك الفتى سيموت من دون ذلك القلب"‬

416
00:36:20,220 --> 00:36:23,432
‫والوالد أو أي ما تريدين أن تطلقي عليه‬
‫جعل نفسه متبرعاً‬

417
00:36:23,599 --> 00:36:25,893
‫لندعهما يقومان بالجراحة‬
‫وسنتعامل مع بقية الأمور لاحقاً‬

418
00:36:26,143 --> 00:36:30,814
‫هذا يفوق طاقتنا‬
‫نحن لا نضع القوانين، بل ننفذها وحسب‬

419
00:36:30,981 --> 00:36:35,694
‫ماذا يقول ذلك القانون بالتحديد؟‬
‫السجناء المحكومون بالإعدام، أليس كذلك؟‬

420
00:36:35,819 --> 00:36:38,989
‫أعلم أن ما تفكرين فيه‬
‫لكن ذلك مستحيل يا (أثينا)‬

421
00:36:39,156 --> 00:36:42,576
‫المحافظ لن يصفح عنه‬
‫لارتكابه جريمة قتل ثلاثية‬

422
00:36:43,327 --> 00:36:44,870
‫ليس بعد وفاته حتى‬

423
00:36:48,582 --> 00:36:50,709
‫ما سيكون رأيه في تخفيف الحكم؟‬

424
00:38:01,488 --> 00:38:06,076
‫مرحباً، قمت بالتحقق من حارسينا المصابين‬
‫وكلاهما في حالة مستقرة‬

425
00:38:06,368 --> 00:38:09,955
‫- والطبيب (كوكران) يرسل تحيته‬
‫- أخبار جيدة في كل الأرجاء‬

426
00:38:12,040 --> 00:38:15,377
‫ولا أعتقد بأنني أستطيع‬
‫الانتظار لوقت أطول‬

427
00:38:15,836 --> 00:38:18,797
‫- راسلني عندما يخرج الفتى من الجراحة‬
‫- حسناً‬

428
00:38:18,922 --> 00:38:22,843
‫- هل ستعودين إلى المنزل؟‬
‫- لا، لدي صف بعد ساعة‬

429
00:38:23,010 --> 00:38:26,054
‫بعد اليوم والليلة التي مررت بهما‬
‫ما زلت ستذهبين إلى الصف؟‬

430
00:38:26,180 --> 00:38:32,811
‫أجل، حسناً، إذا كنت أريد أن أصبح جرّاحة‬
‫عامة بارعة، لا أستطيع تفويت دقيقة أخرى‬

431
00:38:32,936 --> 00:38:36,023
‫- الجراحة العامة؟‬
‫- لم أكن أعلم أنك قررت الاختصاص‬

432
00:38:36,148 --> 00:38:37,900
‫أعتقد بأنني اكتشفت ذلك تواً‬

433
00:38:46,033 --> 00:38:47,618
‫هل كنت تعلمين عن ذلك؟‬

434
00:38:52,789 --> 00:38:55,334
‫- انتهى الأمر‬
‫- هل هو على ما يرام؟‬

435
00:38:55,501 --> 00:38:58,879
‫أجل، إنهم ينقلونه إلى جناح النقاهة الآن‬

436
00:39:02,716 --> 00:39:05,260
‫لا أستطيع حقاً أن أشكركم بما يكفي‬

437
00:39:06,803 --> 00:39:11,350
‫ليس على ما فعلتموه وحسب‬
‫بل على تواجدكم هنا معي‬

438
00:39:14,770 --> 00:39:16,647
‫اذهبي وكوني مع ابنك‬

439
00:39:18,649 --> 00:39:20,192
‫شكراً لك‬

440
00:39:21,693 --> 00:39:23,070
‫سأذهب لأرى ابني‬

441
00:39:25,280 --> 00:39:27,533
‫سأذهب أيضاً‬

442
00:39:28,075 --> 00:39:31,161
‫سأراكما بعد ٤٨ ساعة، إلى اللقاء‬

443
00:39:31,453 --> 00:39:34,623
‫حسناً، يجب أن أعود إلى المركز‬
‫لأنهي مناوبتي، هل سأراك في المنزل؟‬

444
00:39:34,915 --> 00:39:36,959
‫قد أبقى هنا لوقت أطول‬

445
00:39:43,382 --> 00:39:48,303
‫- حسناً، افهم أنني أحبك لكنني لن أنتظرك‬
‫- أحبك أيضاً‬

446
00:39:49,555 --> 00:39:51,014
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

447
00:39:58,480 --> 00:40:02,192
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

448
00:40:05,946 --> 00:40:11,451
‫من المضحك أنه بعد مناوبة طويلة كهذه‬
‫مع كل ذلك الخطر والجلبة‬

449
00:40:11,577 --> 00:40:14,997
‫أحياناً يكون أصعب جزء‬
‫هو الذهاب إلى المنزل بمفردنا‬

450
00:40:15,789 --> 00:40:19,751
‫- لنكون بمفردنا مع كل ذلك الصمت‬
‫- أظن ذلك‬

451
00:40:21,420 --> 00:40:24,047
‫إذاً ما رأيك في أن نذهب إلى مكان صاخب؟‬

452
00:40:24,172 --> 00:40:26,675
‫يجب أن يكون الوقت مناسباً‬
‫لازدحام الصباح في المقهى‬

453
00:40:29,094 --> 00:40:32,389
‫- لكنني لا أريد التحدث عن البارحة‬
‫- لا بأس‬

454
00:40:33,181 --> 00:40:37,019
‫نستطيع أن نتناول الفطور‬
‫وألا نتحدث عن الأمر معاً، ما رأيك؟‬

455
00:40:39,021 --> 00:40:40,606
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

456
00:40:48,030 --> 00:40:51,617
‫حسناً، أخبره بأن يتصل بي لاحقاً‬
‫وربما سأجيب عليه‬

457
00:40:52,993 --> 00:40:55,037
‫مرحباً، أنت مستيقظة‬

458
00:40:56,204 --> 00:40:57,914
‫حسناً‬

459
00:41:00,500 --> 00:41:02,669
‫- وأنت بأمان‬
‫- أجل‬

460
00:41:04,838 --> 00:41:06,340
‫كنت قلقة جداً‬

461
00:41:07,090 --> 00:41:09,259
‫أنا على ما يرام‬

462
00:41:10,552 --> 00:41:12,137
‫أنا مسرور لأن الأمر انتهى‬

463
00:41:13,263 --> 00:41:16,099
‫لم تكن الأخبار واضحة‬
‫حول ما تسبب بكل ذلك‬

464
00:41:16,224 --> 00:41:18,226
‫- هل كان هناك أعمال شغب؟‬
‫- أجل‬

465
00:41:18,477 --> 00:41:22,939
‫نظّمها شاب يحاول الخروج لرؤية ابنه‬

466
00:41:23,148 --> 00:41:25,359
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل‬

467
00:41:25,484 --> 00:41:28,612
‫إذاً هل نجح الأمر؟‬
‫هل تمكن من رؤية ابنه؟‬

468
00:41:30,072 --> 00:41:31,448
‫لا‬

469
00:41:32,366 --> 00:41:35,577
‫لا، لقد أطلق النار على نفسه‬
‫قبل أن يصل إلى الداخل‬

470
00:42:25,711 --> 00:42:28,380
‫- أبي؟‬
‫- أجل‬

471
00:42:28,588 --> 00:42:33,301
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا...‬

472
00:42:37,848 --> 00:42:40,142
‫أنا مسرور جداً لأنك ابني‬

473
00:42:43,145 --> 00:42:44,896
‫أنت غريب الأطوار يا أبي‬

474
00:42:53,147 --> 00:42:57,147
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

