1
00:00:20,813 --> 00:00:21,814
‫انظر ماذا وجدت

2
00:00:26,610 --> 00:00:28,154
‫إنه نظيف، لقد فحصته

3
00:00:28,988 --> 00:00:30,239
‫ما هذا؟

4
00:00:30,322 --> 00:00:31,866
‫معظم الناس يسمونها فاكهة التنين

5
00:00:31,949 --> 00:00:34,910
‫بسبب القشرة الشبيهة بالجلد
‫والأشواك الشبيهة بالحراشف

6
00:00:34,994 --> 00:00:37,246
‫تبدو مثل كمثرى أو فراولة
‫لو سألتني

7
00:00:38,289 --> 00:00:40,207
‫- ماذا نفعل بها؟
‫- نأكلها

8
00:00:46,464 --> 00:00:48,883
‫- هل هؤلاء...
‫- الأحصنة السوداء؟

9
00:00:48,966 --> 00:00:50,301
‫بالتأكيد يبدون كذلك

10
00:01:00,603 --> 00:01:03,230
‫أنتم الحمقى الذين قتلوا
‫(مايلوس) ورجاله

11
00:01:05,733 --> 00:01:08,319
‫انظرا، لا نريد أي مشاكل

12
00:01:08,402 --> 00:01:09,987
‫إذاً لماذا تسرقان الأشياء؟

13
00:01:10,070 --> 00:01:11,363
‫يجب أن نأكل

14
00:01:11,447 --> 00:01:13,073
‫وكذلك الرجل الذي سرقتماها منه

15
00:01:15,451 --> 00:01:16,619
‫هل ستقتلاننا أيضاً؟

16
00:01:16,702 --> 00:01:17,995
‫- هذا يتوقف
‫- علامَ؟

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,121
‫عليكما

18
00:01:20,456 --> 00:01:22,041
‫كل هذا لأجل ثمرة فاكهة مسروقة؟

19
00:01:22,124 --> 00:01:24,502
‫الأمر لا يتعلق بالفاكهة،
‫بل المبدأ

20
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

21
00:01:26,587 --> 00:01:28,714
‫لنقل إن لدينا قانوناً

22
00:01:30,841 --> 00:01:32,176
‫وماذا إذاً؟

23
00:01:32,259 --> 00:01:34,762
‫هل نعيدها فتتركانا وشأننا؟

24
00:01:34,845 --> 00:01:35,846
‫الآن تفهم

25
00:01:36,555 --> 00:01:38,015
‫وماذا لو رفضنا؟

26
00:01:38,516 --> 00:01:40,184
‫لو كنت مكانك لفكرت مرتين في هذا

27
00:01:40,684 --> 00:01:41,685
‫حقاً؟

28
00:01:42,895 --> 00:01:45,940
‫(مايلوس) ورجاله رفضوا

29
00:01:49,235 --> 00:01:50,569
‫ماذا ستقولان؟

30
00:01:51,362 --> 00:01:52,863
‫تباً لقانونكما

31
00:01:52,947 --> 00:01:55,407
‫لو عبثتما بالنيران فسوف تحترقان

32
00:01:59,912 --> 00:02:01,664
‫- اذهبي يا (إيلاي)
‫- إنه يسعى إلى مسدسه

33
00:02:02,164 --> 00:02:05,084
‫كلا!

34
00:02:06,877 --> 00:02:07,920
‫الموتى!

35
00:02:09,338 --> 00:02:10,172
‫ابقَ ثابتاً

36
00:02:25,604 --> 00:02:26,438
‫هجوم قادم

37
00:02:43,831 --> 00:02:45,082
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا

38
00:02:45,165 --> 00:02:48,836
‫كلا، لم أرغب حقاً
‫في قتل أي شخص اليوم

39
00:02:48,919 --> 00:02:52,339
‫أي شخص كان مستعداً
‫للقتل بسبب عربة فواكه

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,549
‫يستحق ما يناله

41
00:02:54,842 --> 00:02:57,261
‫وبصدق،
‫كلما سمع الناس عن

42
00:02:57,344 --> 00:02:59,847
‫ما نحن مستعدون لفعله
‫للحفاظ على الأمور

43
00:02:59,930 --> 00:03:02,725
‫أعرف، كلما قلّ من علينا
‫أن نفعل هذا بهم

44
00:03:02,808 --> 00:03:03,809
‫فهمت

45
00:03:11,817 --> 00:03:12,693
‫(دي)

46
00:03:15,654 --> 00:03:18,032
‫لقد التزمنا بالقانون،
‫كان القتل صائباً

47
00:03:18,532 --> 00:03:20,034
‫لن نتحول إليه

48
00:03:24,371 --> 00:03:26,332
‫حسناً

49
00:03:27,041 --> 00:03:29,460
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونك،
‫لا أعرف حقاً

50
00:03:32,922 --> 00:03:36,926
‫لنأمل أن أياً منا
‫لن يُضطر لأن يعرف مجدداً

51
00:03:37,009 --> 00:03:37,843
‫حسناً

52
00:03:39,511 --> 00:03:40,346
‫حسناً

53
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
‫"(إيه إم سي) تقدم"

54
00:03:53,984 --> 00:03:58,530
‫"اخشوا الموتى الأحياء"

55
00:03:59,615 --> 00:04:02,952
‫"24"

56
00:04:03,535 --> 00:04:05,788
‫"25"

57
00:04:05,871 --> 00:04:07,706
‫(بريغا)، لقد عادا

58
00:04:16,423 --> 00:04:19,885
{\an8}‫- هل وجدتما أياً من الرجال الأشرار؟
‫- وجدنا المزيد من هذه

59
00:04:19,969 --> 00:04:21,136
{\an8}‫من أين أتت هذه؟

60
00:04:21,637 --> 00:04:22,763
{\an8}‫أحدهم سرقها

61
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
{\an8}‫لقد أعدناها،
‫والمالك أعطانا عينة

62
00:04:26,642 --> 00:04:28,143
{\an8}‫هل ترى هذا؟ انظر

63
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
{\an8}‫- ماذا؟
‫- ما هذا؟

64
00:04:30,104 --> 00:04:31,438
{\an8}‫يا إلهي، لا تتحركي

65
00:04:32,523 --> 00:04:33,524
{\an8}‫انتظري

66
00:04:39,279 --> 00:04:42,783
{\an8}‫هذا لكي تُمضي الوقت
‫حتى نصل إلى حيث نحن ذاهبون تالياً

67
00:04:45,119 --> 00:04:46,787
{\an8}‫- شكراً لك
‫- على الرحب

68
00:04:53,335 --> 00:04:55,045
{\an8}‫كنت أصغي طيلة اليوم

69
00:04:55,546 --> 00:04:58,048
{\an8}‫- لا شيء عن (بادري)
‫- لا بأس

70
00:04:58,966 --> 00:05:00,134
{\an8}‫- واصلي الإصغاء
‫- حسناً

71
00:05:00,801 --> 00:05:02,052
{\an8}‫سنواصل البحث

72
00:05:03,137 --> 00:05:04,013
{\an8}‫سنصل إلى هناك

73
00:05:05,180 --> 00:05:06,890
{\an8}‫عزيزتي، لمَ لا تذهبين لتلعبي؟

74
00:05:06,974 --> 00:05:09,226
{\an8}‫سنتحدث مع (دوايت) و(شيري)،
‫أتفهمين؟

75
00:05:20,195 --> 00:05:21,196
{\an8}‫اسمعا

76
00:05:21,947 --> 00:05:23,615
{\an8}‫لا طريقة سهلة لقول هذا

77
00:05:24,366 --> 00:05:25,451
{\an8}‫لا يمكننا أن ننتظر أكثر

78
00:05:26,452 --> 00:05:28,078
{\an8}‫ننتظر ماذا؟

79
00:05:28,162 --> 00:05:30,539
{\an8}‫هذا المكان، إنه يتهاوى

80
00:05:30,622 --> 00:05:33,208
{\an8}‫- كاد الطعام ينفد منا
‫- لن ينفد منا

81
00:05:34,251 --> 00:05:35,919
{\an8}‫يمكنكما استخدام القبو كما تشاءان

82
00:05:38,672 --> 00:05:40,632
{\an8}‫ولكن لدينا أشياء أخرى لنفكر فيها

83
00:05:43,177 --> 00:05:44,511
{\an8}‫يجب أن نجد مكاناً آخر

84
00:05:46,680 --> 00:05:49,683
{\an8}‫انظرا، (كيفن)، (كيم)

85
00:05:50,726 --> 00:05:52,978
{\an8}‫ما كنا لنكون هنا لولاكما

86
00:05:53,062 --> 00:05:55,939
{\an8}‫ما كنا سنستطيع مواجهة
‫ما نواجهه الآن

87
00:05:56,023 --> 00:05:57,775
{\an8}‫لو لم تفتحا الأبواب لنا

88
00:05:58,400 --> 00:05:59,985
{\an8}‫- سوف نجد (بادري)
‫- أجل

89
00:06:00,069 --> 00:06:02,905
{\an8}‫لا نعرف ما هو حتى

90
00:06:02,988 --> 00:06:04,823
{\an8}‫إنها مجرد شائعات على الراديو

91
00:06:04,907 --> 00:06:06,033
{\an8}‫إنه موجود

92
00:06:06,116 --> 00:06:09,620
{\an8}‫كيف تعرفين؟
‫ماذا يجعلك تظنين أننا سنجده؟

93
00:06:09,703 --> 00:06:12,706
{\an8}‫لأننا كل مرة نخرج فيها

94
00:06:12,790 --> 00:06:15,959
{\an8}‫نسمع المزيد عن (بادري)

95
00:06:16,460 --> 00:06:19,254
{\an8}‫أظن أننا لو واصلنا فعل ما نفعله الآن

96
00:06:19,338 --> 00:06:21,840
{\an8}‫فسوف نجده مهما طال الوقت

97
00:06:30,474 --> 00:06:31,850
{\an8}‫يمكنك أن تثق بنا

98
00:06:32,351 --> 00:06:33,644
{\an8}‫أرجوك

99
00:06:38,524 --> 00:06:40,234
{\an8}‫أظن أن بوسعنا الانتظار لفترة أطول

100
00:06:43,821 --> 00:06:46,490
{\an8}‫"هل هذا... نحن في ورطة"

101
00:06:47,324 --> 00:06:49,618
{\an8}‫"سمعنا أن الأحصنة السوداء
‫على هذه القناة"

102
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
{\an8}‫أين أنتم؟

103
00:06:59,878 --> 00:07:02,256
‫لا أراه،
‫هل أنت واثق أن هذه هي المنطقة؟

104
00:07:02,798 --> 00:07:04,091
‫هذه هي الإحداثيات

105
00:07:09,138 --> 00:07:11,974
‫لست واثقاً لِكَم من الوقت
‫يمكننا إغراؤهما بمسألة (بادري) هذه

106
00:07:13,016 --> 00:07:15,769
‫لا أريد أن أعد بشيء
‫لا يمكننا تحقيقه

107
00:07:15,853 --> 00:07:19,189
‫نحن هنا في الخارج
‫نفعل ما نفعله منذ فترة

108
00:07:20,274 --> 00:07:23,694
‫نعادل الفرص
‫ونحاول تحسين الوضع

109
00:07:23,777 --> 00:07:25,904
‫ربما (بادري) جائزة لكل هذا

110
00:07:27,406 --> 00:07:29,908
‫قد يكون قاعدة جديدة لنا
‫لنواصل فعل ما نفعله

111
00:07:31,034 --> 00:07:32,619
‫مكان لتنشأ فيه (بريغا)

112
00:07:33,245 --> 00:07:34,079
‫هنا!

113
00:07:34,163 --> 00:07:35,539
‫هنا!

114
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
‫أسرعا

115
00:07:47,092 --> 00:07:49,219
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد طعنوه

116
00:07:49,720 --> 00:07:52,264
‫- وسرقونا
‫- حسناً، دعني ألقي نظرة

117
00:07:52,347 --> 00:07:54,474
‫أين هؤلاء الناس؟

118
00:08:03,275 --> 00:08:05,736
‫إنهم لا يزالون هنا

119
00:08:10,657 --> 00:08:12,784
‫لا تعرف مع من تعبث

120
00:08:12,868 --> 00:08:13,702
‫انتظر

121
00:08:14,411 --> 00:08:15,704
‫في الواقع، أعرف

122
00:08:16,830 --> 00:08:18,790
‫هل تسميان نفسيكما "الأحصنة السوداء"؟

123
00:08:21,877 --> 00:08:23,378
‫اخلعا القناعين

124
00:08:23,462 --> 00:08:24,796
‫القراءات جيدة هنا

125
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
‫انظرا

126
00:08:28,634 --> 00:08:31,762
‫لو أردنا قتلكما
‫لكان هذا انتهى بالفعل

127
00:08:33,347 --> 00:08:36,391
‫سُمعتُكما هي السبب
‫الذي طُلب مني لأجله العثور عليكما

128
00:08:36,475 --> 00:08:37,392
‫من طلب هذا؟

129
00:09:05,254 --> 00:09:08,548
‫الأحصنة السوداء، حسب طلبك

130
00:09:15,180 --> 00:09:16,306
‫(ستراند)؟

131
00:09:18,850 --> 00:09:22,521
‫أنتما المجرمان
‫اللذان سمعت عنهما كثيراً

132
00:09:24,147 --> 00:09:25,565
‫يا لها من سخرية

133
00:09:25,649 --> 00:09:27,025
‫هل تعرفون بعضكم؟

134
00:09:28,193 --> 00:09:30,362
‫لدينا تاريخ طويل

135
00:09:31,947 --> 00:09:35,784
‫- كنا سنأتي لو طلبت فحسب
‫- ما هذا المكان يا (فيكتور)؟

136
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
‫ما هذا الصوت؟

137
00:09:40,372 --> 00:09:41,540
‫الصوت المحيط

138
00:09:42,082 --> 00:09:43,125
‫أعتذر

139
00:09:44,042 --> 00:09:47,129
‫نحن ندقق فيمن نسمح لهم
‫بالدخول والخروج من ملجئنا

140
00:09:47,212 --> 00:09:48,880
‫لو كنت عرفت أنهما أنتما

141
00:09:48,964 --> 00:09:52,676
‫لكنت استخدمت طريقة أقل عنفاً

142
00:09:53,719 --> 00:09:55,220
‫لماذا أحضرتنا إلى هنا؟

143
00:09:58,223 --> 00:09:59,641
‫لديّ عرض

144
00:09:59,725 --> 00:10:01,018
‫أي عرض؟

145
00:10:01,101 --> 00:10:03,186
‫أنت مباشرة، أليس كذلك؟

146
00:10:03,895 --> 00:10:06,023
‫لقد قطعتما كل هذا الطريق

147
00:10:06,106 --> 00:10:09,776
‫على الأقل اسمحا لي
‫أن أريكما المكان

148
00:10:12,195 --> 00:10:14,698
‫لقد آوينا بعض الناس
‫الذين تكرمتما بمساعدتهما

149
00:10:15,240 --> 00:10:18,994
‫يمتدحون "الأحصنة السوداء" كجيل جديد
‫من الطريدين الأخلاقيين

150
00:10:19,077 --> 00:10:21,955
‫ضباط السلام في طليعة عصرية

151
00:10:23,332 --> 00:10:24,875
‫كم شخصاً هنا؟

152
00:10:24,958 --> 00:10:26,877
‫السكان الحاليون حوالي 200

153
00:10:26,960 --> 00:10:29,379
‫ولكننا نقدّر أن بوسعنا
‫إيواء أكثر من ألف

154
00:10:30,881 --> 00:10:33,884
‫هل تخرجون لتجدوا
‫من يمكنكم إعادتهم فحسب؟

155
00:10:35,093 --> 00:10:37,304
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا

156
00:10:37,846 --> 00:10:41,016
‫- من وجدت؟
‫- (جيون) هنا، و(ويندل)

157
00:10:41,099 --> 00:10:42,809
‫- والد (جون دوري)
‫- و(مورغان)؟

158
00:10:43,477 --> 00:10:44,811
‫لقد تقاطع طريقانا

159
00:10:44,895 --> 00:10:46,897
‫- و(غريس) و(سارة) أيضاً
‫- هل كلهم هنا؟

160
00:10:47,481 --> 00:10:48,357
‫ليس بالضبط

161
00:10:48,940 --> 00:10:49,816
‫لمَ لا؟

162
00:10:49,900 --> 00:10:53,612
‫كما قلت، نحن ندقق
‫فيمن نسمح لهم بالدخول والخروج

163
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
‫وهذا يجعلني أصل إلى (ميكي)

164
00:10:56,365 --> 00:10:57,532
‫من هذا بحقّ الجحيم؟

165
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
‫واحد من المقيمين لدينا
‫وموضوع العرض

166
00:11:00,660 --> 00:11:03,121
‫أنت لم تفتح الباب لـ(غريس)
‫و(سارة) و(مورغان)

167
00:11:03,205 --> 00:11:05,082
‫لا أهتم بسماع عرضك

168
00:11:06,416 --> 00:11:09,419
‫افترضت أن هذا سيكون ردك الأول،
‫ولكن اسمعني

169
00:11:09,920 --> 00:11:12,506
‫حين وجدنا (ميكي)
‫كانت نصف ميتة

170
00:11:12,589 --> 00:11:14,549
‫جائعة، تهلوس

171
00:11:14,633 --> 00:11:15,717
‫أحضرناها

172
00:11:16,218 --> 00:11:19,346
‫وبعد بضعة أيام،
‫تعافت بشكل مذهل

173
00:11:19,429 --> 00:11:21,264
‫ولكنها كانت مصرة
‫على إيجاد زوجها

174
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
‫والذي بدا مصيره واضحاً
‫للجميع إلا هي

175
00:11:24,101 --> 00:11:26,728
‫لذا تريد الذهاب والبحث عنه،
‫لماذا تهتم أنت؟

176
00:11:27,479 --> 00:11:31,733
‫أهتم بشدة برفاهية
‫من يسكنون في هذا البرج

177
00:11:31,817 --> 00:11:34,319
‫- أستثمر فيهم
‫- تعني أنك تريد رؤية ما تفعله مثمراً

178
00:11:34,403 --> 00:11:37,906
‫ولهذا لا يمكنني الجلوس دون فعل شيء
‫بينما تعرّض (ميكي) نفسها للخطر

179
00:11:37,989 --> 00:11:40,283
‫لأجل رجل ميت
‫أو مكان غير موجود

180
00:11:40,367 --> 00:11:41,368
‫أي مكان؟

181
00:11:45,205 --> 00:11:47,749
‫إرسال سمعته،
‫كانت مهووسة به

182
00:11:47,833 --> 00:11:49,376
‫كيف تعرف أنه غير موجود؟

183
00:11:49,459 --> 00:11:51,878
‫لقد استكشفنا 50 ميلاً
‫في كل اتجاه

184
00:11:51,962 --> 00:11:55,757
‫هناك مكان واحد يصلح بالكاد للسكن
‫له مستقبل في هذا النطاق

185
00:11:55,841 --> 00:11:57,634
‫وأنتما تقفان فيه

186
00:11:58,343 --> 00:12:00,345
‫حسناً، ما عرضك يا (فيكتور)؟

187
00:12:01,638 --> 00:12:03,306
‫نعرف أين تختبىء (ميكي)

188
00:12:03,390 --> 00:12:05,517
‫ولكن قومي لم يستطيعوا استعادتها

189
00:12:05,600 --> 00:12:07,644
‫الناس يعودون مهترئين
‫ومصابين بالكدمات

190
00:12:07,727 --> 00:12:09,062
‫لو أنهم عادوا

191
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
‫وباعتبار سُمعتكما
‫وأنكما "الأحصنة السوداء"

192
00:12:11,481 --> 00:12:15,110
‫فكرت أنه ربما بوسعكما النجاح
‫فيما فشلنا فيه نحن

193
00:12:15,193 --> 00:12:17,320
‫يبدو كأنها لا تريد استعادتها

194
00:12:17,404 --> 00:12:19,531
‫الناس لا يعرفون دائماً ما يريدونه
‫حتى تعطيه لهم

195
00:12:19,614 --> 00:12:21,658
‫لماذا نفعل شيئاً كهذا لأجلك؟

196
00:12:22,409 --> 00:12:24,119
‫السؤال الأهم

197
00:12:24,995 --> 00:12:28,165
‫أعيدا (ميكي) بأمان
‫وسأمنحكما الإقامة هنا

198
00:12:29,291 --> 00:12:30,208
‫لدينا مكان بالفعل

199
00:12:30,292 --> 00:12:32,419
‫- وكيف يسير هذا؟
‫- نحن نتدبر أمرنا

200
00:12:33,503 --> 00:12:38,008
‫بالتأكيد طموحاتكما أكبر
‫من مجرد تدبر الأمور

201
00:12:38,091 --> 00:12:41,928
‫عشنا في مكان كهذا من قبل،
‫ولم ينجح هذا بشدة

202
00:12:42,012 --> 00:12:44,598
‫وكونك تسمي هذا ملجأً

203
00:12:44,681 --> 00:12:46,975
‫يجعلني واثقة تماماً
‫أنه ليس كذلك

204
00:12:56,193 --> 00:12:58,111
‫طريقتنا في تعقب الموتى

205
00:13:05,285 --> 00:13:06,286
‫من فضلكما

206
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
‫أتوسل إليكما

207
00:13:09,581 --> 00:13:11,416
‫ساعداني في إنقاذ (ميكي)
‫من هذا المصير

208
00:13:16,838 --> 00:13:20,509
‫شكراً على الجولة يا (فيكتور)،
‫لكننا سنرفض

209
00:13:20,592 --> 00:13:21,801
‫أيمكنني السؤال عن السبب؟

210
00:13:22,636 --> 00:13:24,054
‫لدينا ميثاق شرف

211
00:13:25,180 --> 00:13:26,348
‫وما هي تفاصيله بالضبط؟

212
00:13:28,308 --> 00:13:30,393
‫إبقاء الناس آمنين
‫من الأوغاد مثلك

213
00:13:37,442 --> 00:13:38,610
‫إنه عالم جديد الآن

214
00:13:38,693 --> 00:13:40,612
‫لقد رأيتما هذا،
‫كنتما في الخارج

215
00:13:41,196 --> 00:13:43,198
‫لأعبر عن هذا بمصطلحاتكما

216
00:13:44,449 --> 00:13:48,537
‫الأوغاد مثلي
‫هم من يُبقون الناس آمنين الآن

217
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
‫فكرا في هذا

218
00:13:51,164 --> 00:13:52,791
‫لو غيرتما رأيكما

219
00:13:52,874 --> 00:13:54,876
‫أو احتجتما إلى مساعدتي

220
00:13:54,960 --> 00:13:56,211
‫تعرفان أين تجدانني

221
00:14:13,603 --> 00:14:15,730
‫كيف...
‫كيف وصلنا إلى هنا

222
00:14:16,231 --> 00:14:17,607
‫يمكنكما الاحتفاظ بالحصان

223
00:14:18,400 --> 00:14:20,986
‫اعتبراه دفعة مقدمة
‫على أمل أن...

224
00:14:21,653 --> 00:14:22,654
‫تعيدا التفكير

225
00:14:23,822 --> 00:14:25,740
‫لم تجب على سؤاله

226
00:14:26,741 --> 00:14:27,951
‫أعرف

227
00:14:28,034 --> 00:14:28,952
‫لمَ لا؟

228
00:14:29,035 --> 00:14:31,037
‫لأن هذه طريقتنا
‫في إبقاء هذا المكان آمناً

229
00:14:32,789 --> 00:14:34,040
‫لا تتبعانا

230
00:14:51,141 --> 00:14:53,143
‫هل تظنين أن (فيكتور)
‫قد يُؤوي آل (لارسون)؟

231
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
‫ربما يمكننا أن نعقد صفقتنا الخاصة

232
00:14:56,021 --> 00:14:58,315
‫ونبقي (كيم) و(كيفن) و(بريغا) آمنين

233
00:14:58,898 --> 00:15:02,777
‫أعرف أنه ليس أفضل شيء،
‫ولكنه موثوق به

234
00:15:02,861 --> 00:15:06,031
‫أنا وأنت نعرف أنه لا شيء مهم
‫يكون موثوقاً به

235
00:15:09,159 --> 00:15:10,201
‫ماذا نفعل إذاً؟

236
00:15:11,870 --> 00:15:15,206
‫يبدو لي أن (ميكي) تبحث
‫عن نفس المكان الذي نبحث عنه

237
00:15:15,790 --> 00:15:19,544
‫سنجدها ونساعدها لتجد زوجها
‫ونذهب جميعاً إلى (بادري) معاً

238
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
‫ماذا؟ هل تريد اختبار هذا؟

239
00:16:19,479 --> 00:16:21,398
‫ابقي هنا، سأذهب من الخلف

240
00:16:23,066 --> 00:16:24,275
‫"هل يوجد أحد؟"

241
00:16:25,110 --> 00:16:26,319
‫ابتعدي

242
00:16:26,403 --> 00:16:27,404
‫"(ميكي)؟"

243
00:16:28,321 --> 00:16:30,240
‫أخبري (ستراند) أنني لن أعود

244
00:16:36,579 --> 00:16:37,706
‫فقط أريد الحديث

245
00:16:43,128 --> 00:16:44,462
‫هل ستخفض هذا؟

246
00:16:44,546 --> 00:16:45,547
‫حسناً

247
00:17:01,438 --> 00:17:03,481
‫كلا، اسمعي، انتظري، نحن...

248
00:17:04,023 --> 00:17:05,316
‫نحن لسنا مع (ستراند)

249
00:17:05,400 --> 00:17:08,486
‫حقاً؟ إذاً كيف وجدتماني؟
‫وكيف تعرفان اسمي؟

250
00:17:08,570 --> 00:17:09,571
‫هو أخبرنا

251
00:17:09,654 --> 00:17:12,073
‫ليس الأمر كما تظنين،
‫لسنا هنا لمساعدته

252
00:17:12,157 --> 00:17:13,241
‫إذاً لماذا أنتما هنا؟

253
00:17:14,200 --> 00:17:15,618
‫لمساعدتك في العثور على زوجك

254
00:17:18,204 --> 00:17:19,539
‫ما رأيك أن تتركي زوجي؟

255
00:17:24,461 --> 00:17:27,088
‫ماذا أخبركما (ستراند) أيضاً؟

256
00:17:28,173 --> 00:17:30,008
‫قال إنه قلق بشأنك

257
00:17:31,509 --> 00:17:32,635
‫هل التقينا من قبل؟

258
00:17:34,304 --> 00:17:35,221
‫لا أظن ذلك

259
00:17:35,305 --> 00:17:38,725
‫الشيء الوحيد الذي يُقلِق (ستراند)
‫هو كيف خرجت من هذا المكان

260
00:17:39,309 --> 00:17:40,852
‫- كيف فعلت؟
‫- هذا مجاني

261
00:17:41,436 --> 00:17:44,647
‫(ستراند) وحراسه لديهم طريقهم الخاص
‫للدخول والخروج

262
00:17:44,731 --> 00:17:47,734
‫بالنسبة إلى بقيتنا، الطريق الوحيد
‫للخروج هو عبر خندق الموتى

263
00:17:47,817 --> 00:17:50,987
‫أتمنى لو كنت وجدت
‫سجلات هاتف أكثر سمكاً

264
00:17:51,070 --> 00:17:53,573
‫تلك كانت ممضوغة
‫حتى الأحرف الأخيرة

265
00:17:53,656 --> 00:17:57,118
‫هل عبرت هذا القطيع؟
‫كان هناك آلاف منهم

266
00:17:57,202 --> 00:17:58,912
‫لماذا تظن أن (ستراند)
‫يريد عودتي؟

267
00:17:59,496 --> 00:18:01,539
‫حتى لا يعرف شخص آخر
‫كيف هربت

268
00:18:01,623 --> 00:18:02,957
‫هذا صحيح

269
00:18:03,917 --> 00:18:05,502
‫إذاً أنت صنعت هذه الحُلّة؟

270
00:18:06,252 --> 00:18:07,879
‫كل ليلة بينما لا يراقبني الحراس

271
00:18:07,962 --> 00:18:10,340
‫هل أنت واثقة
‫أننا لا نعرف بعضنا؟

272
00:18:11,049 --> 00:18:14,260
‫انظر أيها البطل، لا أقصد الإهانة،
‫لكنني كنت سأتذكر وجهاً كهذا

273
00:18:14,344 --> 00:18:15,303
‫أتفهم؟

274
00:18:15,386 --> 00:18:17,180
‫لو لم تمانعا، لديّ عمل أقوم به

275
00:18:21,267 --> 00:18:23,812
‫عزيزتي المحبوبة

276
00:18:25,605 --> 00:18:26,439
‫ماذا قلت؟

277
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
‫أنت العروس

278
00:18:34,572 --> 00:18:36,324
‫كنت مذهلة

279
00:18:36,908 --> 00:18:39,828
‫ماذا كانت الحركة الخاصة
‫التي كنت تقومين بها حين...

280
00:18:39,911 --> 00:18:43,081
‫كان يشتّتهم
‫وأنت تصعدين أعلى الحبال و...

281
00:18:43,164 --> 00:18:45,750
‫عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

282
00:18:45,834 --> 00:18:47,585
‫هي وزوجها

283
00:18:47,669 --> 00:18:50,338
‫كانا من أفضل فرق المصارعة
‫الثنائية

284
00:18:50,421 --> 00:18:52,465
‫- كلا
‫- بلى!

285
00:18:52,549 --> 00:18:54,509
‫كنت هناك حين فزت بالحزام

286
00:18:54,592 --> 00:18:58,263
‫في (أتلانتا)، (ستيت فارم)،
‫في 2005

287
00:18:59,931 --> 00:19:03,601
‫أجل، كان أبي يأخذني
‫إلى كل تلك المباريات في طفولتي

288
00:19:05,019 --> 00:19:06,104
‫هذه أنت، صحيح؟

289
00:19:09,858 --> 00:19:12,861
‫انظرا، كفّ الناس عن التعرف عليّ

290
00:19:12,944 --> 00:19:15,405
‫قبل انتهاء العالم بزمن طويل

291
00:19:15,488 --> 00:19:17,824
‫واحد من معجبيك

292
00:19:19,325 --> 00:19:20,410
‫لا يزال هنا

293
00:19:26,124 --> 00:19:27,500
‫ماذا حدث لكما؟

294
00:19:30,128 --> 00:19:33,214
‫كففنا عن القيام بالجولات
‫قبل وقت طويل

295
00:19:34,465 --> 00:19:36,467
‫وافتتحنا صالة تدريب

296
00:19:36,551 --> 00:19:37,510
‫في (تكساس سيتي)

297
00:19:38,011 --> 00:19:40,597
‫حيث قلنا إنني و(كليف)
‫سنلتقي لو افترقنا

298
00:19:41,514 --> 00:19:44,058
‫حين انطلقت القنبلة
‫وجدني (ستراند) وآواني

299
00:19:44,142 --> 00:19:46,227
‫كنت أحاول العودة
‫لصالة التدريب منذ ذلك الحين

300
00:19:48,855 --> 00:19:50,023
‫ماذا يمنعك؟

301
00:19:51,107 --> 00:19:54,319
‫لو أن هناك قطيعاً في الخارج،
‫فإن حُلّتي لن تتحمل هكذا

302
00:19:54,402 --> 00:19:57,488
‫ولا يسهل العثور على سجلات الهاتف
‫هنا في الخارج

303
00:19:57,572 --> 00:20:00,033
‫لذا كنت عالقة هنا،
‫أحاول إصلاحها

304
00:20:00,116 --> 00:20:02,327
‫- سنساعدك في العودة إليه
‫- لماذا تفعلان هذا؟

305
00:20:02,410 --> 00:20:07,123
‫أظن أننا فريق ثنائي بأنفسنا

306
00:20:07,206 --> 00:20:08,041
‫حسناً

307
00:20:10,627 --> 00:20:13,796
‫حسناً، سأقبل هذا،
‫أي فريق ثنائي؟

308
00:20:14,380 --> 00:20:16,966
‫النوع الذي يحمي الناس
‫من أشخاص مثل (ستراند)

309
00:20:17,050 --> 00:20:19,510
‫قال إنني كنت مجنونة
‫للبحث عن (كليف)

310
00:20:20,094 --> 00:20:21,888
‫لو أنك مجنونة، فنحن كذلك أيضاً

311
00:20:22,847 --> 00:20:26,059
‫قضينا وقتاً طويلاً
‫نبحث في الريف

312
00:20:26,142 --> 00:20:28,895
‫محاولين العثور على بعضنا،
‫بدون أي شيء

313
00:20:28,978 --> 00:20:30,813
‫لا شيء سوى الرسائل

314
00:20:31,731 --> 00:20:33,274
‫وقد وجدنا بعضنا

315
00:20:34,734 --> 00:20:36,069
‫سنساعدك لتجدي (كليف)

316
00:20:37,236 --> 00:20:39,906
‫- ثم يمكننا العثور على (بادري)
‫- هل تعرفان أين هو؟

317
00:20:40,490 --> 00:20:41,824
‫لقد سمعنا رسائل

318
00:20:41,908 --> 00:20:45,578
‫ولكن أظن أننا لو عملنا جميعاً معاً،
‫يمكننا أن نجده

319
00:20:45,662 --> 00:20:47,163
‫سننقلك إلى (تكساس سيتي)

320
00:20:48,039 --> 00:20:49,666
‫ونتوقف عبر الطريق

321
00:20:50,708 --> 00:20:51,834
‫أين؟

322
00:20:51,918 --> 00:20:54,963
‫مكان حيث يمكننا الحصول
‫على الأسلحة والمؤن

323
00:20:55,546 --> 00:20:57,006
‫دعك من بعض الأشخاص الطيبين

324
00:20:57,090 --> 00:20:59,300
‫الذين سيأتون معنا
‫حين نجد (بادري)

325
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
‫حسناً

326
00:21:11,396 --> 00:21:13,064
‫لن نبتعد أكثر

327
00:21:13,147 --> 00:21:15,441
‫سنكون في طريقنا إلى صالة التدريب
‫قبل أن يحلّ الظلام

328
00:21:16,943 --> 00:21:17,986
‫حتى يفرقنا الموت

329
00:21:19,112 --> 00:21:20,405
‫كانت هذه حركة النهاية

330
00:21:20,488 --> 00:21:22,031
‫أجل، هذه هي

331
00:21:22,532 --> 00:21:24,158
‫يجب أن تريني كيف تقومين بها
‫ذات يوم

332
00:21:24,242 --> 00:21:26,828
‫إنها مناورة يقوم بها رجلان

333
00:21:27,328 --> 00:21:28,579
‫لا يمكنني فعلها دون (كليف)

334
00:21:28,663 --> 00:21:29,831
‫ستكونين معه قريباً

335
00:21:34,252 --> 00:21:35,962
‫- تباً
‫- ماذا؟

336
00:21:53,521 --> 00:21:55,606
‫(كيم)؟ (كيفن)؟

337
00:21:57,066 --> 00:21:58,067
‫(بريغا)؟

338
00:22:01,696 --> 00:22:02,697
‫(دي)...

339
00:22:14,709 --> 00:22:15,543
‫كلا

340
00:22:24,886 --> 00:22:26,179
‫يا إلهي

341
00:22:47,492 --> 00:22:48,576
‫أنا آسفة جداً

342
00:22:52,955 --> 00:22:56,626
‫لا يجب أن نبقى لوقت طويل
‫في حال تغير اتجاه الرياح

343
00:23:08,888 --> 00:23:11,057
‫"لو عبثت بالنيران، سوف تحترق"

344
00:23:12,892 --> 00:23:14,435
‫أرادا أن يغادرا

345
00:23:17,480 --> 00:23:18,731
‫لم يكن هذا خطأنا

346
00:23:19,649 --> 00:23:22,693
‫لقد بقيا لأنهما ظنّا
‫أننا سنحقق شيئاً أفضل

347
00:23:24,195 --> 00:23:27,573
‫فعلنا كل شيء بالطريقة الصحيحة،
‫هل تفهم؟

348
00:23:29,158 --> 00:23:32,662
‫التزمنا بالقانون، وساعدنا الناس

349
00:23:32,745 --> 00:23:33,913
‫ربما لم يكن هذا كافياً

350
00:23:35,873 --> 00:23:38,167
‫ربما كان (ستراند) محقاً،
‫هذا...

351
00:23:39,460 --> 00:23:40,837
‫عالم جديد

352
00:23:42,713 --> 00:23:44,715
‫ربما الشيء الموثوق به
‫هو الصواب

353
00:23:51,055 --> 00:23:51,889
‫هيا

354
00:23:57,228 --> 00:23:58,229
‫(ميكي)؟

355
00:24:02,692 --> 00:24:05,444
‫انظر، أنا آسفة جداً
‫بشأن أصدقائك

356
00:24:05,528 --> 00:24:07,071
‫كنا نحاول مساعدتهما

357
00:24:07,155 --> 00:24:09,824
‫واتضح أننا كنا نفعل العكس

358
00:24:10,616 --> 00:24:13,786
‫- لا نريد أن يحدث هذا لك
‫- لا أفهم

359
00:24:18,457 --> 00:24:20,209
‫على الأرجح فإن (كليف) مات

360
00:24:20,293 --> 00:24:23,296
‫أنت لا تعرف هذا،
‫كلكم وجدتم بعضكم

361
00:24:23,379 --> 00:24:26,257
‫كان هذا عالماً مختلفاً، يجب أن
‫نواجه العالم الذي نحيا فيه الآن

362
00:24:26,757 --> 00:24:27,884
‫ماذا تحاول قوله؟

363
00:24:27,967 --> 00:24:30,344
‫آسف يا (ميكي)،
‫لكنك كنت محظوظة

364
00:24:31,179 --> 00:24:33,306
‫لعبورك الخندق في برج (ستراند)

365
00:24:33,890 --> 00:24:35,516
‫قد لا تكونين محظوظة مجدداً

366
00:24:35,600 --> 00:24:38,019
‫أظن أن برج (ستراند)
‫هو المكان الأفضل لك

367
00:24:39,854 --> 00:24:41,147
‫لنا، لنا جميعاً

368
00:24:45,651 --> 00:24:46,944
‫أيها الجبانان

369
00:24:49,864 --> 00:24:52,575
‫نحن نحاول إنقاذك من قتل نفسك

370
00:24:52,658 --> 00:24:55,620
‫سنعيدك،
‫(ستراند) سوف يعطيك فرصة ثانية

371
00:24:55,703 --> 00:24:58,456
‫سوف يسجنني
‫ويتخلص من المفتاح

372
00:24:58,998 --> 00:25:02,251
‫سيفعل أي شيء ممكن
‫ليتأكد من أنه لا يعرف أحد كيف هربت

373
00:25:02,960 --> 00:25:06,005
‫مستحيل،
‫لن أعود إلى هناك، أتفهم؟

374
00:25:07,381 --> 00:25:09,133
‫- لا تفعلي هذا
‫- لا تجبرني

375
00:25:09,967 --> 00:25:13,429
‫سأجد (كليف)،
‫ثم سنجد (بادري)

376
00:25:15,181 --> 00:25:17,558
‫ستموتين، مثلهم

377
00:25:17,642 --> 00:25:19,644
‫أنا قطعت كل هذه المسافة وحدي

378
00:25:25,942 --> 00:25:26,943
‫حسناً

379
00:25:28,402 --> 00:25:31,447
‫مهلاً، أنت لن تفعلي هذا وحدك،
‫أنا قادمة معك

380
00:25:32,823 --> 00:25:35,534
‫- ماذا تفعلين يا عزيزتي؟
‫- آسفة يا (دي)، هذا ليس صواباً

381
00:25:35,618 --> 00:25:37,620
‫لا يمكننا تقديمها له بهذه الطريقة

382
00:25:38,412 --> 00:25:41,666
‫- ظننت أننا اتفقنا على هذا
‫- لدينا قانون لسبب

383
00:25:42,166 --> 00:25:43,000
‫أليس كذلك؟

384
00:25:43,501 --> 00:25:46,212
‫لست واثقة أن إعادتها إلى هناك
‫تعني أننا التزمنا به

385
00:25:46,295 --> 00:25:49,215
‫يمكننا قول إنه لنفعها،
‫ولكنني أظن أنه لنفعنا

386
00:25:51,050 --> 00:25:52,760
‫بربّك يا عزيزتي

387
00:25:55,888 --> 00:25:57,556
‫الحانة القديمة، عد إلى هناك

388
00:25:57,640 --> 00:25:58,641
‫(شيري)؟

389
00:25:59,433 --> 00:26:00,434
‫(شيري)

390
00:26:02,353 --> 00:26:05,147
‫سأساعدها لتجد (كليف)
‫ثم أعود لأجلك

391
00:26:05,231 --> 00:26:06,983
‫وسنفكر أين سنذهب تالياً

392
00:26:08,484 --> 00:26:09,568
‫هيا

393
00:26:09,652 --> 00:26:11,279
‫(شيري)

394
00:26:19,036 --> 00:26:20,162
‫كدنا نصل

395
00:26:20,830 --> 00:26:23,165
‫يجب أن يمكنك العودة إلى الحانة
‫بغروب الشمس

396
00:26:23,249 --> 00:26:24,917
‫لن أغادر حتى نجد (كليف)

397
00:26:25,418 --> 00:26:26,544
‫يمكن لـ(دوايت) أن ينتظر

398
00:26:28,004 --> 00:26:31,716
‫كنت أفعل نفس الشيء
‫حين أتشاجر مع (كليف)

399
00:26:31,799 --> 00:26:33,718
‫أغادر وأتركه يهدأ

400
00:26:35,428 --> 00:26:36,929
‫أنا وأنت متشابهتان

401
00:26:37,013 --> 00:26:38,931
‫لا أعرف ماذا أثّر به هناك

402
00:26:39,015 --> 00:26:42,476
‫أفهم هذا، ظنّ أنّ إعادتي إلى (ستراند)
‫ستبقيك آمنة

403
00:26:43,811 --> 00:26:46,647
‫هذا يجعلني أتساءل
‫لماذا لم تقبلي هذه الصفقة

404
00:26:46,731 --> 00:26:49,275
‫عقدنا اتفاقاً مع رجل مثل
‫(ستراند) من قبل

405
00:26:49,358 --> 00:26:52,445
‫أن نُبقي بعضنا آمنين،
‫كاد هذا يدمرنا

406
00:26:52,945 --> 00:26:54,780
‫ما نفعله الآن،
‫إنه يفعله لأجلي

407
00:26:54,864 --> 00:26:57,450
‫- هل تظنين أنه غير صادق؟
‫- كلا، إنه صادق

408
00:26:57,533 --> 00:27:00,911
‫ولكنني...
‫أظن أنه يريد شيئاً آخر

409
00:27:00,995 --> 00:27:03,622
‫ماذا؟ مكان في برج (ستراند)؟

410
00:27:03,706 --> 00:27:05,166
‫لا أعرف، لست واثقة

411
00:27:05,249 --> 00:27:08,961
‫انظري، كنتما مفترقين،
‫ووجدتما بعضكما

412
00:27:09,920 --> 00:27:13,966
‫أياً كان هذا،
‫يبدو كأنه أمر بسيط

413
00:27:14,050 --> 00:27:17,178
‫لست قلقة بشأن استسلام (دوايت)

414
00:27:17,678 --> 00:27:21,640
‫في السابق، أخبرته أن يكفّ عن البحث عني
‫في واحدة من رسائلي و...

415
00:27:22,850 --> 00:27:24,018
‫لكنه عثر عليّ رغم ذلك

416
00:27:24,852 --> 00:27:26,395
‫لماذا أخبرته أن يكفّ عن البحث؟

417
00:27:26,479 --> 00:27:28,439
‫لم أرغب أن يُقتل
‫أثناء فعل هذا

418
00:27:37,198 --> 00:27:38,866
‫قال (كليف) نفس الشيء عني

419
00:27:40,326 --> 00:27:42,286
‫إنه سيضربني
‫لو أتيت بحثاً عنه

420
00:27:44,538 --> 00:27:47,333
‫ظننت أنه كان يُفترض بك أن تقابليه
‫في صالة التدريب لو افترقتما

421
00:27:47,416 --> 00:27:50,920
‫أجل، أخبرتكما بهذا لأنني ظننت
‫أنه سيجعلكما تميلان أكثر لمساعدتي

422
00:27:51,504 --> 00:27:52,963
‫إذاً فهو ليس في صالة التدريب؟

423
00:27:53,047 --> 00:27:54,048
‫قد يكون كذلك

424
00:27:54,548 --> 00:27:55,591
‫وقد لا يكون

425
00:27:57,676 --> 00:27:59,303
‫إنه آخر مكان أعرفه يمكن أن أبحث فيه

426
00:28:00,096 --> 00:28:03,140
‫لأنني... لا أستطيع فعل ما قاله

427
00:28:05,184 --> 00:28:07,103
‫ربما أنا و(دوايت) متشابهان للغاية

428
00:28:20,491 --> 00:28:22,952
‫- هذا هو المكان؟
‫- أجل، منزلنا المتواضع

429
00:28:23,035 --> 00:28:26,539
‫"نادي مصارعة
‫(غرابل تشابل)"

430
00:28:26,622 --> 00:28:29,417
‫هذا ما جذبهم،
‫هذا ما يبقيهم هنا

431
00:28:39,760 --> 00:28:42,721
‫- كم تظنين أن حُلّتك ستصمد؟
‫- ليس نفس الوقت مثل آخر مرة

432
00:28:43,305 --> 00:28:45,474
‫تلقيت الكثير من الضرر
‫للهرب من هذا الخندق

433
00:28:46,642 --> 00:28:47,476
‫لماذا؟

434
00:28:48,102 --> 00:28:49,228
‫لديّ فكرة

435
00:28:51,522 --> 00:28:52,356
‫تعالي

436
00:29:07,788 --> 00:29:08,956
‫مرحباً يا فتاة

437
00:29:18,549 --> 00:29:20,092
‫ظننت أننا فقدناك

438
00:29:23,929 --> 00:29:25,764
‫لقد فعلت، استدر

439
00:29:25,848 --> 00:29:27,641
‫ارفع يديك، لا تُقدِم على أي فعل غبي

440
00:29:29,268 --> 00:29:30,436
‫أزِل قناعك

441
00:29:31,645 --> 00:29:34,231
‫أزِل قناعك
‫وإلّا أزلته عنك بنفسي

442
00:29:37,943 --> 00:29:40,738
‫أنا وجدتها،
‫مما يعني أنها ملكي الآن

443
00:29:41,489 --> 00:29:43,699
‫وأؤمن أنك تعرف بشكل جيد
‫ما يحدث

444
00:29:43,782 --> 00:29:45,784
‫حين تحاول استعادة شيء يخصني

445
00:29:46,702 --> 00:29:49,497
‫رأيت ما فعلته في القبو هناك،
‫كانوا أشخاصاً طيبين

446
00:29:49,580 --> 00:29:52,625
‫وكذلك كان صديقاي،
‫لكن هذا لم يمنعك من قتلهما

447
00:29:54,251 --> 00:29:55,628
‫ولكن...

448
00:29:57,004 --> 00:29:58,881
‫حصلت على شيء
‫بخلاف الحصان

449
00:30:03,886 --> 00:30:05,137
‫قلت "لا تُقدِم على فعل غبي"

450
00:30:06,764 --> 00:30:08,182
‫سأغادر من هنا ركوباً

451
00:30:08,807 --> 00:30:11,227
‫وأفضل ألّا أهدر طلقة
‫لو لم أكن مضطراً

452
00:30:16,857 --> 00:30:19,068
‫هاك، لم يكن هذا سيئاً، أليس كذلك؟

453
00:30:25,032 --> 00:30:26,242
‫هذا مؤلم، صحيح؟

454
00:30:29,411 --> 00:30:30,412
‫ما هؤلاء بحقّ الجحيم؟

455
00:30:37,002 --> 00:30:37,878
‫تباً

456
00:30:40,756 --> 00:30:42,675
‫كلّفك (ستراند) بهذا، أليس كذلك؟

457
00:30:43,175 --> 00:30:44,969
‫أجبني أيها الوغد

458
00:30:45,052 --> 00:30:46,470
‫لا أعرف اسمه

459
00:30:51,100 --> 00:30:52,601
‫ماذا عرض عليك؟

460
00:30:54,353 --> 00:30:55,187
‫أخبرني

461
00:30:55,688 --> 00:30:58,607
‫مكاناً في المستعمرة
‫لو قتلت هؤلاء الناس

462
00:31:00,067 --> 00:31:03,779
‫حصلت على ما أردته،
‫وأمكنني أن أردّ لك الصاع

463
00:31:15,124 --> 00:31:17,793
‫ربما تكون رددت الصاع،
‫لكنك لن تحصل على ما تريده

464
00:31:27,303 --> 00:31:28,554
‫ظننت أن لديك قانوناً

465
00:31:48,157 --> 00:31:49,450
‫هل أنت واثقة أن هذا سينجح؟

466
00:31:50,034 --> 00:31:51,452
‫سينجح لو فعلته بسرعة

467
00:31:52,578 --> 00:31:55,748
‫لو شمّوا رائحتك عبر الدم،
‫لنأمل أن تصمد سجلات الهاتف

468
00:31:56,415 --> 00:31:57,541
‫حسناً، استديري

469
00:32:00,919 --> 00:32:04,506
‫لو وقعت أي مشكلة،
‫أنا هنا لأساعدك، أتفهمين؟

470
00:32:15,643 --> 00:32:18,646
‫- كيف ستدخلين؟
‫- لنقلق بشأنك أولاً

471
00:32:29,657 --> 00:32:30,491
‫شكراً لك

472
00:32:35,287 --> 00:32:36,121
‫حسناً

473
00:32:36,705 --> 00:32:39,875
‫"نادي مصارعة
‫(غرابل تشابل)"

474
00:32:56,350 --> 00:32:57,184
‫هيا

475
00:33:19,540 --> 00:33:20,374
‫تباً

476
00:33:46,900 --> 00:33:48,360
‫هنا أيها الحمقى

477
00:33:52,614 --> 00:33:53,991
‫هنا

478
00:33:57,494 --> 00:33:59,538
‫- ادخلي
‫- الأبواب مغلقة بالسلال

479
00:33:59,621 --> 00:34:00,789
‫انبطحي

480
00:34:02,207 --> 00:34:03,542
‫ادخلي

481
00:34:03,625 --> 00:34:05,627
‫لن أدخل بدونك

482
00:34:05,711 --> 00:34:06,545
‫اذهبي

483
00:34:07,171 --> 00:34:08,255
‫اذهبي

484
00:34:21,935 --> 00:34:23,312
‫لا تتحركي

485
00:34:30,110 --> 00:34:31,153
‫لقد نفدت طلقاتي

486
00:34:31,236 --> 00:34:32,237
‫والآن ماذا نفعل؟

487
00:34:32,321 --> 00:34:35,157
‫لقد دخلنا، علينا أن نفكر
‫كيف نبقيهم في الخارج

488
00:34:43,749 --> 00:34:45,751
‫هل يوجد أي شيء آخر
‫يمكننا استخدامه لنعيقهم؟

489
00:34:47,711 --> 00:34:49,505
‫فقط لو جررنا هذا الشيء

490
00:34:52,424 --> 00:34:53,926
‫فعلنا كل هذا،
‫وهو ليس هنا حتى

491
00:34:54,009 --> 00:34:57,471
‫قد يكون بالقرب،
‫قد يكون واجه مشقة في العودة

492
00:34:57,554 --> 00:34:58,806
‫ربما وجد (بادري)

493
00:35:00,974 --> 00:35:02,142
‫هو سمع به أولاً

494
00:35:02,726 --> 00:35:05,604
‫قال إنه سيبني كنيسة هناك
‫لكي يمكننا الزواج

495
00:35:06,271 --> 00:35:08,106
‫- ألستما متزوجين؟
‫- لم نجد الوقت لهذا

496
00:35:09,233 --> 00:35:10,943
{\an8}‫هذا مضحك باعتبار ما حدث،
‫أليس كذلك؟

497
00:35:11,527 --> 00:35:15,030
{\an8}‫لم يرغب أن تكون "حتى يفرقنا الموت"
‫شيئاً نفعله في الحلبة فقط

498
00:35:15,113 --> 00:35:17,199
‫لن يكون، سوف نجده

499
00:35:18,200 --> 00:35:21,870
‫هناك الكثير من الأشياء
‫التي لم نجد الوقت لفعلها

500
00:35:22,371 --> 00:35:25,499
‫كان لدينا الكثير مما ننتظر
‫حتى ينتهي هذا المكان لنقوم به

501
00:35:25,582 --> 00:35:28,585
‫إقامة زفاف وبناء منزل
‫على الأرض التي تركها له والده

502
00:35:28,669 --> 00:35:30,546
‫والأطفال

503
00:35:32,005 --> 00:35:34,716
‫إنهم يتراكمون، هذا لن يصمد

504
00:35:36,760 --> 00:35:40,389
‫الحلبة، ربما لو صعدنا إلى هناك،
‫يمكننا قتلهم واحداً تلو الآخر

505
00:35:41,598 --> 00:35:42,432
‫لنذهب

506
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
‫- (ميكي)
‫- كلا

507
00:35:58,615 --> 00:35:59,616
‫كلا

508
00:36:02,411 --> 00:36:04,079
‫أنا آسفة للغاية

509
00:36:05,914 --> 00:36:07,040
‫يا حبيبي

510
00:36:09,626 --> 00:36:11,295
‫أنا آسفة للغاية

511
00:36:13,046 --> 00:36:14,506
‫أنا أحبك

512
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
‫يجب أن نصعد،
‫هيا، يجب أن نستمر في التحرك

513
00:36:25,350 --> 00:36:26,351
‫لنذهب

514
00:36:34,568 --> 00:36:36,111
‫هيا

515
00:36:38,071 --> 00:36:39,072
‫تعالي هنا

516
00:36:39,656 --> 00:36:40,657
‫انتهى الأمر

517
00:36:41,700 --> 00:36:44,244
‫- انتهى الأمر
‫- أعرف كم تتأذّين

518
00:36:45,037 --> 00:36:48,540
‫ولكن يجب أن تذكري ما قال
‫إن عليك فعله لو أنكما انفصلتما

519
00:36:48,624 --> 00:36:50,500
‫أراد أن تواصلي المضي قدماً

520
00:36:50,584 --> 00:36:51,585
‫لماذا؟

521
00:36:52,127 --> 00:36:53,295
‫لأجل ماذا؟

522
00:36:53,378 --> 00:36:54,588
‫ستجدين شيئاً

523
00:36:55,213 --> 00:36:58,133
‫قد لا يكون ما فكرت فيه،
‫ولكنك ستجدين شيئاً

524
00:37:05,307 --> 00:37:06,308
‫تمسّكي بي

525
00:37:09,478 --> 00:37:11,188
‫- لا يوجد طريق للخروج
‫- بل يوجد

526
00:37:11,271 --> 00:37:12,272
‫واحد

527
00:37:15,275 --> 00:37:17,444
‫- هل تريدين الاتصال بـ(ستراند)؟
‫- ربما هو محقّ

528
00:37:18,487 --> 00:37:21,281
‫العالم مختلف الآن،
‫ربما هكذا يجب أن يكون

529
00:37:28,622 --> 00:37:29,623
‫اتصلي به

530
00:37:34,836 --> 00:37:35,671
‫عزيزتي

531
00:37:36,880 --> 00:37:37,714
‫(دي)

532
00:37:42,386 --> 00:37:43,845
‫- بمن تتصلين؟
‫- (ستراند)

533
00:37:43,929 --> 00:37:45,305
‫- حسناً، لا تفعليها
‫- لمَ لا؟

534
00:37:45,389 --> 00:37:47,599
‫- أنت أردت العودة
‫- هو قتل آل (لارسون)

535
00:37:47,683 --> 00:37:48,767
‫- ماذا؟
‫- أجل

536
00:37:48,850 --> 00:37:51,186
‫وظّف رجلاً يُدعى (إيلاي) ليفعل هذا

537
00:37:51,269 --> 00:37:53,355
‫عرض عليه مكاناً في البرج

538
00:37:53,438 --> 00:37:55,065
‫لماذا؟ لماذا يفعل ذلك؟

539
00:37:55,148 --> 00:37:57,776
‫ليجعلنا نشكّ بأنفسنا
‫ونشكّ في قانوننا

540
00:37:57,859 --> 00:38:01,196
‫ويجعلنا نظن أن طريقته
‫هي الطريقة الوحيدة، ولكنها ليست كذلك

541
00:38:01,279 --> 00:38:05,325
‫أفضّل أن أموت وأنا أقاتل معك
‫على أن أعيش مختبئاً معه

542
00:38:11,373 --> 00:38:12,207
‫لقد نفدت طلقاتنا

543
00:38:25,262 --> 00:38:26,096
‫(ميكي)

544
00:39:34,915 --> 00:39:35,916
‫(ميكي)

545
00:40:08,323 --> 00:40:09,199
‫كيف كان هذا؟

546
00:40:09,908 --> 00:40:10,826
‫لقد أجدت هذا

547
00:40:12,452 --> 00:40:13,453
‫هل كانت هذه...

548
00:40:13,954 --> 00:40:15,831
‫- أجل
‫- حتى يفرقنا الموت

549
00:40:17,833 --> 00:40:18,667
‫أجل

550
00:40:43,191 --> 00:40:44,442
‫آسفة للغاية يا (ميكي)

551
00:40:47,737 --> 00:40:50,866
‫إنه في الخارج،
‫نظفته بأكبر قدر ممكن

552
00:40:51,700 --> 00:40:53,618
‫لو أردت أن تودّعيه
‫أو...

553
00:40:54,619 --> 00:40:55,620
‫وقد...

554
00:40:58,373 --> 00:40:59,374
‫وجدت هذه

555
00:41:02,544 --> 00:41:04,462
‫عرف أنك ستأتين بحثاً عنه

556
00:41:16,141 --> 00:41:17,142
‫"(ميكي)"

557
00:41:18,894 --> 00:41:21,229
‫"لو كنت تقرئين هذا
‫فهذا يعني أنني لم أنجُ"

558
00:41:22,522 --> 00:41:24,149
‫"بحثت عن هذا المكان"

559
00:41:24,232 --> 00:41:26,401
‫"حيث تمنيت أن نتزوج أخيراً"

560
00:41:27,277 --> 00:41:30,822
‫"هناك بعض الخرائط في المكتب
‫وستساعدك لتعرفي أين لا تبحثين"

561
00:41:33,909 --> 00:41:35,285
‫"لا تستسلمي يا حبيبتي"

562
00:41:35,785 --> 00:41:37,495
‫"واصلي المضي قدماً، اعثري عليه"

563
00:41:38,705 --> 00:41:40,665
‫"لا تبقي حزينة لوقت طويل"

564
00:41:41,166 --> 00:41:44,169
‫"جِدي شخصاً آخر يكون شريكك
‫مثلما فعلت أنا"

565
00:41:45,879 --> 00:41:47,756
‫"أحبك دائماً"

566
00:41:48,924 --> 00:41:50,008
‫"حتى يفرقنا الموت"

567
00:41:52,302 --> 00:41:53,303
‫"(كليف)"

568
00:41:56,848 --> 00:41:59,142
‫لقد انتظر طويلاً لكي يبدأ

569
00:41:59,726 --> 00:42:02,646
‫لماذا ظننا أن هذا المكان يجب أن يكون
‫مثالياً لنفعل ما نريده؟

570
00:42:02,729 --> 00:42:04,022
‫لا تفعلي هذا بنفسك

571
00:42:04,105 --> 00:42:05,357
‫يجب أن أجد (بادري)

572
00:42:07,400 --> 00:42:08,860
‫- لأجله
‫- ستفعلين

573
00:42:09,861 --> 00:42:10,695
‫سوف نفعل

574
00:42:12,614 --> 00:42:15,367
‫كما قال، جِدي شخصاً آخر
‫يمكنه أن يكون شريكك

575
00:42:15,450 --> 00:42:16,910
‫ونحن موجودان لأجلك هنا

576
00:42:25,085 --> 00:42:26,086
‫شكراً لك

577
00:42:45,605 --> 00:42:47,107
‫آسفة لأنني هجرتك

578
00:42:50,277 --> 00:42:51,820
‫آسف لأنني كنت وغداً

579
00:42:55,115 --> 00:42:57,284
‫أفهم لماذا أردت
‫أن تقبل صفقة (ستراند)

580
00:42:57,367 --> 00:43:01,705
‫- كنت تعتني بي، بنا
‫- كلا، لم يكن هذا هو السبب

581
00:43:01,788 --> 00:43:03,248
‫ماذا كان السبب إذاً؟

582
00:43:06,334 --> 00:43:09,838
‫انظري، لا أعرف
‫إن كان السبب هو التفكير في أبي

583
00:43:09,921 --> 00:43:13,049
‫أو كل شيء حدث مع (بريغا)،
‫أو...

584
00:43:14,676 --> 00:43:15,802
‫ربما الأمران

585
00:43:17,637 --> 00:43:21,349
‫ولكنه جعلني أدرك شيئاً
‫كنت أفكر فيه منذ وقت طويل

586
00:43:22,100 --> 00:43:23,101
‫ماذا؟

587
00:43:25,895 --> 00:43:28,023
‫أريد أن نحظى بعائلة

588
00:43:37,073 --> 00:43:38,158
‫لماذا لم تخبرني؟

589
00:43:38,241 --> 00:43:40,285
‫لم أعرف حتى
‫إن كان هذا ما أريده

590
00:43:41,953 --> 00:43:42,912
‫(دي)

591
00:43:42,996 --> 00:43:46,750
‫انظري، هذه الحياة التي نحياها،
‫إنها جيدة لنا

592
00:43:48,126 --> 00:43:51,171
‫ولم أرَ أي مكان لعائلة

593
00:43:51,713 --> 00:43:54,090
‫وحين نظرت إلى آل (لارسون)،
‫فكرت أن...

594
00:43:55,175 --> 00:43:57,469
‫الطريقة الوحيدة لفعل هذا
‫كانت تحت حماية (ستراند)

595
00:43:59,596 --> 00:44:03,850
‫نفعل ما نفعله لأننا لا نستطيع
‫مواجهة بعضنا البعض لو لم نفعله

596
00:44:05,810 --> 00:44:06,811
‫ولكن هناك مكان

597
00:44:08,271 --> 00:44:09,647
‫يمكننا أن نحظى بالأمرين

598
00:44:11,024 --> 00:44:12,275
‫أريد أن نحظى بهما

599
00:44:13,485 --> 00:44:15,236
‫- حقاً؟
‫- أجل

600
00:44:18,323 --> 00:44:20,575
‫انظر إلى (ميكي)

601
00:44:20,658 --> 00:44:21,785
‫نحن لسنا...

602
00:44:23,328 --> 00:44:25,330
‫لسنا مضطرين للانتظار
‫حتى يكون الوقت مثالياً

603
00:44:26,414 --> 00:44:28,083
‫يمكننا أن نترك الحياة تمضي فحسب

604
00:44:31,544 --> 00:44:32,545
‫حسناً

605
00:44:35,423 --> 00:44:36,633
‫- أحبك
‫- أحبك

606
00:44:37,133 --> 00:44:38,551
‫"هل يوجد أحد؟"

607
00:44:38,635 --> 00:44:40,804
‫"سمعت أن الأحصنة السوداء
‫على هذه القناة"

608
00:44:47,519 --> 00:44:48,520
‫ما سمعته صحيح

609
00:44:56,361 --> 00:44:57,654
‫كيف يسير هذا؟

610
00:44:58,196 --> 00:45:01,699
‫نذهب ونرى ماذا يجري،
‫ونعرف من هو الوغد

611
00:45:02,742 --> 00:45:03,743
‫ثم ماذا؟

612
00:45:04,452 --> 00:45:05,703
‫نعاقبه

613
00:45:06,579 --> 00:45:08,081
‫يمكنني فعل هذا

614
00:45:08,164 --> 00:45:09,499
‫أعرف أنه يمكنك

615
00:45:28,935 --> 00:45:31,855
‫- أنتم الأحصنة السوداء؟
‫- أين بقيتكم؟

616
00:45:31,938 --> 00:45:33,231
‫عذراً

617
00:45:33,314 --> 00:45:35,650
‫هل تظن أنك أول شخص
‫يحاول أن يوقع بنا في فخّ؟

618
00:45:36,776 --> 00:45:38,319
‫إنه ليس فخاً

619
00:45:39,195 --> 00:45:40,196
‫اخرجوا

620
00:45:48,246 --> 00:45:50,832
‫هذه... دعوة

621
00:45:51,499 --> 00:45:53,376
‫- إلى ماذا؟
‫- إلى العمل معاً

622
00:45:54,169 --> 00:45:56,796
‫سمعت أنكم تجيدون
‫استعادة الأشياء لأجل الأشخاص

623
00:45:57,297 --> 00:45:58,798
‫ماذا تريد استعادته؟

624
00:45:58,882 --> 00:45:59,966
‫ليس شيئاً

625
00:46:00,049 --> 00:46:01,050
‫بل مكاناً

626
00:46:02,719 --> 00:46:04,471
‫نريد إيجاد (بادري)

627
00:46:07,557 --> 00:46:09,225
‫وسوف تساعدوننا
