1
00:00:08,426 --> 00:00:11,011
‫"اليوم 25،
‫340 يوماً حتى الفتح"

2
00:00:37,538 --> 00:00:39,790
{\an8}‫"مخرج الطوارىء"

3
00:00:46,839 --> 00:00:49,300
‫"(ذا ماماز أند باباز)"

4
00:01:12,239 --> 00:01:14,408
‫"مخرج الطوارىء"

5
00:01:14,492 --> 00:01:17,787
‫"الصوت، الضوضاء،
‫المذياع"

6
00:01:19,288 --> 00:01:21,832
‫هل يوجد أحد في الخارج؟
‫هل يوجد أحد مطلقاً؟

7
00:01:30,049 --> 00:01:31,675
{\an8}‫"(جيه دي)"

8
00:01:35,054 --> 00:01:36,055
‫"9"

9
00:01:38,098 --> 00:01:38,974
‫حسناً

10
00:01:43,270 --> 00:01:44,647
‫يوم آخر يمر

11
00:01:45,481 --> 00:01:48,108
{\an8}‫"اليوم 26،
‫339 يوماً حتى الفتح"

12
00:01:48,692 --> 00:01:49,985
‫طابت ليلتك يا (جون)

13
00:01:50,069 --> 00:01:51,070
‫طابت ليلتك يا (جيون)

14
00:02:00,830 --> 00:02:02,665
{\an8}‫"مخرج الطوارىء"

15
00:02:07,127 --> 00:02:09,296
{\an8}‫"الصوت، الضوضاء،
‫المذياع"

16
00:02:09,380 --> 00:02:10,381
{\an8}‫إنهما نحن مجدداً

17
00:02:10,464 --> 00:02:12,299
‫(جون فرانسيس دوري) الخامس

18
00:02:12,383 --> 00:02:14,218
‫وزوجة ابني

19
00:02:14,301 --> 00:02:15,469
‫(جيون دوري)

20
00:02:16,178 --> 00:02:18,055
‫شخصان تحت الأرض

21
00:02:18,138 --> 00:02:19,849
‫ولكنهما حيان

22
00:02:20,558 --> 00:02:21,892
‫لدينا الكثير من الطعام

23
00:02:21,976 --> 00:02:25,145
‫لا أعرف الإحداثيات الدقيقة

24
00:02:25,229 --> 00:02:28,941
‫ولكن لا يمكن أن نكون بعيدين كثيراً
‫عن ساحل (غالفستون)

25
00:02:29,024 --> 00:02:31,694
‫- سآخذ نفساً عميقاً
‫- أنهي بؤسي

26
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
‫لا رحمة

27
00:02:37,992 --> 00:02:40,327
{\an8}‫"اليوم 47،
‫318 يوماً حتى الفتح"

28
00:02:40,411 --> 00:02:41,662
‫طابت ليلتك يا (جون)

29
00:02:41,745 --> 00:02:42,746
‫طابت ليلتك يا (جيون)

30
00:02:54,300 --> 00:02:56,135
{\an8}‫"مخرج الطوارىء"

31
00:02:59,179 --> 00:03:00,681
{\an8}‫"الصوت، الضوضاء،
‫المذياع"

32
00:03:00,764 --> 00:03:03,100
{\an8}‫نترك هذا المذياع يعمل
‫خلال النهار

33
00:03:05,686 --> 00:03:07,479
‫على الأقل ما نظن أنه وقت النهار

34
00:03:07,563 --> 00:03:10,524
‫لو أن هناك من يوجد في الخارج

35
00:03:12,067 --> 00:03:13,360
‫أخبرنا

36
00:03:19,992 --> 00:03:21,660
‫لأن الوقت لم يتأخر بعد

37
00:03:22,620 --> 00:03:23,913
‫الوقت لا يتأخر أبداً

38
00:03:26,498 --> 00:03:27,917
‫يوم آخر يمر

39
00:03:29,168 --> 00:03:32,713
‫"اليوم 69،
‫296 يوماً حتى الفتح"

40
00:03:33,297 --> 00:03:34,298
‫طابت ليلتك يا (جون)

41
00:03:34,965 --> 00:03:35,966
‫طابت ليلتك يا (جيون)

42
00:03:49,188 --> 00:03:52,149
{\an8}‫"مخرج الطوارىء"

43
00:04:09,249 --> 00:04:11,543
‫- (جيون)؟
‫- (جون)، هل أنت بخير؟

44
00:04:13,837 --> 00:04:14,672
‫أجل

45
00:04:25,349 --> 00:04:26,433
‫ما هذا؟

46
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
‫هل ترى أي شيء؟

47
00:04:33,315 --> 00:04:34,858
‫إنها غرفة أخرى

48
00:04:35,693 --> 00:04:36,527
‫ماذا؟

49
00:05:42,593 --> 00:05:43,427
‫(جون)

50
00:05:43,927 --> 00:05:44,928
‫أعرف

51
00:05:45,512 --> 00:05:47,181
‫ما هذا المكان؟

52
00:05:50,476 --> 00:05:51,477
‫(تيدي)

53
00:05:53,103 --> 00:05:55,272
‫هنا قتل كل هؤلاء النساء

54
00:05:55,898 --> 00:05:58,525
{\an8}‫"سائل تحنيط"

55
00:06:00,069 --> 00:06:01,570
‫حيث بدأ كل شيء

56
00:06:04,490 --> 00:06:05,616
‫نحن...

57
00:06:06,200 --> 00:06:07,534
‫لم نستطع العثور عليه قط

58
00:06:09,286 --> 00:06:11,080
‫كان تحت أقدامنا طيلة الوقت

59
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
‫لقد ذهب يا (جون)

60
00:06:15,292 --> 00:06:18,045
‫لا يمكنه فعل هذا
‫لأي شخص مجدداً

61
00:06:20,380 --> 00:06:22,800
‫لنغلق هذه الغرفة

62
00:06:24,051 --> 00:06:25,719
‫ونتظاهر أنها غير موجودة

63
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
‫لم يتأخر الوقت

64
00:06:38,440 --> 00:06:39,858
‫الوقت لا يتأخر أبداً

65
00:06:43,529 --> 00:06:46,156
‫"(إيه إم سي) تقدم"

66
00:06:53,413 --> 00:06:57,960
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

67
00:07:03,924 --> 00:07:05,717
{\an8}‫يجب أن نغلقها

68
00:07:06,426 --> 00:07:10,556
{\an8}‫كلا، أظن أنني سأتركها مفتوحة
‫لبعض من الوقت

69
00:07:10,639 --> 00:07:11,890
{\an8}‫- (جون)
‫- لدي أسئلة

70
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
{\an8}‫كانت لدي منذ 40 عاماً

71
00:07:14,226 --> 00:07:15,853
{\an8}‫الإجابات قد تكون هنا

72
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
{\an8}‫(ثيودور مادوكس) قتل 23 امرأة

73
00:07:18,856 --> 00:07:20,399
{\an8}‫هذا هو العدد الذي اعترف به

74
00:07:20,482 --> 00:07:22,192
{\an8}‫ليس عليك أن تعيش كل هذا مجدداً
‫لأجلي

75
00:07:22,276 --> 00:07:23,485
{\an8}‫مستحيل أن أنسى هذا

76
00:07:23,569 --> 00:07:25,612
{\an8}‫النساء،
‫لقد فعل بهن

77
00:07:25,696 --> 00:07:27,656
{\an8}‫نفس ما كان يفعله
‫بعدما هرب من السجن

78
00:07:27,739 --> 00:07:30,284
{\an8}‫تحنيطهن حتى لا يحظين
‫بما يسميه "البداية الجديدة"

79
00:07:30,868 --> 00:07:34,037
{\an8}‫المشكلة أننا لن نجد المكان
‫الذي كان يمارس التحنيط فيه

80
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
{\an8}‫ولهذا استطاع أن يستمر
‫طيلة هذه الفترة

81
00:07:37,833 --> 00:07:39,585
{\an8}‫لكنك أوقفته في النهاية

82
00:07:39,668 --> 00:07:42,921
{\an8}‫فقط لفترة،
‫حصل على ما أراده يا (جيون)

83
00:07:43,005 --> 00:07:46,675
{\an8}‫(جون)، لا أظن أن استعادة كل هذا
‫سوف تساعد أي شخص

84
00:07:47,467 --> 00:07:48,760
{\an8}‫قد تفعل

85
00:07:48,844 --> 00:07:49,887
{\an8}‫ماذا تعني؟

86
00:07:51,847 --> 00:07:53,098
{\an8}‫لم أجدهن جميعاً

87
00:07:54,141 --> 00:07:55,267
{\an8}‫تجد من؟

88
00:07:55,350 --> 00:07:57,686
{\an8}‫قلت إننا عرفنا أنه قتل 23 امرأة

89
00:07:57,769 --> 00:08:00,022
{\an8}‫ولكننا لم نجد إلا 22 جثة

90
00:08:00,105 --> 00:08:01,773
{\an8}‫آخر ضحية له،
‫(سيندي هوكنز)

91
00:08:01,857 --> 00:08:05,777
{\an8}‫من وضعت له حقيبة يدها،
‫اعترف أخيراً بقتلها

92
00:08:05,861 --> 00:08:08,780
{\an8}‫أنهى هذا القضية،
‫لكنني لم أجد جسدها قط

93
00:08:09,656 --> 00:08:11,283
{\an8}‫نظرت في عيني أم تلك الفتاة

94
00:08:11,366 --> 00:08:13,410
{\an8}‫ووعدتها أن أساعدها
‫في دفن ابنتها

95
00:08:13,493 --> 00:08:15,662
{\an8}‫وعدتها أن أعطيها النهاية
‫التي تستحقها

96
00:08:15,746 --> 00:08:17,080
{\an8}‫ولكنني لم أستطع فعل هذا

97
00:08:17,164 --> 00:08:18,916
{\an8}‫أنت حاولت، هذا ما يهم

98
00:08:18,999 --> 00:08:21,001
{\an8}‫قطعت وعداً
‫لم أستطع أن أفي به حينها

99
00:08:21,585 --> 00:08:23,170
{\an8}‫ولكن ربما أستطيع الآن

100
00:08:23,670 --> 00:08:25,839
{\an8}‫ربما يوجد هنا شيء
‫قد يساعدني لأعرف أين هي

101
00:08:25,923 --> 00:08:28,383
{\an8}‫(جون)، حتى لو عرفت هذا،
‫لا يمكنك أن تغادر المكان

102
00:08:32,221 --> 00:08:33,639
{\an8}‫قد لا يكون لدينا خيار

103
00:08:36,558 --> 00:08:38,143
{\an8}‫كيف حال الحلتين؟

104
00:08:40,979 --> 00:08:43,065
{\an8}‫لا أزال أحاول صنعهما
‫بشكل يمنع نفاذ الهواء

105
00:08:43,148 --> 00:08:45,817
{\an8}‫لو صعدنا مطلقاً، لا يمكن أن
‫نخاطر باستنشاق أي من الجزيئات

106
00:08:45,901 --> 00:08:48,654
{\an8}‫- كم من الوقت حتى تنتهيا برأيك؟
‫- ليس الحلتين فحسب

107
00:08:48,737 --> 00:08:51,114
{\an8}‫ما أن تنتهيا،
‫نحتاج إلى نوع من غرفة عازلة

108
00:08:51,198 --> 00:08:54,451
{\an8}‫مكان بين هنا والخارج
‫حتى لا ندخل أي شيء

109
00:08:55,244 --> 00:08:56,620
{\an8}‫لماذا نعود؟

110
00:08:58,705 --> 00:09:01,083
{\an8}‫لا نعرف أي نوع من الإشعاع
‫موجود في الأعلى

111
00:09:01,667 --> 00:09:04,086
{\an8}‫بعض الأنواع
‫لن تحميك الحلتان حتى منه

112
00:09:04,169 --> 00:09:05,587
{\an8}‫ولو أنها موجودة؟

113
00:09:06,213 --> 00:09:09,049
{\an8}‫أنا لست خبيرة،
‫لكنني قرأت

114
00:09:09,132 --> 00:09:11,134
{\an8}‫"النجاة من الهجمات النووية،
‫10 للنجاة"

115
00:09:11,218 --> 00:09:12,928
{\an8}‫سنكون أكثر أمناً حينها

116
00:09:13,011 --> 00:09:14,471
{\an8}‫"اليوم 69،
‫296 يوماً حتى الفتح"

117
00:09:16,640 --> 00:09:19,059
{\an8}‫واصلي العمل على الحلتين

118
00:09:19,142 --> 00:09:20,560
{\an8}‫سأبدأ في وضع الدعائم

119
00:09:20,644 --> 00:09:22,312
{\an8}‫سأوفر الوقت
‫في حال لم نستطع الخروج

120
00:09:22,396 --> 00:09:24,022
{\an8}‫رأيت أخشاب مناسبة بالغرفة التالية

121
00:09:24,106 --> 00:09:24,940
{\an8}‫حسناً

122
00:09:28,568 --> 00:09:29,695
{\an8}‫آسف يا (جيون)

123
00:09:31,697 --> 00:09:35,075
{\an8}‫أعرف أنني لست (دوري) الذي ظننت
‫أنك ستقضين أيامك معه

124
00:09:35,158 --> 00:09:37,077
‫أنا سعيدة لوجودي حيث أنا

125
00:09:38,036 --> 00:09:39,371
‫أتمنى أن تشعر بالمثل

126
00:09:39,871 --> 00:09:43,250
‫تتحدثين مع الرجل الذي عاش وحده
‫بالأعلى لعقود

127
00:09:44,209 --> 00:09:45,210
‫هذا...

128
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
‫هذا ليس سيئاً

129
00:10:09,943 --> 00:10:11,320
{\an8}‫"هي البداية"

130
00:10:13,739 --> 00:10:15,866
‫(جون)، هل رأيت المقص؟

131
00:10:21,330 --> 00:10:22,414
‫هذا سيفي بالغرض

132
00:10:26,043 --> 00:10:28,086
‫في الوقت المناسب، هل انقطعت الكهرباء؟

133
00:10:35,761 --> 00:10:36,595
‫أجل

134
00:10:38,430 --> 00:10:39,931
‫تأخر الوقت على التبديل

135
00:10:42,434 --> 00:10:43,685
‫حان الوقت النوم

136
00:10:48,440 --> 00:10:49,900
‫يوم آخر يمر

137
00:10:53,111 --> 00:10:54,196
‫أين الخمر؟

138
00:10:54,946 --> 00:10:57,616
‫كل الزجاجات تحطمت
‫مع باقي المخزون

139
00:10:57,699 --> 00:10:59,576
‫وكل شيء آخر على الرف

140
00:11:00,077 --> 00:11:01,453
‫تبقى الكثير من (تانغ)

141
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
‫هذا صحيح

142
00:11:07,376 --> 00:11:08,293
‫طابت ليلتك يا (جون)

143
00:11:13,924 --> 00:11:14,925
‫طابت ليلتك يا (جيون)

144
00:11:26,144 --> 00:11:28,438
{\an8}‫"مخرج الطوارىء"

145
00:12:23,285 --> 00:12:26,538
‫"امرأة ماتت في جريمة قتل غامضة"

146
00:12:30,584 --> 00:12:35,213
‫"معلمة محبوبة تتعرض للذبح"

147
00:12:38,216 --> 00:12:42,762
‫"أسوأ كوابيس الأبوين"

148
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
‫"أسلوب حانوتي"

149
00:12:48,810 --> 00:12:51,021
‫"يستمر البحث عن نادلة مفقودة"

150
00:12:51,104 --> 00:12:52,772
‫"(سي)"

151
00:12:57,444 --> 00:12:58,445
‫(سيندي)

152
00:12:59,905 --> 00:13:01,740
‫آسف لأنني لم أفِ بوعدي

153
00:13:08,580 --> 00:13:09,581
‫(جيون)؟

154
00:13:18,673 --> 00:13:19,508
‫(جيون)

155
00:13:48,495 --> 00:13:49,663
‫هل يوجد أحد بالأعلى؟

156
00:13:58,547 --> 00:13:59,381
‫ساعدني

157
00:14:54,978 --> 00:14:55,979
‫مرحباً؟

158
00:14:58,315 --> 00:14:59,524
‫هل يوجد أحد في الخارج؟

159
00:15:14,039 --> 00:15:16,458
‫هل كانت هذه البداية
‫التي كنت تفكر فيها يا (تيدي)؟

160
00:15:43,276 --> 00:15:44,277
‫(داكوتا)

161
00:15:45,362 --> 00:15:46,529
‫أيتها الفتاة المسكينة

162
00:15:47,656 --> 00:15:49,366
‫فتاة أخرى عجزت عن إنقاذها

163
00:15:56,956 --> 00:15:58,792
‫ساعدني

164
00:16:05,173 --> 00:16:06,633
‫ساعدني

165
00:16:11,763 --> 00:16:12,722
‫ساعد...

166
00:16:12,806 --> 00:16:13,765
‫ساعدني

167
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
‫ما الخطب؟

168
00:16:15,725 --> 00:16:17,936
‫لا يجب أن تكوني هنا في الخارج
‫دون حماية

169
00:16:26,236 --> 00:16:27,445
‫ساعدني

170
00:16:27,987 --> 00:16:29,197
‫ساعدني

171
00:16:33,868 --> 00:16:35,078
‫أنت وعدت

172
00:16:35,704 --> 00:16:36,788
‫(سيندي)

173
00:16:40,792 --> 00:16:42,210
‫ماذا يجري يا (جون)؟

174
00:16:42,293 --> 00:16:43,586
‫أنت أطلقت النار عليها

175
00:16:43,670 --> 00:16:45,588
‫من؟ عمّ تتحدث؟

176
00:16:51,636 --> 00:16:52,637
‫(جون)؟

177
00:16:57,976 --> 00:16:58,810
‫ادخل

178
00:17:07,610 --> 00:17:09,362
‫- هل أغلقت الكوة؟
‫- هل تظن أنها ستصمد؟

179
00:17:09,446 --> 00:17:10,864
‫- لا أعرف
‫- من هؤلاء؟

180
00:17:10,947 --> 00:17:13,324
‫- أنت رأيتهم أفضل مني
‫- لا تتحرك، يجب أن أتفقد

181
00:17:13,408 --> 00:17:15,285
‫- أنا بخير
‫- أجل، لكنني لست كذلك

182
00:17:15,952 --> 00:17:17,328
‫الأمر لا يتعلق بك فحسب

183
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
‫والأمر لا يتعلق فقط
‫بالمواد الملوثة

184
00:17:19,414 --> 00:17:20,957
‫أو أي من كانوا بالأعلى

185
00:17:21,499 --> 00:17:22,625
‫هل تعرضت للعض؟

186
00:17:22,709 --> 00:17:23,626
‫- لم أفعل
‫- (جون)

187
00:17:23,710 --> 00:17:25,420
‫- لم أفعل
‫- ولكن كان يمكن أن تتعرض

188
00:17:27,756 --> 00:17:28,923
‫إنه مجرد خدش

189
00:17:30,592 --> 00:17:33,344
‫ماذا كنت تفعل؟
‫لماذا كنت في الأعلى وحدك؟

190
00:17:33,970 --> 00:17:36,723
‫- سمعتها، كانت تناديني
‫- من؟

191
00:17:37,932 --> 00:17:40,143
‫- أعرف كيف سيبدو الأمر
‫- من يا (جون)؟

192
00:17:42,103 --> 00:17:43,772
‫الفتاة التي لم أجدها

193
00:17:46,566 --> 00:17:47,567
‫لا أفهم

194
00:17:47,650 --> 00:17:49,944
‫أعرف كيف يبدو الأمر،
‫ولكنها كانت تناديني

195
00:17:50,028 --> 00:17:52,071
‫لم أعرف أنها من كانت تناديني

196
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
‫لكنني سمعت صوتاً

197
00:17:53,907 --> 00:17:55,074
‫لذا صعدت

198
00:17:55,575 --> 00:17:57,619
‫وكانت هناك، الأمر بسيط

199
00:18:00,663 --> 00:18:01,915
‫هل أنت واثق أنك بخير؟

200
00:18:01,998 --> 00:18:04,000
‫هل أنت واثق أنك
‫لم تصب رأسك؟

201
00:18:04,083 --> 00:18:05,919
‫أعرف ما رأيته

202
00:18:12,258 --> 00:18:14,969
‫أنهيت مأساة (داكوتا)
‫بينما أنا في الأعلى

203
00:18:16,638 --> 00:18:20,141
‫ما فعله (تيدي) في الولاية
‫لم يكن جميلاً يا (جيون)

204
00:18:20,225 --> 00:18:22,310
‫- كان يجب أن نوقفه
‫- لكننا لم نفعل

205
00:18:22,977 --> 00:18:25,647
‫تلك القرارات، الصعود إلى أعلى،
‫يجب أن نتخذها معاً

206
00:18:25,730 --> 00:18:27,065
‫أعرف، فقط...

207
00:18:28,817 --> 00:18:29,984
‫لن أفعل هذا مجدداً

208
00:18:31,986 --> 00:18:33,279
‫عمّ تبحث؟

209
00:18:34,113 --> 00:18:36,407
‫مشروب قد يزيل توتري

210
00:18:36,491 --> 00:18:39,285
‫- أخبرتك أننا فقدنا كل الويسكي
‫- هل أنت واثقة؟

211
00:18:39,369 --> 00:18:41,621
‫(تيدي) كان يحب الاستمتاع بوقته

212
00:18:41,704 --> 00:18:44,624
‫حين لم يكن يسبب المشاكل
‫لغيره

213
00:18:44,707 --> 00:18:46,793
‫لهذا كان لديه
‫الكثير من الخمر هنا بالأسفل

214
00:18:46,876 --> 00:18:48,586
‫كيف عرفت
‫كم لديه هنا بالأسفل؟

215
00:18:49,504 --> 00:18:51,089
‫لا يمكنني تحديد الحصص
‫دون أن أعرف

216
00:18:51,673 --> 00:18:53,216
‫أعرف، لكن هذه كانت وظيفتي

217
00:18:55,468 --> 00:18:57,011
‫هل تشرب دون أن أعرف؟

218
00:18:58,471 --> 00:18:59,931
‫- بين الحين والآخر
‫- كم؟

219
00:19:00,640 --> 00:19:03,101
‫- لا أحصي الأمر
‫- ومن قبل؟ حين كنت بالأعلى؟

220
00:19:03,184 --> 00:19:05,353
‫كنت وحيداً لوقت طويل يا (جيون)

221
00:19:06,271 --> 00:19:09,357
‫(جون)، يجب أن تخبرني بدقة
‫كم كنت تشرب بالأعلى

222
00:19:12,151 --> 00:19:14,863
‫نصف زجاجة يومياً،
‫أي شيء كنت أجده

223
00:19:15,655 --> 00:19:16,906
‫وهنا في الأسفل؟

224
00:19:17,615 --> 00:19:18,867
‫أشرب بين الحين والآخر

225
00:19:19,617 --> 00:19:21,578
‫ليس فقط قبل النوم،
‫كنت...

226
00:19:22,871 --> 00:19:24,455
‫ظننت أن هناك ما يكفينا

227
00:19:28,835 --> 00:19:30,503
‫يداك ترتجفان

228
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
‫متى آخر مرة تناولت مشروباً؟

229
00:19:32,964 --> 00:19:34,382
‫اليوم قبل الأخير

230
00:19:34,966 --> 00:19:36,551
‫قبل انهيار السقف

231
00:19:40,638 --> 00:19:43,224
‫- هؤلاء القوم المقنعون؟
‫- لا يبدو صوتهم كالموتى

232
00:19:45,143 --> 00:19:47,312
‫اخترت وقتاً سيئاً للإقلاع

233
00:19:49,063 --> 00:19:51,941
‫- هل تظنين أن هؤلاء الرفاق ودودون؟
‫- لا يبدون كذلك بالنسبة إلي

234
00:19:52,025 --> 00:19:53,985
‫لهذا لم أرغب
‫أن ترسل الرسائل عبر المذياع

235
00:19:54,986 --> 00:19:57,488
‫"اكتفينا من هذا،
‫نعرف أنكما تصغيان"

236
00:19:57,572 --> 00:20:00,283
‫"افتحا الباب وأدخلانا،
‫لا يجب أن يكون هذا سيئاً"

237
00:20:00,366 --> 00:20:01,618
‫يجب أن نقول شيئاً

238
00:20:02,327 --> 00:20:03,536
‫"نعرف أنكما في الداخل"

239
00:20:04,037 --> 00:20:05,747
‫سيكون علينا أن ندعم هذا

240
00:20:06,748 --> 00:20:08,207
‫لا يمكننا تجاهلهم

241
00:20:08,708 --> 00:20:11,878
‫(جون)، لست في وضع يسمح لك بالقتال،
‫وسيسوء الأمر فحسب

242
00:20:11,961 --> 00:20:13,254
‫هل تظنين أنني لا أعرف هذا؟

243
00:20:17,759 --> 00:20:20,845
‫- كم من الوقت سيبقى؟
‫- الهذيان؟ بضعة أيام، الحمى والتعرق

244
00:20:20,929 --> 00:20:23,097
‫قد تسمع وترى المزيد
‫أكثر مما فعلت بالأعلى

245
00:21:37,588 --> 00:21:39,048
‫ساعدني، أرجوك يا (جون)

246
00:21:42,427 --> 00:21:44,095
‫أسرع، سوف يعود

247
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
‫أنت لست هنا حقاً

248
00:21:47,181 --> 00:21:48,474
‫هذا لا يحدث حقاً الآن

249
00:21:49,225 --> 00:21:50,435
‫أرجوك يا (جون)

250
00:21:58,609 --> 00:22:01,029
‫ماذا يجب أن أفعله
‫لكي تتركيني وشأني؟

251
00:22:03,114 --> 00:22:04,449
‫حقق وعدك

252
00:22:06,409 --> 00:22:08,119
‫جدني

253
00:22:13,207 --> 00:22:14,042
‫(جون)؟

254
00:22:17,170 --> 00:22:18,171
‫ماذا تفعل هنا؟

255
00:22:26,471 --> 00:22:28,181
‫لم يمكنّي النوم مع كل الطرق

256
00:22:28,848 --> 00:22:30,808
‫لماذا أنت هنا؟
‫لا يمكن أن يساعد هذا

257
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
‫أحتاج إلى شيء يشغل عقلي

258
00:22:36,647 --> 00:22:38,274
‫لم أحل هذا من قبل

259
00:22:39,233 --> 00:22:40,276
‫ربما أستطيع الآن

260
00:22:41,944 --> 00:22:43,613
‫ألا تزال ترى الأشياء؟

261
00:22:47,784 --> 00:22:49,035
‫لا يزالون يحاولون فعل هذا

262
00:22:50,578 --> 00:22:52,288
‫- هل تفقدت المذياع مؤخراً؟
‫- كلا

263
00:22:52,371 --> 00:22:53,706
‫سيتماسك

264
00:22:53,790 --> 00:22:55,833
‫ربما يجب أن نغادر يا (جيون)

265
00:22:56,834 --> 00:22:58,836
‫لم يكن مفترضاً أن يوجد أحد
‫هنا بالأسفل

266
00:22:59,921 --> 00:23:01,172
‫أنت مزقت الحلة

267
00:23:02,131 --> 00:23:03,549
‫ورأيت هذا بالأعلى

268
00:23:03,633 --> 00:23:06,260
‫عبور هذا الغبار المتساقط
‫لن يكون رحلة سهلة

269
00:23:06,344 --> 00:23:08,096
‫دعك من تجاوزهم

270
00:23:08,179 --> 00:23:10,056
‫وفي حالتك،
‫لا أظن أننا سنبلغ بعيداً

271
00:23:10,139 --> 00:23:12,391
‫وإن فعلنا،
‫فسيقتلنا الإشعاع خلال أيام

272
00:23:14,519 --> 00:23:17,980
‫الكثيرون يجدون من الأسهل
‫خوض ما تخوضه

273
00:23:18,064 --> 00:23:19,107
‫مع الأدوية

274
00:23:20,399 --> 00:23:22,068
‫هناك مهدئات بعدة الإسعافات الأولية

275
00:23:24,028 --> 00:23:25,279
‫هل ستجعلني أنام؟

276
00:23:25,363 --> 00:23:27,698
‫لبضعة أيام،
‫حتى تتجاوز الوضع السيىء

277
00:23:27,782 --> 00:23:28,616
‫أهذا فعل ذكي؟

278
00:23:28,699 --> 00:23:31,661
‫ماذا لو استطاع هؤلاء القوم
‫فتح الكوة؟

279
00:23:31,744 --> 00:23:35,540
‫(جون)، أعرف أن الأمر
‫صعب جداً هنا بالأسفل

280
00:23:36,040 --> 00:23:39,043
‫من الصعب أن تتذكر ما فعله

281
00:23:39,127 --> 00:23:41,462
‫- ليست هذه المشكلة
‫- ما المشكلة حقاً يا (جون)؟

282
00:23:41,546 --> 00:23:44,340
‫لماذا تريد الهروب إلى عالم
‫سيقتلك بعشر طرق مختلفة؟

283
00:23:47,260 --> 00:23:49,178
‫أعرف أنك تظن أنك رأيتها

284
00:23:49,720 --> 00:23:52,348
‫ولكن لا أظن أنها من ليست في سلام،
‫بل أنت

285
00:23:52,431 --> 00:23:54,934
‫أياً كان من تراه هنا،
‫فهو ينبع منك

286
00:23:55,017 --> 00:23:56,727
‫وأنت لن تحله بالمغادرة

287
00:24:03,484 --> 00:24:04,318
‫صحيح

288
00:24:08,656 --> 00:24:11,200
‫هناك شيء آخر
‫قد يجعل هذا أسهل

289
00:24:13,119 --> 00:24:14,203
‫ما هو؟

290
00:24:24,046 --> 00:24:25,506
‫يجب أن تنام قليلاً

291
00:24:30,761 --> 00:24:32,013
‫هذا أمر صعب

292
00:24:33,431 --> 00:24:36,601
‫واحد منا يجب أن يبقى مستيقظاً،
‫في حال ساءت الأمور

293
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
‫"اليوم 71،
‫294 يوماً حتى الفتح"

294
00:24:59,916 --> 00:25:02,543
{\an8}‫"مخرج الطوارىء"

295
00:25:05,004 --> 00:25:06,172
‫لا يمكنك البقاء هنا

296
00:25:10,176 --> 00:25:12,094
‫- أنت في رأسي فحسب
‫- حقاً؟

297
00:25:14,430 --> 00:25:16,224
‫انظر إلى ما يفعله بي

298
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
‫توقفي

299
00:25:19,352 --> 00:25:20,937
‫تعرف كيف تفعل هذا

300
00:25:23,898 --> 00:25:25,441
‫جدني

301
00:25:28,069 --> 00:25:29,403
‫تباً

302
00:25:38,329 --> 00:25:39,372
‫(جون)

303
00:25:40,873 --> 00:25:41,874
‫(جون)

304
00:25:43,668 --> 00:25:44,835
‫- لا تفعل هذا
‫- أنا مضطر

305
00:25:44,919 --> 00:25:47,380
‫- ستهدم المكان كله
‫- يجب أن تتوقف

306
00:25:47,463 --> 00:25:49,382
‫- لا يمكنني فعل هذا هنا
‫- فكر بشكل جيد

307
00:25:50,716 --> 00:25:54,011
‫الإجابة هنا، لو وجدتها سوف تتركني،
‫حينها سأفكر بشكل جيد

308
00:25:54,095 --> 00:25:55,846
‫سيمكنني التعامل معهم

309
00:26:01,602 --> 00:26:02,687
‫ماذا تفعلين؟

310
00:26:04,272 --> 00:26:05,606
‫(جيون)، أنت...

311
00:26:05,690 --> 00:26:08,609
‫آسفة، لكن كان يجب أن أفعل هذا مبكراً،
‫سوف...

312
00:26:10,486 --> 00:26:11,320
‫(جون)

313
00:26:19,328 --> 00:26:21,789
‫"نعرف أن هذا المكان
‫لن يتحمل لوقت أطول"

314
00:26:23,833 --> 00:26:25,376
‫"نعرف أنكما تصغيان"

315
00:26:27,128 --> 00:26:29,130
‫"اعتبرا هذا تحذيركما الأخير"

316
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
‫(جيون)؟

317
00:26:39,348 --> 00:26:40,182
‫(جيون)؟

318
00:26:58,451 --> 00:26:59,452
‫(جيون)؟

319
00:27:00,536 --> 00:27:01,537
‫(جيون)؟

320
00:27:02,371 --> 00:27:03,706
‫إنها لا تزال تتنفس

321
00:27:07,084 --> 00:27:08,586
‫أنا لا أفعل

322
00:27:10,212 --> 00:27:11,630
‫(جيون)، استيقظي

323
00:27:11,714 --> 00:27:14,842
‫حاولت أن تخدرك،
‫هذا ما فعله (تيدي) بي

324
00:27:15,885 --> 00:27:17,803
‫أرجوك يا (جون)

325
00:27:26,228 --> 00:27:27,396
‫لا يمكنني تركها هنا

326
00:27:27,480 --> 00:27:30,566
‫المكان لن ينهار،
‫إنهم لن يدخلوا

327
00:27:30,649 --> 00:27:33,861
‫(تيدي) أخبرني أنه بنى المخبأ
‫ليتحمل انفجاراً نووياً

328
00:27:33,944 --> 00:27:38,491
‫أخبرني أن هذا سبب
‫أن لا أحد سيسمعني أصرخ

329
00:27:41,243 --> 00:27:42,453
‫ساعدني

330
00:27:43,454 --> 00:27:44,455
‫ثم ساعدها

331
00:27:49,377 --> 00:27:50,586
‫"شرطي يعد بالنهاية"

332
00:27:53,214 --> 00:27:54,507
‫"أسلوب الحانوتي"

333
00:27:54,590 --> 00:27:55,966
‫من أين أخذك؟

334
00:27:56,050 --> 00:27:57,385
‫لا أعرف

335
00:27:58,594 --> 00:28:01,764
‫ظننت أنه أخذك من مرأب
‫المطعم بعد نوبتك

336
00:28:02,473 --> 00:28:04,558
‫فتشنا هذا المكان
‫بحثاً عنك

337
00:28:04,642 --> 00:28:06,852
‫لكن لو أنه أخذك
‫من مكان آخر

338
00:28:06,936 --> 00:28:09,021
‫فقد تخلص منك هناك

339
00:28:09,105 --> 00:28:10,940
‫هذا حيث سيوجد جسدك

340
00:28:11,607 --> 00:28:12,691
‫أين يا (جون)؟

341
00:28:15,861 --> 00:28:16,779
‫(جون)

342
00:28:16,862 --> 00:28:18,364
‫- (جون)؟
‫- إنها مستيقظة

343
00:28:18,447 --> 00:28:21,367
‫يمكنها أن تعتني بنفسها،
‫أنا لا أستطيع

344
00:28:23,035 --> 00:28:23,869
‫(جون)

345
00:28:23,953 --> 00:28:25,246
{\an8}‫"(سي)"

346
00:28:25,329 --> 00:28:26,330
{\an8}‫(جون)؟

347
00:28:27,581 --> 00:28:29,875
‫لم أعرف أنك كنت
‫ترتدين هذا

348
00:28:31,210 --> 00:28:32,920
‫لم أرغب أن أفقده في العمل

349
00:28:33,003 --> 00:28:34,839
‫أرتديه فقط حين أقابل حبيبي

350
00:28:34,922 --> 00:28:37,007
‫أعرف، هذا ما أخبرنا به

351
00:28:38,342 --> 00:28:40,511
‫هل كنت في طريقك لمقابلته
‫حين اختطفك (تيدي)؟

352
00:28:42,012 --> 00:28:43,097
‫ربما

353
00:28:43,764 --> 00:28:45,349
‫إذاً فقد تخلص منك هناك

354
00:28:46,851 --> 00:28:49,103
‫هناك، هناك حيث يعيش حبيبك

355
00:28:49,186 --> 00:28:50,813
‫عبر هذا المرأب المهجور

356
00:28:50,896 --> 00:28:52,398
‫أتذكر الذهاب إلى هناك للحديث معه

357
00:28:52,481 --> 00:28:54,525
‫إذاً هذا حيث أنا

358
00:29:06,745 --> 00:29:08,080
‫- (جيون)
‫- (جون)

359
00:29:08,164 --> 00:29:10,291
‫أعرف أين هي يا (جيون)،
‫علي الذهاب

360
00:29:10,374 --> 00:29:12,710
‫ليس المكان بالخارج آمناً،
‫هؤلاء الناس عادوا

361
00:29:12,793 --> 00:29:15,045
‫وهذا الإشعاع وحده
‫كافٍ لقتلك

362
00:29:15,129 --> 00:29:16,380
‫هل هي واثقة من هذا؟

363
00:29:16,464 --> 00:29:19,633
‫لو أنهم لا يزالون أحياء
‫فليس الوضع خطيراً مثلما تقول

364
00:29:22,178 --> 00:29:23,929
‫- هل هي محقة؟
‫- من؟ ماذا؟

365
00:29:24,013 --> 00:29:26,015
‫لا أعرف عما تتحدث يا (جون)

366
00:29:26,098 --> 00:29:27,516
‫يجب أن تستريح

367
00:29:27,600 --> 00:29:28,642
‫إنهم أحياء

368
00:29:29,518 --> 00:29:32,730
‫هل بدا مريضاً بالنسبة إليك؟
‫هل هو خطير مثلما قلت؟

369
00:29:33,564 --> 00:29:35,065
‫لا أعرف

370
00:29:35,733 --> 00:29:36,650
‫ماذا تعنين؟

371
00:29:36,734 --> 00:29:38,569
‫من أين أتت كل هذه الأرقام على اللوح؟

372
00:29:38,652 --> 00:29:40,779
‫لماذا علينا أن ننتظر
‫194 يوماً إضافياً؟

373
00:29:40,863 --> 00:29:41,989
‫يمكنني أن أشرح يا (جون)

374
00:29:43,073 --> 00:29:44,909
‫ظننت أنك قلت إنك عرفت هذا
‫من الكتاب

375
00:29:44,992 --> 00:29:47,995
‫أصغِ لي يا (جون)،
‫فعلت ما كنت مضطرة إليه

376
00:29:48,078 --> 00:29:50,998
‫- إنها تكذب يا (جون)
‫- هل هي به أم لا؟

377
00:29:51,081 --> 00:29:53,292
‫كنت أتصرف بحرص،
‫والآن حررني

378
00:29:53,375 --> 00:29:55,961
‫ليس حتى تخبريني الحقيقة،
‫أخبريني الحقيقة

379
00:29:56,045 --> 00:29:57,087
‫أخبريني

380
00:29:57,671 --> 00:29:59,006
‫أنا اختلقتها

381
00:30:00,716 --> 00:30:03,511
‫هل ترى؟ أخبرتك

382
00:30:03,594 --> 00:30:04,720
‫لماذا؟

383
00:30:05,721 --> 00:30:08,974
‫لا أريد أن أصعد إلى الأعلى،
‫ولا يجب أن تفعل أنت أيضاً

384
00:30:09,058 --> 00:30:10,434
‫لقد كذبت عليك

385
00:30:11,560 --> 00:30:13,354
‫الأمر لا يتعلق بالإشعاع، أليس كذلك؟

386
00:30:13,437 --> 00:30:16,148
‫أعرف ماذا ينتظرني هنا بالأسفل
‫كل يوم

387
00:30:16,232 --> 00:30:18,317
‫أعرف ما يفترض أن يبدو عليه

388
00:30:18,400 --> 00:30:21,278
‫بالأعلى،
‫لا أعرف كيف يبدو أي شيء

389
00:30:21,362 --> 00:30:23,239
‫- لا يعرف أي منا
‫- ليس هذا ما أعنيه

390
00:30:24,490 --> 00:30:26,242
‫أعني بدون (جون)

391
00:30:31,413 --> 00:30:32,790
‫أنت لا تريدين أن تغادري

392
00:30:33,874 --> 00:30:34,959
‫لست مضطرة

393
00:30:37,378 --> 00:30:38,963
‫لا تخرج إلى هناك يا (جون)

394
00:30:45,135 --> 00:30:46,178
‫(جون)

395
00:30:50,891 --> 00:30:52,393
‫إلى أين تذهب؟

396
00:30:53,477 --> 00:30:56,230
‫لأفي بالوعد الوحيد الذي قطعته
‫والذي لا أزال أستطيع أن أفي به

397
00:30:56,313 --> 00:30:59,858
‫كلا يا (جون)، لا تخرج إلى هناك

398
00:30:59,942 --> 00:31:03,571
‫أعرف أين دفنها يا (جيون)،
‫يمكنني أن أعطيها الراحة الأبدية

399
00:31:03,654 --> 00:31:05,281
‫حدث هذا منذ 40 عاماً يا (جون)

400
00:31:05,364 --> 00:31:07,825
‫لا شيء باقٍ في الأعلى

401
00:31:08,576 --> 00:31:10,995
‫أنا في الخارج يا (جون)

402
00:31:12,121 --> 00:31:13,205
‫جدني

403
00:31:23,966 --> 00:31:26,385
‫سأعود لأجلك،
‫سوف تتحمل الكوة

404
00:31:27,303 --> 00:31:29,972
‫فقط دعيني أحررها،
‫ثم سأحررك

405
00:31:30,055 --> 00:31:32,975
‫لا تصعد إلى الأعلى يا (جون)،
‫كدت تموت آخر مرة

406
00:31:33,058 --> 00:31:35,978
‫لو أن هؤلاء الناس على المذياع
‫لم يقتلوك، فسيفعل الموتى

407
00:31:36,645 --> 00:31:39,148
‫أنت تعيشين بالفعل
‫تحت الأرض

408
00:31:39,898 --> 00:31:41,609
‫لست واثقاً أنني أرى فارقاً

409
00:32:15,142 --> 00:32:16,143
‫من أي طريق؟

410
00:32:17,061 --> 00:32:18,646
‫أين أنت حين أحتاج إليك؟

411
00:32:54,264 --> 00:32:55,307
‫كلا

412
00:32:57,559 --> 00:33:00,813
‫لا يمكنهم الدخول،
‫ولكنهم سيحاولون حين تعود

413
00:33:01,855 --> 00:33:04,024
‫(جون)، ماذا تفعل؟
‫يجب أن تجدني

414
00:33:04,108 --> 00:33:06,443
‫- لماذا تثيرين ارتباكي؟
‫- لأنك وعدتني

415
00:33:06,527 --> 00:33:08,737
‫- أنت لست حقيقية
‫- كيف تعرف أنهم كذلك؟

416
00:33:08,821 --> 00:33:11,573
‫أعرف أنها كذلك،
‫(جيون) حقيقية، لا يمكنني تركها

417
00:33:11,657 --> 00:33:14,118
‫افعل هذا،
‫لكنهم سيطاردونك

418
00:33:14,201 --> 00:33:15,994
‫لن يمكنك أن تفي بوعدك لي

419
00:33:16,078 --> 00:33:18,122
‫- يجب أن أساعدها
‫- يجب أن تساعدني

420
00:33:18,205 --> 00:33:19,790
‫إنها لا تزال حية،
‫يمكنني إنقاذها

421
00:33:19,873 --> 00:33:22,334
‫لا يمكنك،
‫لا يمكنك إنقاذ نفسك حتى يا (جون)

422
00:33:22,418 --> 00:33:24,044
‫- أستطيع
‫- (جون)

423
00:33:24,753 --> 00:33:25,754
‫(جون)

424
00:33:26,380 --> 00:33:27,381
‫(جون)

425
00:33:52,322 --> 00:33:54,742
‫لا تتخلّ عن وعدك

426
00:33:57,828 --> 00:33:58,871
‫لن أفعل

427
00:34:07,713 --> 00:34:10,966
‫- لن تقتلهم جميعاً
‫- لا تجعليني أضطر لإثبات هذا

428
00:34:37,785 --> 00:34:39,036
‫كلا

429
00:35:06,230 --> 00:35:07,815
‫لماذا تفعلين هذا؟

430
00:35:08,315 --> 00:35:10,108
‫لأنك لم توقفه

431
00:35:10,192 --> 00:35:13,779
‫لأنه دمر كل شيء في النهاية

432
00:35:13,862 --> 00:35:16,198
‫أرجوك، يجب أن أساعدها

433
00:35:16,281 --> 00:35:17,199
‫لا تستطيع

434
00:35:17,282 --> 00:35:19,827
‫ستكون جسداً آخر ميتاً

435
00:35:20,327 --> 00:35:22,663
‫مثلنا

436
00:35:25,958 --> 00:35:27,125
‫أنت لست حقيقية

437
00:35:27,751 --> 00:35:28,627
‫أنت لست حقيقية

438
00:35:29,503 --> 00:35:30,838
‫أنت لست حقيقية

439
00:35:30,921 --> 00:35:31,797
‫أنت لست حقيقية

440
00:35:41,306 --> 00:35:42,766
‫"(سي)"

441
00:36:23,098 --> 00:36:24,516
‫هذا ليس حقيقياً

442
00:36:24,600 --> 00:36:25,767
‫هذا ليس حقيقياً

443
00:36:25,851 --> 00:36:27,019
‫هذا ليس حقيقياً

444
00:36:40,198 --> 00:36:43,076
‫هل ستخرجين؟
‫أم ستجعلينني أدخل؟

445
00:36:59,092 --> 00:36:59,927
‫هل أنت بخير؟

446
00:37:00,010 --> 00:37:01,970
‫أجل، وأنت؟

447
00:37:02,054 --> 00:37:02,888
‫أجل

448
00:37:03,931 --> 00:37:06,433
‫يجب أن أخبرك، أنت محقة

449
00:37:07,225 --> 00:37:09,519
‫الوضع بالأعلى سيىء للغاية

450
00:37:17,486 --> 00:37:18,320
‫(جون)

451
00:37:28,288 --> 00:37:29,998
‫لا أصدق أنها هي

452
00:37:30,082 --> 00:37:33,126
‫لا بد أنه وضعها هنا
‫حين كنا نضيق الخناق عليه

453
00:37:33,710 --> 00:37:36,672
‫لا بد أنه كان خائفاً
‫أكثر من أن يكشفها حين وجدها، لذا...

454
00:37:37,547 --> 00:37:39,007
‫دفنها في الجدار

455
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
‫أنت وفيت بوعدك

456
00:37:45,013 --> 00:37:46,306
‫إنها تستريح الآن

457
00:37:46,390 --> 00:37:47,265
‫ليس بعد

458
00:37:51,269 --> 00:37:53,230
‫"(سي)"

459
00:38:06,243 --> 00:38:07,411
‫يستحسن أن نمضي

460
00:38:13,959 --> 00:38:15,419
‫أعرف أنك لا تريدين الصعود

461
00:38:16,586 --> 00:38:18,755
‫ولكنني أخشى
‫أنك لا تملكين خياراً

462
00:38:20,382 --> 00:38:21,383
‫كلا، لا أفعل

463
00:38:24,720 --> 00:38:28,306
‫سأساعدك لتعرفي أي طريق،
‫لأنني أظن أنني أراه مجدداً

464
00:38:40,861 --> 00:38:42,195
‫سأكون خلفك مباشرة

465
00:38:47,868 --> 00:38:49,870
‫- تحركي، اذهبي
‫- لن يتماسك يا (جون)

466
00:39:07,971 --> 00:39:09,514
‫أنت مستيقظ

467
00:39:11,516 --> 00:39:13,226
‫فقدت الوعي لأيام

468
00:39:13,310 --> 00:39:17,689
‫مع الانهيار والهذيان،
‫خشيت أنك لن تستيقظ

469
00:39:18,690 --> 00:39:19,733
‫أين نحن؟

470
00:39:27,866 --> 00:39:29,242
‫لسنا تحت الأرض

471
00:39:34,122 --> 00:39:35,123
‫كيف؟

472
00:39:35,207 --> 00:39:37,084
‫أحدهم سمع رسائلك عبر المذياع

473
00:39:37,584 --> 00:39:40,712
‫نجونا لأننا كنا نضع الأقنعة
‫حين انهارت التربة

474
00:39:41,755 --> 00:39:43,048
‫لا أصدق

475
00:39:44,382 --> 00:39:48,470
‫(جون)، السبب الوحيد لأنني حية
‫هو أنك أقنعتني بالمغادرة

476
00:39:49,304 --> 00:39:52,474
‫أردت أن أساعدك لتعرفي
‫أي الطرق إلى أعلى فحسب

477
00:39:53,058 --> 00:39:57,854
‫هنا... الأمر واضح،
‫لكنه ليس كما ظننا فحسب

478
00:40:04,528 --> 00:40:06,947
‫طاب صباحكما

479
00:40:07,030 --> 00:40:08,115
‫(فيكتور)

480
00:40:08,198 --> 00:40:09,991
‫أراد أن يعرف متى استيقظت

481
00:40:10,659 --> 00:40:13,078
‫- كيف نجوت من كل هذا؟
‫- بشكل أفضل منك

482
00:40:13,161 --> 00:40:15,413
‫ولكن هذا سيتغير بما أنك هنا

483
00:40:19,417 --> 00:40:22,629
‫هل تظن أننا سننضم إليك
‫بعد ما فعلته بـ(مورغان) في الغواصة؟

484
00:40:27,509 --> 00:40:28,510
‫أنا...

485
00:40:30,220 --> 00:40:32,389
‫فعلت ما فعلته، أجل

486
00:40:32,931 --> 00:40:36,434
‫ولكنني هنا، (مورغان) في الخارج

487
00:40:39,437 --> 00:40:40,564
‫هذا لا يجعله صواباً

488
00:40:41,815 --> 00:40:44,192
‫ولكنه يجعل البقاء هنا خيارك الوحيد

489
00:40:44,776 --> 00:40:47,571
‫إنه محق، لا يمكننا الخروج،
‫ليس في حالتك

490
00:40:47,654 --> 00:40:49,573
‫ليس مع حالة أي شيء في الخارج

491
00:40:51,199 --> 00:40:54,244
‫هل لديك أي فكرة من هؤلاء الأشخاص
‫الذين يضعون أقنعة الغاز؟

492
00:40:56,163 --> 00:40:58,165
‫كنت أطرح نفس الأسئلة
‫على نفسي

493
00:40:58,999 --> 00:41:00,625
‫ربما يمكننا الإجابة على هذا معاً

494
00:41:00,709 --> 00:41:03,253
‫بافتراض أن مهاراتك في التحقيق
‫بمثل...

495
00:41:04,713 --> 00:41:07,090
‫روعة ما سمعته

496
00:41:12,012 --> 00:41:13,305
‫نخب البدايات الجديدة

497
00:41:13,930 --> 00:41:15,223
‫نخب ما يأتي أياً كان

498
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
‫كلا، شكراً لك

499
00:41:26,568 --> 00:41:27,527
‫أنا...

500
00:41:28,028 --> 00:41:29,946
‫أقلعت عن الخمر حالياً

501
00:41:37,037 --> 00:41:38,038
‫ربما لاحقاً

502
00:41:40,665 --> 00:41:44,127
‫أفترض أن لديك الكثير من الأسئلة
‫لكن عليك أن تستريح حالياً

503
00:41:44,211 --> 00:41:46,504
‫الجولة الكبرى قادمة

504
00:41:53,428 --> 00:41:56,514
‫لا يمكننا البقاء هنا،
‫أفضّل مواجهة ما بالخارج أياً كان

505
00:42:03,438 --> 00:42:06,233
‫المغادرة ليست خياراً حقاً

506
00:42:08,902 --> 00:42:11,446
‫ربما كان يجب
‫أن أقبل هذا المشروب

507
00:42:34,386 --> 00:42:35,220
‫(جيون)؟

508
00:42:35,303 --> 00:42:37,764
‫سيد (دوري)، هل تسمعني؟
‫أنا (مورغان)

509
00:42:37,847 --> 00:42:41,434
‫سمعت رسالتك عبر المذياع،
‫يجب أن تخبرني إن كنت بالأسفل

510
00:42:44,604 --> 00:42:45,480
‫(جيون)

511
00:42:46,189 --> 00:42:47,190
‫"إنهما ليسا كذلك"

512
00:42:50,568 --> 00:42:52,696
‫(فيكتور)، أين هما؟

513
00:42:53,321 --> 00:42:56,116
‫"إنهما معي، وهما آمنان"

514
00:42:56,199 --> 00:42:59,160
‫"وهذا أفضل مما يمكنك قوله
‫لو أنك وجدتهما أولاً"

515
00:42:59,244 --> 00:43:00,578
‫أصغ لي

516
00:43:00,662 --> 00:43:02,539
‫يجب أن تخبرني أين هما

517
00:43:03,081 --> 00:43:04,791
‫أنت ممل جداً

518
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
‫لمَ لا نفعل هذا كل ليلة
‫لكي تجعلني أنام؟

519
00:43:08,753 --> 00:43:11,298
‫اكتفيت من سماعك يا (مورغان)

520
00:43:11,381 --> 00:43:12,382
‫الجميع كذلك

521
00:43:12,465 --> 00:43:15,176
‫الجميع جربوا طريقتك،
‫وانظر ماذا حدث، الموت

522
00:43:15,802 --> 00:43:16,845
‫الدمار

523
00:43:17,470 --> 00:43:19,139
‫واجه الحقيقة يا (مورغان)

524
00:43:19,222 --> 00:43:21,516
‫أنت فشلت، أنت فاشل

525
00:43:22,726 --> 00:43:26,396
‫نحن هنا بسبب ما فعلته أنت

526
00:43:27,105 --> 00:43:28,440
‫"لا أرى الأمر بهذه الطريقة"

527
00:43:28,523 --> 00:43:31,776
‫والآن حان دوري

528
00:43:31,860 --> 00:43:35,030
‫سأفعل ما لم تستطع فعله،
‫سأبني العالم مجدداً

529
00:43:35,530 --> 00:43:38,491
‫سأساعد كل شخص خذلته أنت

530
00:43:38,575 --> 00:43:41,286
‫من أرى أنهم يستحقون

531
00:43:41,369 --> 00:43:44,622
‫"كل هذا بينما تشاهدني أنت من الخارج"

532
00:43:45,248 --> 00:43:46,374
‫أتمنى أن تفعل

533
00:43:46,708 --> 00:43:48,293
‫"لم أظن أنك ستستسلم بهذه السهولة"

534
00:43:48,376 --> 00:43:49,419
‫لم أنتهِ

535
00:43:50,712 --> 00:43:52,672
‫"يجب أن تبني العالم يا (فيكتور)"

536
00:43:53,298 --> 00:43:54,674
‫يجب أن تساعد الناس

537
00:43:55,425 --> 00:43:57,260
‫لن أمنعك عن فعل هذا

538
00:43:58,053 --> 00:44:00,347
‫لكن لو سمعت
‫أن هذا ليس ما تفعله

539
00:44:00,430 --> 00:44:04,392
‫لو سمعت أنك آذيت أي شخص أهتم به،
‫أقسم...

540
00:44:04,476 --> 00:44:06,311
‫بماذا يا (مورغان)؟

541
00:44:08,313 --> 00:44:09,981
‫سأهاجمك يا (فيكتور)

542
00:44:11,024 --> 00:44:14,569
‫"وسأفعل ما حاولت فعله بي
‫في هذه الغواصة"

543
00:44:16,821 --> 00:44:18,573
‫ولكنني لن أخطىء

544
00:44:29,501 --> 00:44:30,335
‫حاول
