1
00:00:04,004 --> 00:00:06,257
‫(بادري)

2
00:00:09,552 --> 00:00:11,220
‫(بادري)

3
00:00:15,266 --> 00:00:17,268
‫اتبعيني

4
00:00:18,519 --> 00:00:19,562
‫من قال هذا؟

5
00:00:28,946 --> 00:00:29,989
‫أنت!

6
00:00:31,532 --> 00:00:33,117
‫أنت، أنا أخاطبك!

7
00:00:34,493 --> 00:00:35,494
‫أنت!

8
00:00:41,709 --> 00:00:42,543
‫ما هذا؟

9
00:00:48,549 --> 00:00:49,633
‫أنت!

10
00:00:53,345 --> 00:00:54,138
‫أنت!

11
00:00:54,263 --> 00:00:56,474
‫(بادري)

12
00:00:59,518 --> 00:01:01,312
‫(بادري)

13
00:01:01,437 --> 00:01:02,480
‫أنت

14
00:01:03,481 --> 00:01:05,441
‫(بادري)

15
00:01:05,941 --> 00:01:07,443
‫اتبعيني

16
00:01:10,571 --> 00:01:12,239
‫(بادري)

17
00:01:13,783 --> 00:01:15,659
‫- ماذا قلت؟
‫- (بادري)

18
00:01:17,661 --> 00:01:19,205
‫اتبعيني

19
00:01:19,330 --> 00:01:21,373
‫اتبعيني

20
00:01:23,167 --> 00:01:26,754
‫اتبعيني

21
00:02:17,972 --> 00:02:18,806
‫مرحباً؟

22
00:02:23,102 --> 00:02:24,478
‫أيوجد أحد هنا؟

23
00:03:32,713 --> 00:03:33,547
‫أنت!

24
00:03:35,799 --> 00:03:36,967
‫أطفئه!

25
00:03:44,058 --> 00:03:45,351
‫خلفك!

26
00:04:12,419 --> 00:04:13,420
‫ماذا فعلت؟

27
00:04:17,967 --> 00:04:18,968
‫كلّا

28
00:04:20,552 --> 00:04:22,054
‫كلّا

29
00:04:22,763 --> 00:04:24,556
‫كلّا، كلّا، كلّا!

30
00:04:26,350 --> 00:04:27,518
‫ماذا فعلت؟

31
00:04:31,063 --> 00:04:33,732
‫"(إيه إم سي) تقدّم"

32
00:04:40,990 --> 00:04:45,494
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

33
00:05:20,571 --> 00:05:21,405
{\an8}‫تبّاً!

34
00:05:23,032 --> 00:05:25,117
{\an8}‫أنت، مرحباً؟

35
00:05:26,285 --> 00:05:27,536
{\an8}‫كيف وصلت إلى هنا؟

36
00:05:32,207 --> 00:05:33,542
{\an8}‫أنت، أنا أخاطبك

37
00:05:34,710 --> 00:05:35,544
{\an8}‫أنت

38
00:05:39,298 --> 00:05:40,424
{\an8}‫اهدئي

39
00:05:41,925 --> 00:05:42,968
{\an8}‫ألم تسمعني؟

40
00:05:43,844 --> 00:05:47,931
{\an8}‫كلّا، لم أسمعك،
‫لم أسمع أيّ شيء منذ شهور

41
00:05:53,145 --> 00:05:54,104
{\an8}‫ماذا يحدث؟

42
00:05:54,229 --> 00:05:55,481
{\an8}‫كيف وصلت إلى هنا؟

43
00:05:56,231 --> 00:05:59,234
{\an8}‫يجب أن تتكلمي ببطء أكثر بكثير
‫إن كنت تتوقعين مني أن أقرأ حركة شفاهك

44
00:06:03,447 --> 00:06:04,823
{\an8}‫كم ظللت غائبة عن الوعي؟

45
00:06:06,366 --> 00:06:07,493
{\an8}‫يومان

46
00:06:08,160 --> 00:06:09,328
{\an8}‫كيف وصلت إلى هنا؟

47
00:06:10,120 --> 00:06:11,080
{\an8}‫أنا أحضرتك إلى هنا

48
00:06:11,205 --> 00:06:13,207
{\an8}‫كنت عائداً من رحلة تزوّد بالطعام

49
00:06:13,332 --> 00:06:15,084
{\an8}‫ووجدتك غائبة عن الوعي في حظيرة

50
00:06:15,209 --> 00:06:17,211
{\an8}‫على بعد 3 كيلومترات شمالاً

51
00:06:18,295 --> 00:06:19,880
{\an8}‫أمر طيب أنني ظهرت في ذلك التوقيت

52
00:06:20,464 --> 00:06:23,258
{\an8}‫فحصتك، ورأيت ذراعك...

53
00:06:23,383 --> 00:06:24,968
{\an8}‫أو ما تبقى من ذراعك

54
00:06:26,261 --> 00:06:28,472
{\an8}‫هذا تصريح قوي جداً

55
00:06:30,933 --> 00:06:31,767
{\an8}‫عضّني أحدهم

56
00:06:35,979 --> 00:06:37,731
{\an8}‫لم أكن مستعدة للسماح
‫له بأن يأخذها مني

57
00:06:39,525 --> 00:06:43,529
{\an8}‫قلت لنفسي، لو أن هذا حدث بسبب عضّة
‫لتحوّلت قبل الآن

58
00:06:44,571 --> 00:06:47,783
{\an8}‫وما تبقّى منها لم يبد ملوّثاً

59
00:06:48,408 --> 00:06:50,619
{\an8}‫رغم ذلك، كانت حرارتك مرتفعة جداً

60
00:06:50,744 --> 00:06:53,247
{\an8}‫وكل الأدوية التي أعطيتها لك
‫لم تنجح في خفضها

61
00:06:53,372 --> 00:06:56,583
{\an8}‫إذاً، ما سبب ارتفاع درجة حرارتك هكذا؟

62
00:06:57,292 --> 00:06:58,127
{\an8}‫هل أنت مريضة؟

63
00:06:59,002 --> 00:07:00,254
{\an8}‫كلّا، ليس هذا هو السبب

64
00:07:01,755 --> 00:07:02,965
{\an8}‫ما السبب إذاً؟

65
00:07:06,093 --> 00:07:07,427
{\an8}‫لم أكن في حظيرة

66
00:07:22,109 --> 00:07:23,402
‫كنت عائدة...

67
00:07:25,571 --> 00:07:27,322
‫إلى الناس الذين كنت أقيم معهم و...

68
00:07:29,241 --> 00:07:30,784
‫لا بدّ أنني أُصبت بالإغماء

69
00:07:32,369 --> 00:07:33,579
‫ولكنني لم أكن في حظيرة

70
00:07:34,454 --> 00:07:35,873
‫أنقذتني فتاة

71
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
‫لم أر فتاة

72
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
‫ربما أخذتك هي إلى الحظيرة

73
00:07:40,752 --> 00:07:43,255
‫ما الذي كنت تهربين منه بالضبط أصلاً؟

74
00:07:48,093 --> 00:07:50,053
‫أنا... أنا أقدّر مساعدتك، أنا...

75
00:07:52,806 --> 00:07:55,642
‫لا بدّ أن أذهب، هناك أناس يتّكلون عليّ

76
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
‫والدك؟

77
00:07:59,813 --> 00:08:02,482
‫ظللت تقولين (بادري) مراراً وتكراراً
‫في نومك

78
00:08:03,275 --> 00:08:04,735
‫لا بدّ أنني كنت مشوّشة الذهن

79
00:08:06,987 --> 00:08:08,113
‫انتظري لحظة

80
00:08:10,657 --> 00:08:13,118
‫لقد حطّمت جهاز الاستيريو الخاص بي

81
00:08:13,660 --> 00:08:17,164
‫بعد ما فعلته من أجلك، أقل ما بوسعك
‫هو أن تساعديني في إصلاحه

82
00:08:17,289 --> 00:08:19,499
‫أنا آسفة حقاً، ولكن عليّ الذهاب

83
00:08:21,168 --> 00:08:22,336
‫تراجع!

84
00:08:25,088 --> 00:08:28,217
‫لست في حالة تسمح لك بالذهاب
‫إلى أيّ مكان

85
00:08:31,929 --> 00:08:33,639
‫أنا (بول) بالمناسبة

86
00:08:37,184 --> 00:08:39,019
‫لم تجيبي عن سؤالي لك قبل قليل

87
00:08:39,895 --> 00:08:40,938
‫بشأن حرارتك المرتفعة

88
00:08:52,741 --> 00:08:53,742
‫إنها قصة طويلة

89
00:08:54,785 --> 00:08:56,662
‫لا بدّ أن تقدّمي لي إجابة أفضل من هذه

90
00:08:56,787 --> 00:08:59,164
‫السبب في أنك ما زلت تتنفّسين هو أنا

91
00:08:59,289 --> 00:09:00,749
‫اسمع، لقد رددت لك الجميل

92
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
‫موسيقاك الصاخبة تلك كانت تجتذب
‫السيّارين لهنا

93
00:09:03,085 --> 00:09:05,587
‫لأن قفل الباب اللعين انكسر

94
00:09:06,088 --> 00:09:08,048
‫لقد جعلت المنزل كله عازلاً للصوت

95
00:09:08,173 --> 00:09:10,592
‫أستطيع أن أرفع صوت موسيقاي
‫كما يحلو لي

96
00:09:12,052 --> 00:09:14,763
‫ألم تقل إنك لم تسمع أيّ شيء منذ شهور؟

97
00:09:19,518 --> 00:09:20,435
‫"(بيتهوفن)"

98
00:09:20,560 --> 00:09:23,021
‫حين بدأ (بيتهوفن) يُصاب بالصمم

99
00:09:24,064 --> 00:09:27,526
‫صار يحطم كل بيانو يضعونه أمامه

100
00:09:27,651 --> 00:09:32,572
‫كان يحطم المفاتيح وكأن أصابعه مطارق

101
00:09:33,198 --> 00:09:33,991
‫لماذا؟

102
00:09:34,116 --> 00:09:39,371
‫عدم قدرتك على سماع الموسيقى
‫لا يعني أنك لا تستطيعين الإحساس بها

103
00:09:40,872 --> 00:09:43,041
‫هل هذا هو السبب في
‫أن كل آلاتك الموسيقية محطّمة؟

104
00:09:45,377 --> 00:09:46,211
‫بل هي غير مولّفة

105
00:09:50,299 --> 00:09:51,258
‫ماذا عن هذه الآلة؟

106
00:09:53,844 --> 00:09:55,304
‫- لا أعزف على هذه الآلة
‫- لماذا؟

107
00:09:55,429 --> 00:09:57,389
‫لا أفعل فحسب

108
00:10:05,814 --> 00:10:06,815
‫تبّاً!

109
00:10:09,860 --> 00:10:12,112
‫خبّئني، خبّئني،
‫لا يمكنه أن يعرف أنني هنا

110
00:10:12,237 --> 00:10:13,071
‫- لماذا؟
‫- أرجوك

111
00:10:13,196 --> 00:10:14,698
‫حسناً

112
00:10:22,122 --> 00:10:23,165
‫مرحباً

113
00:10:25,959 --> 00:10:27,669
‫هل هناك ما أستطيع أن أقدّمه لكم؟

114
00:10:28,879 --> 00:10:30,380
‫نحن نبحث عن شخص معيّن

115
00:10:33,091 --> 00:10:34,134
‫لا أستطيع أن أسمع شيئاً

116
00:10:35,344 --> 00:10:38,680
‫لذا إن كنت تريد أن تقول شيئاً،
‫فستضطر لأن تكشف وجهك

117
00:10:39,181 --> 00:10:41,558
‫لم تأت الرياح بأيّ شيء خطر منذ أسابيع

118
00:10:46,730 --> 00:10:47,564
‫ما رأيك في هذا؟

119
00:10:50,233 --> 00:10:52,861
‫أنا أبحث عن شخص معيّن، امرأة

120
00:10:53,987 --> 00:10:55,072
‫لقد خانك الحظ

121
00:10:55,947 --> 00:10:57,282
‫لا يوجد هنا سواي

122
00:11:01,828 --> 00:11:03,163
‫ماذا تحملون في العربة؟

123
00:11:03,914 --> 00:11:05,332
‫تلك؟ أجل

124
00:11:08,126 --> 00:11:08,960
‫مهلاً!

125
00:11:13,715 --> 00:11:15,509
{\an8}‫هل سمحت لكم بالدخول أيّها الحقير؟

126
00:11:17,052 --> 00:11:17,886
‫هل أنت مريض؟

127
00:11:20,013 --> 00:11:20,972
‫هل لديك حمى؟

128
00:11:21,098 --> 00:11:22,641
‫اخرجوا من بيتي

129
00:11:23,517 --> 00:11:26,561
‫سبب سؤالي هو أن الفتاة التي أبحث عنها

130
00:11:27,104 --> 00:11:28,313
‫تُصاب بالحمى أحياناً

131
00:11:30,232 --> 00:11:31,608
‫فقد عضّها الموتى

132
00:11:32,109 --> 00:11:34,986
‫وفقدت ذراعها إثر ذلك،
‫ولكنها لم تتحوّل

133
00:11:38,073 --> 00:11:39,658
‫مع ذلك، ما زالت تتجوّل بحرية

134
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
‫قلت لك، لم أرها

135
00:11:42,536 --> 00:11:44,871
‫هذا لا يبدو تصرّفاً فيه مراعاة للآخرين

136
00:11:44,996 --> 00:11:46,206
‫إن أردت رأيي، ولكن...

137
00:11:47,916 --> 00:11:49,042
‫في الوقت نفسه...

138
00:11:50,502 --> 00:11:53,171
‫من عادتها أن تتسبّب في إيذاء الآخرين

139
00:11:54,256 --> 00:11:55,549
‫ماذا تريد منها؟

140
00:11:56,299 --> 00:11:58,260
‫هذا بيني وبينها

141
00:12:10,480 --> 00:12:11,648
‫البيانو مكسور

142
00:12:13,233 --> 00:12:14,651
‫إنه غير مولّف فحسب

143
00:12:15,277 --> 00:12:16,278
‫متأكد؟

144
00:12:19,865 --> 00:12:20,866
‫أنا واثق

145
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
‫حسناً إذاً

146
00:12:42,762 --> 00:12:44,181
‫إن رأيتها، فاتصل بي

147
00:12:49,227 --> 00:12:50,228
‫سأفعل

148
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
‫موسيقيّ أصم

149
00:13:02,199 --> 00:13:03,575
‫أليس هذا مؤسفاً؟

150
00:13:04,701 --> 00:13:05,911
‫أقدّر وقتك

151
00:13:21,635 --> 00:13:22,928
‫"سجق (هاغيس)"

152
00:13:23,053 --> 00:13:24,554
‫ماذا كان يريد منك؟

153
00:13:25,680 --> 00:13:28,850
‫هل ما قاله صحيح عن كونك تتسبّبين
‫في إيذاء الآخرين؟

154
00:13:31,269 --> 00:13:32,729
‫كنا نعيش في نفس المكان

155
00:13:32,854 --> 00:13:35,106
‫ثم حدثت المشاكل، وهو يلومني على هذا

156
00:13:36,233 --> 00:13:37,192
‫هل هو محقّ في هذا؟

157
00:13:37,317 --> 00:13:39,194
‫لا يعجبه المكان
‫الذي قدت الجميع إليه

158
00:13:39,319 --> 00:13:43,198
‫كان علينا أن نترك المكان الذي كنا فيه
‫لأن الانفجار أضرّ بالمبنى

159
00:13:44,783 --> 00:13:46,201
‫أين ذلك المكان؟

160
00:13:50,914 --> 00:13:53,416
‫في الواقع، أنا أرى أنك لطيفة بما يكفي

161
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
‫ولكن في الوقت نفسه

162
00:13:56,711 --> 00:13:58,838
‫قد أكون ممتناً لوجود صحبة معي فحسب

163
00:14:00,006 --> 00:14:00,840
‫وجبة هنيئة

164
00:14:17,941 --> 00:14:20,485
‫أرى أنك لم تتناولي سجق الـ(هاغيس)
‫من قبل

165
00:14:22,487 --> 00:14:24,406
‫(روان) كانت أسكتلندية

166
00:14:24,531 --> 00:14:27,409
‫كانت دائماً تحتفظ بعلب محفوظة
‫من هذا الطعام في خزانة المؤن

167
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
‫وبصراحة

168
00:14:29,494 --> 00:14:32,581
‫كان رد فعلي مثل رد فعلك
‫حين تذوقته لأول مرة

169
00:14:33,582 --> 00:14:36,751
‫ولكنني صرت أحبه مع الوقت

170
00:14:37,836 --> 00:14:39,254
‫وحين تبحثين عن الطعام

171
00:14:39,879 --> 00:14:42,340
‫ستندهشين من سهولة العثور عليه

172
00:14:43,466 --> 00:14:45,635
‫متاجر بقالة تم إفراغها بالكامل...

173
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
‫فيما عدا هذا الطعام

174
00:14:56,605 --> 00:14:58,315
‫(روان)، هل هي...

175
00:14:58,815 --> 00:14:59,816
‫كانت

176
00:15:01,151 --> 00:15:02,152
‫زوجتي

177
00:15:06,448 --> 00:15:07,532
‫ماذا حدث؟

178
00:15:09,826 --> 00:15:11,077
‫القنابل حدثت

179
00:15:12,662 --> 00:15:16,916
‫فقدتها هي وما تبقى من سمعي
‫في نفس ذلك اليوم

180
00:15:20,545 --> 00:15:21,463
‫يؤسفني هذا

181
00:15:23,214 --> 00:15:24,257
‫وأنا أيضاً

182
00:15:26,968 --> 00:15:28,011
‫سآوي إلى الفراش

183
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
‫سنخرج في الفجر لنجد
‫جهاز استيريو جديداً

184
00:15:30,680 --> 00:15:31,514
‫اسمع...

185
00:15:32,641 --> 00:15:35,894
‫أنا أقدّر كل ما فعلته،
‫ولكن عليّ أن أذهب حقاً

186
00:15:38,229 --> 00:15:39,648
‫- لا يمكنك الذهاب
‫- كلّا

187
00:15:39,773 --> 00:15:41,858
‫لست كما تحسبني

188
00:15:41,983 --> 00:15:43,276
‫لا بدّ أن تكوني كذلك

189
00:15:43,401 --> 00:15:46,613
‫- لماذا لا تسمح لي بالذهاب؟
‫- ولماذا تريدين الذهاب بهذه السرعة؟

190
00:15:50,075 --> 00:15:52,535
‫لأن ما قاله (آرنو) عني صحيح

191
00:15:52,661 --> 00:15:55,955
‫اسمع، لقد تعرّض الكثيرون للأذى بسببي،
‫ولا أريد أن يتكرر هذا

192
00:15:56,081 --> 00:15:58,833
‫ماذا حدث في المكان الذي كنتم فيه
‫من قبل؟

193
00:15:59,459 --> 00:16:00,919
‫ولماذا يطاردك الرجل حقاً؟

194
00:16:01,044 --> 00:16:02,253
‫لا يهم

195
00:16:02,379 --> 00:16:03,421
‫ما المهم إذاً؟

196
00:16:04,255 --> 00:16:05,590
‫أن أعود إلى أصدقائي

197
00:16:05,715 --> 00:16:08,093
‫- حياتهم في خطر
‫- وحياتي أنا أيضاً

198
00:16:12,764 --> 00:16:17,310
‫إن تركتني هنا دون أن تساعديني
‫في العثور على جهاز استيريو...

199
00:16:17,811 --> 00:16:18,978
‫فسأكون في عداد الموتى

200
00:16:21,147 --> 00:16:22,774
‫إن ساعدتني بالحصول على ما أريده...

201
00:16:24,609 --> 00:16:27,237
‫فسأحرص على إعادتك إلى قومك سالمة

202
00:16:27,821 --> 00:16:31,825
‫اسمع، لا أعلم حتى
‫أين نستطيع أن نجد ما تبحث عنه

203
00:16:32,992 --> 00:16:33,993
‫أنا أعلم

204
00:16:47,674 --> 00:16:49,342
‫"(بيتهوفن)، السيمفونية التاسعة"

205
00:16:49,843 --> 00:16:51,177
‫لم تخبريني قطّ

206
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
‫كيف تعرّضت للعض؟

207
00:16:56,641 --> 00:16:59,602
‫كما يفعل معظم الناس،
‫أثناء محاولة الخروج من مأزق

208
00:17:00,186 --> 00:17:02,939
‫هل للأمر علاقة بكلمة (بادري)؟

209
00:17:05,316 --> 00:17:08,653
‫قلت لك، كنت تتكلمين عن الأمر
‫في أحلامك

210
00:17:09,904 --> 00:17:11,531
‫لا بدّ أن هذه الكلمة تعني شيئاً لك

211
00:17:14,701 --> 00:17:15,744
‫إنه مكان

212
00:17:20,874 --> 00:17:22,876
‫مكان ظننت أنني
‫أستطيع أن آخذ الجميع إليه

213
00:17:23,501 --> 00:17:25,336
‫مكان كنت أحسب أنهم سيكونون آمنين فيه

214
00:17:27,380 --> 00:17:29,090
‫ولكن هناك أناساً ماتوا في الطريق

215
00:17:29,883 --> 00:17:32,218
‫ألهذا السبب يطاردك (آرنو)؟

216
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
‫إذاً...

217
00:17:36,347 --> 00:17:37,390
‫ما الخطة الجديدة؟

218
00:17:37,515 --> 00:17:38,683
‫هناك مكان جديد

219
00:17:39,350 --> 00:17:40,685
‫أو سيكون هناك مكان جديد

220
00:17:40,810 --> 00:17:44,272
‫الشخص الذي يديره يفعل كل ما بوسعه
‫ليمنع الناس من الدخول

221
00:17:44,397 --> 00:17:46,983
‫وقد كنت أحاول أن أقنع (آرنو) ورجاله

222
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
‫بالمحاربة من أجله، معنا

223
00:17:51,279 --> 00:17:53,239
‫لا يبدو أنك نجحت في إقناعهم

224
00:17:54,199 --> 00:17:57,869
‫لم يسعد حين رآني، قال إنه لا ينبغي لي
‫أن أقود أحداً إلى أيّ مكان

225
00:17:58,661 --> 00:17:59,662
‫و...

226
00:18:00,872 --> 00:18:02,415
‫بصراحة، الأرجح أنه محق

227
00:18:04,417 --> 00:18:06,711
‫إذاً خطة الذهاب إلى (بادري) لم تفلح

228
00:18:06,836 --> 00:18:08,463
‫يا له من خطب جلل! لقد حاولت

229
00:18:08,588 --> 00:18:10,006
‫وهناك أناس ماتوا

230
00:18:10,131 --> 00:18:12,300
‫هل صوّبت مسدساً إلى رؤوسهم...

231
00:18:12,425 --> 00:18:14,969
‫وأجبرتهم على اتّباعك إلى هناك؟

232
00:18:15,094 --> 00:18:19,933
‫لا بدّ أن هناك سبباً جعلك تظنين
‫أن هذا هو المسار الذي يجب اتخاذه

233
00:18:20,683 --> 00:18:22,101
‫أجل، هذا صحيح

234
00:18:23,019 --> 00:18:24,562
‫لماذا تجلدين نفسك إذاً؟

235
00:18:31,736 --> 00:18:33,488
‫سيمفونية (بيتهوفن) التاسعة

236
00:18:36,574 --> 00:18:38,576
‫آخر حفل أقمناه هنا

237
00:18:40,161 --> 00:18:42,413
‫في الماضي،
‫حين عُزفت السيمفونية للمرة الأولى...

238
00:18:43,331 --> 00:18:45,250
‫أصرّ (بيتهوفن)

239
00:18:45,375 --> 00:18:47,544
‫على قيادة الفرقة بنفسه

240
00:18:50,213 --> 00:18:51,297
‫وحين انتهى العرض...

241
00:18:52,507 --> 00:18:54,634
‫فقد الجمهور صوابه

242
00:18:54,759 --> 00:18:56,594
‫صفقوا له وهم واقفين

243
00:18:57,554 --> 00:18:59,097
‫بالطبع، لم يستطع سماع هذا

244
00:18:59,639 --> 00:19:04,269
‫تقول القصة إن شابة
‫من مغنّيات الـ(كونترالتو)

245
00:19:05,937 --> 00:19:08,523
‫أدارته بنفسها ليرى

246
00:19:09,440 --> 00:19:13,319
‫كم أعجبهم ما سمعوه

247
00:19:15,363 --> 00:19:16,781
‫ما الآلة التي كنت تعزفها؟

248
00:19:18,199 --> 00:19:19,284
‫كنت أعزف البيانو

249
00:19:19,784 --> 00:19:20,785
‫و(روان)...

250
00:19:21,536 --> 00:19:22,328
‫كانت تعزف الكمان

251
00:19:22,453 --> 00:19:24,998
‫كانت تعزف آلات كثيرة في الواقع

252
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
‫مثل قربة النفخ؟

253
00:19:27,125 --> 00:19:29,335
‫- آسفة، هذا لا يخصني
‫- أجل

254
00:19:30,336 --> 00:19:31,504
‫كانت القربة لها

255
00:19:32,380 --> 00:19:36,759
‫أهديتها لها في عيد ميلادها الـ40،
‫حتى أنني تعلّمت عزفها

256
00:19:37,635 --> 00:19:40,430
‫كان هذا جزءاً من تعرّفي
‫على الثقافة الأسكتلندية

257
00:19:42,682 --> 00:19:45,226
‫كانت قد فكرت في توزيع جديد لعزف
‫"نشيد الفرح"

258
00:19:45,351 --> 00:19:47,270
‫على هذه القربة

259
00:19:47,395 --> 00:19:48,521
‫كان هذا حلمها

260
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
‫ولكنها لم تتمكّن من عزفه قط

261
00:19:51,524 --> 00:19:53,234
‫وحين بدأت أفقد سمعي

262
00:19:53,943 --> 00:19:58,323
‫ظنت أنني قد أكون قادراً على سماع
‫تلك الآلة فقط

263
00:19:59,240 --> 00:20:01,826
‫قربة النفخ، صوتها مرتفع جداً

264
00:20:04,120 --> 00:20:05,914
‫لماذا لم تعزف المقطوعة؟

265
00:20:10,376 --> 00:20:13,504
‫قلت لها إنها لم تُؤلّف لتُعزف هكذا

266
00:20:13,630 --> 00:20:14,923
‫ولكن في الحقيقة، كنت...

267
00:20:15,757 --> 00:20:16,758
‫كنت...

268
00:20:18,092 --> 00:20:24,057
‫كنت غاضباً جداً فحسب
‫من الصمت الذي بدأ يخيّم على عالمي

269
00:20:24,599 --> 00:20:26,100
‫وأنزلت غضبي بها

270
00:20:32,523 --> 00:20:34,817
‫لست مضطراً للعودة إلى ذلك المنزل،
‫أتفهم قصدي؟

271
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
‫لست مضطراً لأن تعيش وحدك تماماً هكذا

272
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

273
00:20:43,326 --> 00:20:44,327
‫تعال معي

274
00:20:45,662 --> 00:20:47,413
‫أصدقائي، كلما زاد عددنا

275
00:20:47,538 --> 00:20:50,249
‫استطعنا الاستيلاء على المكان
‫الذي حدّثتك عنه بسرعة أكبر

276
00:20:54,837 --> 00:20:55,630
‫ماذا بك؟

277
00:20:55,755 --> 00:20:56,923
‫انتظر هنا

278
00:21:01,719 --> 00:21:03,763
‫"إخطار، للعاملين المصرّح لهم فقط"

279
00:21:08,810 --> 00:21:09,644
‫تبّاً!

280
00:21:13,982 --> 00:21:15,650
‫توقّعت أن أجدك هنا

281
00:21:22,198 --> 00:21:24,492
‫- لست وحدي
‫- توقعت هذا أيضاً

282
00:21:27,328 --> 00:21:28,496
‫اخرج!

283
00:21:29,706 --> 00:21:31,582
‫صحيح، لا يستطيع أن يسمعنا

284
00:21:31,708 --> 00:21:33,376
‫"قاعة (غالفيستون) الأوركسترالية"

285
00:21:37,588 --> 00:21:39,841
‫أنت لا تتعلمين أبداً،
‫أليس كذلك يا (أليشا)؟

286
00:21:41,467 --> 00:21:43,553
‫هل وعدته بمكان يمكنكما الذهاب إليه؟

287
00:21:43,678 --> 00:21:44,637
‫مكان آمن؟

288
00:21:44,762 --> 00:21:46,723
‫كنت أظن أن عملية (بادري) ستنجح

289
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
‫قولي هذا لهم

290
00:21:59,277 --> 00:22:01,320
‫- أنت مجنون
‫- أنا مجنون؟

291
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
‫أنت التي طلبت منهم العثور على
‫السيناتور العظيم الراحل (فاسكيز)

292
00:22:04,574 --> 00:22:06,117
‫كي يقودنا إلى أرض الميعاد

293
00:22:07,118 --> 00:22:08,619
‫كيف سار هذا بالمناسبة؟

294
00:22:12,081 --> 00:22:13,416
‫يجب أن تريحهم من عذابهم

295
00:22:14,167 --> 00:22:15,168
‫أجل

296
00:22:15,710 --> 00:22:16,711
‫أجل، يجب أن أفعل

297
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
‫أتعلمين؟ كنت سأفعل هذا

298
00:22:19,047 --> 00:22:21,299
‫ولكن بعد ذلك شعرت أن الأمر سيكون
‫مسلّياً أكثر بكثير

299
00:22:21,924 --> 00:22:24,010
‫إن سمحت لهم بمعاقبتك على ما فعلته

300
00:22:24,510 --> 00:22:26,262
‫انتظروا، انتظروا! توقفوا!

301
00:22:26,387 --> 00:22:27,972
‫انتظروا! انتظروا!

302
00:22:29,307 --> 00:22:30,683
‫انتظروا! كلّا

303
00:22:30,808 --> 00:22:32,310
‫انتظروا، أرجوكم!

304
00:22:46,074 --> 00:22:47,658
‫لقد ماتوا بسببك

305
00:22:49,619 --> 00:22:52,914
‫لقد ماتوا لأنك قلت إنك تعرفين الطريق!

306
00:22:58,336 --> 00:23:00,797
‫ويبدو أن الحل العادل الوحيد
‫هو أن تلحقي بهم يا (أليشا)

307
00:23:03,049 --> 00:23:04,717
‫لقد عبرت نصف المسافة في جميع الأحوال

308
00:23:07,887 --> 00:23:09,305
‫كلّا

309
00:23:13,267 --> 00:23:14,352
‫انبطحوا!

310
00:23:48,094 --> 00:23:49,303
‫(بول)!

311
00:23:52,598 --> 00:23:53,599
‫ماذا تفعل؟

312
00:23:54,600 --> 00:23:55,935
‫- أستطيع أن أصلحه!
‫- اركب!

313
00:24:08,573 --> 00:24:09,490
‫عليّ أن أستعيده

314
00:24:09,615 --> 00:24:12,034
‫توقف! توقف! إنه مجرد جهاز استيريو!

315
00:24:12,160 --> 00:24:13,369
‫كلّا، ليس هذا فقط!

316
00:24:14,412 --> 00:24:16,956
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي يستطيع أن يسكته!

317
00:24:17,081 --> 00:24:18,583
‫يسكت ماذا؟

318
00:24:18,708 --> 00:24:19,750
‫صوتها!

319
00:24:27,758 --> 00:24:30,720
‫كانت عائدة إلى المنزل حين حدث الأمر

320
00:24:31,637 --> 00:24:32,805
‫كانت في شدة...

321
00:24:32,930 --> 00:24:34,223
‫الخوف

322
00:24:37,727 --> 00:24:39,270
‫حاولت أن أهدّئها

323
00:24:39,395 --> 00:24:41,814
‫وقلت لها إن كل شيء سينصلح

324
00:24:41,939 --> 00:24:45,151
‫قلت لها أن تظل معي على جهاز اللاسلكي

325
00:24:45,735 --> 00:24:47,028
‫ثم حدث الأمر

326
00:24:47,153 --> 00:24:50,907
‫تلك القذيفة هوت بقوة

327
00:24:51,032 --> 00:24:55,369
‫محدثةً ذلك الأزيز الحاد البشع

328
00:24:56,829 --> 00:24:58,497
‫ثم صرخت

329
00:24:59,165 --> 00:25:00,750
‫وبعد ذلك، كل شيء...

330
00:25:00,875 --> 00:25:02,001
‫سكت

331
00:25:03,294 --> 00:25:07,715
‫كان هذا آخر شيء سمعته في حياتي

332
00:25:07,840 --> 00:25:09,383
‫صرختها

333
00:25:10,301 --> 00:25:11,469
‫حبيبتي (روان)

334
00:25:12,595 --> 00:25:15,264
‫لم أستطع الاستمرار في سماع هذا
‫يا (أليشا)، لا أستطيع فحسب

335
00:25:15,848 --> 00:25:16,974
‫أنت...

336
00:25:17,099 --> 00:25:20,603
‫لن تستطيعي أن تفهمي أبداً

337
00:25:25,900 --> 00:25:26,859
‫أستطيع

338
00:25:31,864 --> 00:25:32,698
‫كيف؟

339
00:25:33,950 --> 00:25:36,369
‫أنا أيضاً عندي صوت أعجز عن التخلّص منه

340
00:25:37,870 --> 00:25:38,996
‫أيّ صوت؟

341
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
‫الصوت الذي أسمعه في حلمي

342
00:25:44,835 --> 00:25:45,878
‫أيّ حلم؟

343
00:25:46,837 --> 00:25:49,674
‫الحلم الذي يراودني منذ شهور،
‫الحلم الذي يراودني دائماً

344
00:25:51,175 --> 00:25:55,221
‫سألتني لماذا ظننت أن (بادري) هو
‫المكان الذي يجب أن آخذ الجميع إليه

345
00:25:57,181 --> 00:25:58,015
‫هذا هو السبب

346
00:26:00,226 --> 00:26:01,435
‫لا بدّ أنه حلم قوي جداً

347
00:26:01,560 --> 00:26:03,521
‫راودني للمرة الأولى بعد تعرّضي للعض

348
00:26:03,646 --> 00:26:04,730
‫لم أعلم...

349
00:26:06,274 --> 00:26:09,527
‫ما إن كنت سأبتر ذراعي في الوقت
‫المناسب أم أنني سأنزف وأتحوّل

350
00:26:09,652 --> 00:26:10,945
‫ولكنك لم تتحوّلي

351
00:26:11,070 --> 00:26:13,864
‫لا أعلم كم ظللت غائبة عن الوعي،
‫ربما أياماً

352
00:26:13,990 --> 00:26:16,575
‫وكانت حرارتي مرتفعة جداً
‫وراودني هذا الحلم

353
00:26:21,247 --> 00:26:23,749
‫كان أكثر حلم واضح راودني في حياتي

354
00:26:27,336 --> 00:26:29,213
‫- ماذا يوجد فيه؟
‫- سيّار

355
00:26:29,338 --> 00:26:30,756
‫وأنا كنت أتبعه

356
00:26:36,512 --> 00:26:37,555
‫لم أكن أتبعه وحدي

357
00:26:37,680 --> 00:26:40,182
‫كل هؤلاء كانوا يتبعونه أيضاً

358
00:26:45,396 --> 00:26:47,690
‫وفي النهاية، لحقت بالسيّار و...

359
00:26:48,190 --> 00:26:49,191
‫استدار

360
00:26:54,989 --> 00:26:57,074
‫ووجدت أنه نفس السيّار الذي عضّني

361
00:26:58,159 --> 00:27:00,286
‫وقد خاطبني

362
00:27:02,330 --> 00:27:03,664
‫(بادري)

363
00:27:03,789 --> 00:27:05,750
‫ولكنه لم يكن صوته، كان...

364
00:27:07,001 --> 00:27:09,462
‫لم يكن صوتاً صادراً عنه،
‫كان صوت ضجيج ثابت

365
00:27:09,587 --> 00:27:14,508
‫ولكنه قال لي أن أتبعه إلى (بادري)

366
00:27:16,886 --> 00:27:19,722
‫ومن ثم فعلت،
‫وهذا ما أحاول عمله من وقتها

367
00:27:21,682 --> 00:27:23,517
‫وقد جعلت كل هؤلاء الناس...

368
00:27:26,395 --> 00:27:27,480
‫يؤمنون بي

369
00:27:28,064 --> 00:27:30,316
‫قلت لهم إنني أعلم ما أفعله

370
00:27:30,900 --> 00:27:32,651
‫وأعلم أين أنا ذاهبة، ولكنني لم أعلم

371
00:27:33,694 --> 00:27:35,029
‫فقد كان مجرد حلم

372
00:27:42,536 --> 00:27:44,914
‫- لا بدّ أنك سمعت ذلك الصوت لسبب
‫- كلّا

373
00:27:45,039 --> 00:27:48,417
‫أياً كان ذلك،
‫فقد مات كل هؤلاء الناس بسببي

374
00:27:58,511 --> 00:28:00,638
‫والآن، لا أسمع شيئاً سوى ذلك الصوت

375
00:28:01,430 --> 00:28:03,599
‫كلما أغمضت عينيّ

376
00:28:07,061 --> 00:28:09,230
‫وكلما استطعت أن أغفو

377
00:28:14,652 --> 00:28:18,614
‫هل كنت جادة فيما قلته قبل قليل؟

378
00:28:19,365 --> 00:28:23,119
‫بشأن مجيئي معك إلى ذلك المكان
‫الذي كنتم تحاولون الاستيلاء عليه؟

379
00:28:26,747 --> 00:28:28,332
‫أود أن أقبل دعوتك

380
00:28:29,875 --> 00:28:30,668
‫لماذا؟

381
00:28:30,793 --> 00:28:32,169
‫لأن شيئاً ما يخبرني...

382
00:28:32,294 --> 00:28:34,797
‫بأن هناك سبباً جعلني أجدك بالصدفة
‫في تلك الحظيرة

383
00:28:35,714 --> 00:28:41,011
‫أظن أننا ربما نستطيع مساعدة بعضنا
‫في إسكات ما لا نريد أن نسمعه

384
00:28:41,137 --> 00:28:43,139
‫(بول)، لم أستطع حتى أن أجلب لك
‫جهاز استيريو

385
00:28:46,225 --> 00:28:48,060
‫معنا واحد هنا

386
00:28:48,185 --> 00:28:49,562
‫اسمع، لقد حالفك الحظ

387
00:28:52,481 --> 00:28:54,442
‫يجب أن تبتعد عني

388
00:28:54,942 --> 00:28:57,069
‫لا أستطيع أن أدعك تتعرّض للأذى بسببي

389
00:28:57,194 --> 00:29:00,156
‫- لن أتعرّض للأذى
‫- اسمع، لن يتوقف (آرنو) حتى أموت

390
00:29:00,739 --> 00:29:03,534
‫وحتى إذا لم يجدنا هنا،
‫فسيذهب إلى منزلك

391
00:29:03,659 --> 00:29:04,952
‫وسيؤذيك

392
00:29:05,077 --> 00:29:08,581
‫لهذا السبب يجب أن نكون مستعدين له

393
00:29:09,999 --> 00:29:10,958
‫كيف؟

394
00:29:13,794 --> 00:29:14,920
‫أتثقين بي؟

395
00:29:28,726 --> 00:29:30,060
‫إن كنت تستمع...

396
00:29:32,062 --> 00:29:33,230
‫إن كنت تسمعني...

397
00:29:33,647 --> 00:29:35,858
‫فأنا آسف على الخطأ غير المقصود
‫الذي حدث ذلك اليوم

398
00:29:35,983 --> 00:29:37,318
‫لقد غدرت بي أنا أيضاً

399
00:29:37,443 --> 00:29:39,028
‫مشكلتك تلك...

400
00:29:40,237 --> 00:29:41,614
‫أنا مستعد لمساعدتك في حلها

401
00:29:41,739 --> 00:29:44,116
‫تعال إلى منزلي بعد المغيب

402
00:30:01,842 --> 00:30:04,970
‫"(بيتهوفن)، السيمفونية التاسعة"

403
00:30:14,230 --> 00:30:15,773
‫لست مضطراً لعمل هذا

404
00:30:15,898 --> 00:30:17,775
‫كلما سارعت بمساعدتك في التخلّص منه

405
00:30:17,900 --> 00:30:20,277
‫استطعت العودة إلى أصدقائك بسرعة

406
00:30:21,153 --> 00:30:23,531
‫لتتمكّني من القيام بخطوتك التالية

407
00:30:23,656 --> 00:30:26,700
‫وتكفّي عن معاقبة نفسك على شيء
‫لا ذنب لك فيه

408
00:30:26,825 --> 00:30:30,454
‫اسمع، حتى إن مات (آرنو)،
‫فهذا الصوت لن يذهب

409
00:30:33,082 --> 00:30:34,917
‫ربما ليس من المفروض أن تسكتيه

410
00:30:38,128 --> 00:30:39,088
‫ولكنك قلت...

411
00:30:39,213 --> 00:30:43,676
‫قلت إننا نستطيع إسكات الأصوات
‫التي لا نريد سماعها

412
00:30:46,178 --> 00:30:49,473
‫ربما يجب أن تستمري في الاستماع
‫إلى الأصوات التي تأتيك في أحلامك

413
00:30:51,475 --> 00:30:52,768
‫لماذا؟

414
00:30:52,893 --> 00:30:54,186
‫والدي

415
00:30:54,770 --> 00:30:56,772
‫كان عازف بيانو عظيماً

416
00:30:57,940 --> 00:31:01,277
‫كان الناس يلقبونه
‫بـ"(غيرشوين) ولاية (تكساس)"

417
00:31:01,860 --> 00:31:04,655
‫وأخي الكبير كان يكاد يضاهيه براعةً

418
00:31:04,780 --> 00:31:07,366
‫لذا، حين بدأت في تلقّي الدروس...

419
00:31:07,491 --> 00:31:09,285
‫ظننت أنني سأتمكّن من العزف مثلهما

420
00:31:10,202 --> 00:31:12,371
‫ولكن في كل مرة، كان أستاذي يضبطني

421
00:31:12,496 --> 00:31:16,500
‫كان يضربني على يدي بالعصا

422
00:31:17,376 --> 00:31:18,794
‫كان يغضب جداً

423
00:31:21,380 --> 00:31:22,256
‫لماذا؟

424
00:31:23,507 --> 00:31:24,592
‫لأن...

425
00:31:26,010 --> 00:31:28,887
‫لا أحد يصنع موسيقى عظيمة أبداً

426
00:31:29,013 --> 00:31:30,848
‫عن طريق تقليد الآخرين

427
00:31:31,599 --> 00:31:33,017
‫لا بدّ أن تخرج منك

428
00:31:36,353 --> 00:31:38,606
‫ربما لهذا السبب لم تفلح الخطة
‫في المرة الماضية

429
00:31:40,816 --> 00:31:45,613
‫لأنك ظننت أن شخصاً آخر يحاول
‫أن يقول لك ماذا يجب أن تفعلي

430
00:31:47,948 --> 00:31:48,907
‫ذلك الصوت

431
00:31:49,033 --> 00:31:50,200
‫قد يكون صوتك

432
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
‫لذا أصغي إليه

433
00:31:53,829 --> 00:31:55,205
‫فإن لم تفعلي...

434
00:31:56,999 --> 00:31:58,334
‫فقد تندمين

435
00:32:02,796 --> 00:32:06,675
‫أنت مدينة بهذا إلى نفسك
‫وإلى أيّ شخص تريدين مساعدته

436
00:32:09,428 --> 00:32:10,888
‫أين أنت؟

437
00:32:11,513 --> 00:32:13,140
‫أعلم أنك بالداخل

438
00:32:13,807 --> 00:32:14,642
‫لقد وصلوا

439
00:32:17,811 --> 00:32:19,980
‫هاك، ضعي هاتين في أذنيك

440
00:32:22,775 --> 00:32:24,234
‫سيكون الصوت صاخباً

441
00:32:33,994 --> 00:32:35,829
‫نعلم أنك هنا يا (أليشا)

442
00:32:39,375 --> 00:32:40,668
‫أين أنت؟

443
00:32:43,128 --> 00:32:44,546
‫اخرجي

444
00:32:46,548 --> 00:32:48,092
‫"حجم الصوت 46"

445
00:32:56,350 --> 00:32:57,726
‫اخرجي يا (أليشا)...

446
00:32:58,936 --> 00:33:00,729
‫قبل أن تتسبّبي في إيذاء شخص آخر

447
00:33:02,064 --> 00:33:03,899
‫احرصوا على ألّا تتسلّل من الخلف

448
00:33:07,611 --> 00:33:08,737
{\an8}‫"الدرجة القصوى"

449
00:33:28,465 --> 00:33:29,383
‫تراجعوا!

450
00:33:29,883 --> 00:33:30,968
‫تراجعوا!

451
00:33:33,220 --> 00:33:34,888
‫تبّاً! تبّاً!

452
00:34:02,374 --> 00:34:03,709
‫إنه يحاول الدخول من الخلف!

453
00:34:31,862 --> 00:34:33,322
‫عدد كبير جداً!

454
00:35:23,205 --> 00:35:24,039
‫(بول)

455
00:35:38,679 --> 00:35:39,680
‫دعني أرى

456
00:35:43,976 --> 00:35:45,018
‫ستتعافى

457
00:35:48,647 --> 00:35:51,400
‫ثبّت هذه، المكان الذي سنذهب إليه
‫فيه لوازم طبية

458
00:35:52,818 --> 00:35:54,319
‫- فات الأوان
‫- كلّا

459
00:35:54,903 --> 00:35:56,113
‫سنخرج من هنا

460
00:35:56,238 --> 00:35:57,239
‫أنت ستخرجين

461
00:36:00,117 --> 00:36:01,159
‫لن أتركك هنا

462
00:36:03,745 --> 00:36:05,539
‫ليس لديك خيار

463
00:36:09,418 --> 00:36:11,461
‫لقد وصلت إلى هنا بسببي، أتفهم؟

464
00:36:11,587 --> 00:36:13,797
‫لأنني قلت إنني سآخذك إلى مكان آمن

465
00:36:15,215 --> 00:36:17,926
‫كنت سأتبعك أينما كان هذا المكان

466
00:36:19,261 --> 00:36:20,262
‫وهم أيضاً

467
00:36:21,221 --> 00:36:22,222
‫من؟

468
00:36:22,848 --> 00:36:24,224
‫أصدقاؤك

469
00:36:24,349 --> 00:36:25,726
‫قومك

470
00:36:26,977 --> 00:36:29,104
‫هذا ما يحاول أن يقوله لك حلمك

471
00:36:29,980 --> 00:36:31,565
‫هم الذين يُفترض بك أن تقوديهم

472
00:36:34,192 --> 00:36:36,361
‫هيّا يا (بول)، هيّا، يجب أن نذهب

473
00:36:37,529 --> 00:36:41,241
‫عليك فقط أن تؤمني بما أنت قادرة عليه

474
00:36:43,869 --> 00:36:45,829
‫أنا شككت في شخص كان أمره يهمني

475
00:36:47,414 --> 00:36:49,583
‫لن أكرر نفس الغلطة معك

476
00:36:56,673 --> 00:36:58,383
‫اذهبي يا (أليشا)

477
00:37:02,095 --> 00:37:03,263
‫لن أتمكّن من تجاوزه

478
00:37:09,144 --> 00:37:10,395
‫ستفعلين

479
00:37:10,979 --> 00:37:12,522
‫إن لم يسمعوك

480
00:37:17,486 --> 00:37:18,487
‫افتحي الباب!

481
00:37:19,446 --> 00:37:21,698
‫تعلمين أنك لا تستطيعين البقاء بالداخل
‫إلى الأبد

482
00:37:22,324 --> 00:37:23,325
‫افتحي!

483
00:38:46,366 --> 00:38:47,451
‫أنت مرة أخرى؟

484
00:38:54,750 --> 00:38:55,917
‫هل أنت بخير؟

485
00:38:58,336 --> 00:38:59,337
‫سأكون بخير

486
00:39:10,640 --> 00:39:11,808
‫إن استطعت أن تساعديني...

487
00:39:15,812 --> 00:39:17,064
‫فقد أستطيع مساعدتك

488
00:39:50,430 --> 00:39:51,389
‫أنت!

489
00:39:52,766 --> 00:39:55,727
‫(بادري)

490
00:39:55,852 --> 00:39:56,853
‫أنت!

491
00:40:00,816 --> 00:40:01,733
‫(بادري)

492
00:40:02,484 --> 00:40:03,777
‫اتبعيني

493
00:40:06,905 --> 00:40:07,906
‫أنت

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,122
‫(بادري)

495
00:40:20,210 --> 00:40:21,211
‫اتبعيني

496
00:40:32,556 --> 00:40:33,557
‫(أليشا)

497
00:40:34,933 --> 00:40:36,101
‫هيّا يا (أليشا)

498
00:40:38,478 --> 00:40:39,479
‫أفيقي

499
00:40:43,733 --> 00:40:44,568
‫(مورغان)

500
00:40:47,445 --> 00:40:48,446
‫لا بأس

501
00:40:49,197 --> 00:40:50,240
‫اسمعي...

502
00:40:51,408 --> 00:40:52,367
‫أنت بخير

503
00:40:54,202 --> 00:40:55,203
‫مرحباً

504
00:41:00,750 --> 00:41:02,294
‫كم ظللت غائبة عن الوعي؟

505
00:41:02,419 --> 00:41:03,837
‫وصلت إلى هنا ليلة أمس

506
00:41:03,962 --> 00:41:06,590
‫ولكنك انهرت
‫قبل أن نتمكّن من اصطحابك إلى الداخل

507
00:41:07,966 --> 00:41:08,800
‫تفضلي

508
00:41:14,681 --> 00:41:16,224
‫يجب أن نبقي حرارتك منخفضة

509
00:41:20,562 --> 00:41:21,688
‫أين هي؟

510
00:41:22,355 --> 00:41:23,315
‫من؟

511
00:41:23,440 --> 00:41:24,482
‫- الفتاة
‫- أيّة فتاة؟

512
00:41:24,608 --> 00:41:27,652
‫- التي أحضرتني إلى هنا
‫- كنت وحدك حين وجدناك

513
00:41:31,364 --> 00:41:32,199
‫ما الأمر؟

514
00:41:34,201 --> 00:41:36,578
‫(أليشا)، هل أنت بخير؟

515
00:41:42,125 --> 00:41:43,460
‫كيف سار لقاؤك مع (آرنو)؟

516
00:41:45,170 --> 00:41:46,880
‫هل أقنعته بالمجيء والانضمام إلينا؟

517
00:41:48,006 --> 00:41:49,299
‫أنا آسفة

518
00:41:54,763 --> 00:41:57,515
‫أعلم أن عددنا لا يكفي
‫لمواجهة (ستراند) بدونهم

519
00:41:59,643 --> 00:42:01,186
‫فلنجد طريقة أخرى إذاً

520
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
‫أظن أن عندي طريقة بالفعل

521
00:42:04,648 --> 00:42:05,982
‫فقط أخبريني ما هذا

522
00:42:06,107 --> 00:42:08,193
‫قد تكون هناك طريقة لنحصل على الجيش
‫الذي نحتاجه

523
00:42:08,318 --> 00:42:09,236
‫كيف؟

524
00:42:11,488 --> 00:42:12,864
‫عدني بأنك لن تمنعني

525
00:42:12,989 --> 00:42:16,493
‫ما زلت لم تخبريني لماذا ظننت
‫أن ذلك السيّار سيقودنا إلى (بادري)

526
00:42:16,618 --> 00:42:17,994
‫حتى بعدما اتّبعتك

527
00:42:18,119 --> 00:42:20,997
‫لذا لا أظن أنه كثير عليّ
‫أن أتوقّع إجابة مباشرة

528
00:42:21,122 --> 00:42:22,499
‫على سؤال مباشر

529
00:42:24,167 --> 00:42:25,543
‫ما هذا؟

530
00:42:32,133 --> 00:42:33,134
‫راودني حلم

531
00:42:34,552 --> 00:42:36,888
‫حين كنت في القبو المحصّن،
‫بعدما بُترت ذراعي

532
00:42:38,682 --> 00:42:39,683
‫راودك حلم؟

533
00:42:41,101 --> 00:42:43,478
‫حين اشتدت بي الحمى، سمعت صوتاً

534
00:42:43,603 --> 00:42:46,564
‫وظننت أنه يقول لي إن السيّار
‫سيقودنا إلى هناك

535
00:42:46,690 --> 00:42:50,235
‫- ظننت أن الصوت قادم من (بادري)
‫- ولكن من أين كان قادماً؟

536
00:42:50,360 --> 00:42:51,236
‫مني

537
00:42:52,195 --> 00:42:55,156
‫اسمع، أمي كان لديها حلم

538
00:42:55,824 --> 00:42:58,702
‫و(نك) كان لديه حلم، وأنت لديك حلم

539
00:42:59,661 --> 00:43:01,871
‫لطالما كنت أسمع
‫مثل هذه الأصوات القوية حولي

540
00:43:01,997 --> 00:43:04,457
‫ولكنني لم أتوقف قطّ لأنصت
‫إلى صوتي أنا

541
00:43:06,710 --> 00:43:07,711
‫ولكنني أنصت إليه الآن

542
00:43:09,337 --> 00:43:10,797
‫أين ستذهبين إذاً؟

543
00:43:12,632 --> 00:43:15,760
‫القبو المحصّن، يوجد جهاز إرسال سليم
‫هناك وأنا أحتاجه للوصول إلى الناس

544
00:43:15,885 --> 00:43:17,304
‫لأن ذلك السيّار...

545
00:43:18,388 --> 00:43:20,098
‫ظننت أنه سيقودنا إلى (بادري)

546
00:43:20,682 --> 00:43:23,810
‫ولكنني كنت مخطئة،
‫فأنا لا أظن أن (بادري) لها وجود أصلاً

547
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
‫ولكن هناك أناساً كثيرين مثلي
‫يبحثون عنها

548
00:43:28,815 --> 00:43:30,317
‫أو يبحثون عن مكان مثلها

549
00:43:30,442 --> 00:43:32,652
‫لا يمكنك أن تقودي الناس إلى مكان
‫لا وجود له

550
00:43:32,777 --> 00:43:35,572
‫- أعلم، ولكنني أستطيع أن أقودهم إلينا
‫- إلينا؟ أتقصدين...

551
00:43:39,284 --> 00:43:40,744
‫أنك أنت ستصبحين (بادري)؟

552
00:43:40,869 --> 00:43:42,912
‫سأعطيهم ما يريدونه

553
00:43:43,413 --> 00:43:44,706
‫مكان آمن يعيشون فيه

554
00:43:45,290 --> 00:43:46,541
‫وهكذا سنحصل على جيشنا

555
00:43:46,666 --> 00:43:49,878
‫هكذا سنأخذ البرج من (ستراند)

556
00:43:52,047 --> 00:43:53,214
‫يجب أن أذهب معك

557
00:43:53,340 --> 00:43:54,924
‫كلّا، أريدك أن تبقى هنا

558
00:43:55,050 --> 00:43:58,928
‫فحين أعود... عندئذ سنتحرّك

559
00:44:00,013 --> 00:44:02,640
‫إذاً سنستعد في انتظار عودتك

560
00:44:03,266 --> 00:44:04,976
‫ولكن يجب أن تستريحي أولاً

561
00:44:08,646 --> 00:44:09,689
‫لا أستطيع

562
00:44:11,816 --> 00:44:12,734
‫كونوا مستعدين فحسب

563
00:44:35,757 --> 00:44:37,717
‫(سيدج)، لماذا توقفنا؟

564
00:44:38,593 --> 00:44:41,304
‫انظر إليّ، يدي،
‫قد تتسبّب في قتلي ما لم نعالجها

565
00:44:41,805 --> 00:44:42,931
‫ليس لدينا وقت

566
00:44:44,349 --> 00:44:45,350
‫(آرنو)

567
00:44:46,559 --> 00:44:47,560
‫انظر!

568
00:45:01,366 --> 00:45:02,617
‫لا بدّ أن القطيع سقط بالحفرة

569
00:45:07,997 --> 00:45:10,125
‫الأرجح أنهم ينشوون هنا منذ شهور

570
00:45:10,875 --> 00:45:12,001
‫كم عددهم؟

571
00:45:13,253 --> 00:45:14,254
‫عددهم كبير جداً

572
00:45:14,879 --> 00:45:17,799
‫إن خرج واحد منهم فقط،
‫فلن يستطيع أيّ منا الذهاب إلى أيّ مكان

573
00:45:20,051 --> 00:45:22,095
‫سنأخذ البرج لأنفسنا
