1
00:00:12,012 --> 00:00:13,097
‫انتبه يا فتى

2
00:00:15,057 --> 00:00:16,851
‫(غارسيا)، هلا تمهلني لحظة

3
00:00:19,979 --> 00:00:22,356
‫(فيكتور) حريص جداً على هذه الحشرات

4
00:00:22,481 --> 00:00:25,526
‫أرسل (هاورد) في طلبي،
‫فهرعت إلى هنا بأسرع ما يمكن

5
00:00:26,026 --> 00:00:28,779
‫دعني أرسل هؤلاء الرجال
‫ليلاقوا (فيكتور) في رحلة استكشافه

6
00:00:28,904 --> 00:00:31,323
‫وبعد ذلك، سأرى إن كنت أستطيع العثور
‫على (هاورد)

7
00:00:31,449 --> 00:00:33,033
‫ربما يريدني أن أنضم إليهم

8
00:00:33,159 --> 00:00:34,243
‫ليس اليوم

9
00:00:35,578 --> 00:00:36,954
‫هناك شيء آخر أفكر فيه

10
00:00:38,247 --> 00:00:39,248
‫تفضل بالجلوس

11
00:00:46,630 --> 00:00:48,883
‫- اذهبوا أنتم
‫- عم يبحث (فيكتور) بالخارج؟

12
00:00:49,008 --> 00:00:51,093
‫هذا شأن خاص بينه وبين جنود صاعقته

13
00:00:53,012 --> 00:00:54,680
‫ستنضم إليهم حين تكون مستعداً

14
00:00:55,473 --> 00:00:56,682
‫ومتى سيكون هذا؟

15
00:00:58,267 --> 00:00:59,769
‫حين يقول (فيكتور) إنك مستعد

16
00:01:01,771 --> 00:01:04,440
‫كنت أحسب أنني اقتربت من هذا الآن

17
00:01:07,109 --> 00:01:08,068
‫كم عمرك يا (علي)؟

18
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
‫15 عاماً

19
00:01:09,737 --> 00:01:10,821
‫15 عاماً؟

20
00:01:11,447 --> 00:01:13,491
‫وهل تظن حقاً أنك مستعد
‫لأن تكون مجنّد صاعقة؟

21
00:01:13,616 --> 00:01:14,784
‫أجل يا سيدي

22
00:01:14,909 --> 00:01:15,910
‫أنا مستعد

23
00:01:17,536 --> 00:01:19,163
‫أنا معجب بطموحك

24
00:01:20,748 --> 00:01:22,166
‫وأعلم أن هذا رأي (فيكتور) أيضاً

25
00:01:23,167 --> 00:01:27,421
‫ولكن على كل شخص أن يبدأ من مكان ما

26
00:01:31,300 --> 00:01:32,343
‫للوصول إلى هذه

27
00:01:34,804 --> 00:01:35,763
‫فراشة أخرى؟

28
00:01:35,888 --> 00:01:38,349
‫كلا، هذه ليست فراشة عادية

29
00:01:38,474 --> 00:01:40,059
‫إنها ذات العباءة السوداء

30
00:01:40,559 --> 00:01:41,685
‫إنها نادرة جداً

31
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
‫وتعيش حوالي عام

32
00:01:43,521 --> 00:01:46,565
‫و(فيكتور) لديه المكان المثالي لها
‫على الرف

33
00:01:47,107 --> 00:01:49,735
‫كل ما عليك أن تفعله هو أن تجد واحدة

34
00:01:51,612 --> 00:01:53,072
‫هل من مشكلة؟

35
00:01:55,950 --> 00:01:57,868
‫أنا فقط لا أفهم كيف لجمع هذه الفراشات

36
00:01:57,993 --> 00:02:00,120
‫أن يثبت أنني أستطيع أن أكون واحداً
‫من جنود صاعقته

37
00:02:00,246 --> 00:02:01,580
‫أفهمك يا فتى

38
00:02:03,415 --> 00:02:06,418
‫أستطيع أن أروي لك قصصاً حدثت لي
‫حين تخرجت من أكاديمية الشرطة

39
00:02:06,544 --> 00:02:09,046
‫ما يسميه الضباط ذوو الرتب الكبيرة
‫"اختبار التكريس"

40
00:02:10,047 --> 00:02:10,965
‫لم يكن الأمر سهلاً...

41
00:02:11,090 --> 00:02:13,425
‫لقد طلب منك (فيكتور) أن تساعدني
‫في غيابه

42
00:02:13,551 --> 00:02:16,387
‫لا أن تخيف الفتى بقصصك القديمة
‫عن الحرب

43
00:02:16,512 --> 00:02:18,597
‫اسمع، هذا ليس اختباراً تعجيزياً
‫يا (علي)

44
00:02:19,306 --> 00:02:21,100
‫بل هو شيء يتعلّق بنظرتك إلى العالم

45
00:02:22,059 --> 00:02:24,770
‫وبمن تختار أن تكون فيه

46
00:02:27,022 --> 00:02:28,899
‫كلها كانت يرقانات في البداية

47
00:02:29,775 --> 00:02:31,694
‫كما ترى، كانت شيئاً في البداية...

48
00:02:32,862 --> 00:02:34,405
‫ولكنها تحوّلت إلى شيء آخر

49
00:02:35,906 --> 00:02:37,032
‫شيء أفضل

50
00:02:39,702 --> 00:02:41,036
‫هذا ما فعله (فيكتور)

51
00:02:41,996 --> 00:02:44,164
‫هكذا ظل حياً

52
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
‫أرِ (فيكتور) ما تقدر عليه

53
00:02:47,626 --> 00:02:50,796
‫وأنك تستطيع أن تكون شيئاً أعظم

54
00:02:53,007 --> 00:02:55,551
‫عندئذ، ستكون مستعداً

55
00:04:10,709 --> 00:04:12,002
‫أمسكت بك!

56
00:04:14,129 --> 00:04:15,130
‫أصبتك

57
00:04:47,705 --> 00:04:48,706
‫ارفعي يديك!

58
00:04:52,459 --> 00:04:53,585
‫استديري

59
00:04:56,714 --> 00:04:57,840
‫من أنت بحق السماء؟

60
00:05:17,359 --> 00:05:18,527
‫انزعي قناعك!

61
00:05:25,951 --> 00:05:28,954
‫- أنت صغيرة جداً
‫- حقاً؟ وما أنت إذاً؟

62
00:05:29,079 --> 00:05:30,289
‫ماذا كنت تسرقين؟

63
00:05:32,624 --> 00:05:34,501
‫لقد ضللت بعيداً عن مجموعتي، استرحت؟

64
00:05:34,626 --> 00:05:36,795
‫أعني أنني كنت فقط أبحث
‫عن الطعام والماء...

65
00:05:42,426 --> 00:05:45,220
‫- من حسن حظك أن هذا لم ينكسر
‫- ها هو هنا، أراه

66
00:06:01,487 --> 00:06:03,238
‫لم تعودي في الوقت الذي اتفقنا عليه

67
00:06:04,073 --> 00:06:04,865
‫(جون)؟

68
00:06:04,990 --> 00:06:06,116
‫مرحباً يا (تشارلي)

69
00:06:07,201 --> 00:06:08,368
‫أتعرفان بعضكما؟

70
00:06:09,953 --> 00:06:11,205
‫حدث بيننا لقاء وجيز

71
00:06:11,830 --> 00:06:13,874
‫كانت معنا حين حاولنا أن نوقف (تيدي)

72
00:06:17,294 --> 00:06:18,754
‫أنت واحدة من أصدقاء (مورغان)

73
00:06:22,466 --> 00:06:23,509
‫انتظر، (جون)...

74
00:06:23,634 --> 00:06:26,220
‫لا بأس أيتها الصغيرة،
‫احتفظي بهدوئك فحسب

75
00:06:37,022 --> 00:06:38,232
‫ماذا يحدث؟

76
00:06:38,357 --> 00:06:40,359
‫- سنأخذها معنا
‫- لماذا؟

77
00:06:40,484 --> 00:06:43,779
‫قلت لك إنك بحاجة لأن تري (فيكتور)
‫ما أنت قادر عليه

78
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
‫وقد تنال فرصتك الآن

79
00:06:53,205 --> 00:06:55,833
‫"(إيه إم سي) تقدّم"

80
00:07:03,090 --> 00:07:07,636
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

81
00:07:14,560 --> 00:07:16,311
{\an8}‫لماذا كنت تسرقين من (علي)؟

82
00:07:16,436 --> 00:07:17,938
{\an8}‫اسمع، أريد التحدث مع (ستراند)

83
00:07:18,063 --> 00:07:19,648
{\an8}‫أخشى أن هذا غير ممكن أيتها الصغيرة

84
00:07:19,773 --> 00:07:22,526
{\an8}‫لقد خرج (فيكتور) لتأمين هذا البرج

85
00:07:23,193 --> 00:07:25,612
{\an8}‫وقد طلب مني أن أفعل الشيء ذاته
‫في غيابه

86
00:07:25,737 --> 00:07:28,240
{\an8}‫لذا أريدك أن تقولي لي الحقيقة
‫يا (تشارلي)

87
00:07:28,365 --> 00:07:31,493
{\an8}‫لم تقابلي (علي) بالصدفة، أليس كذلك؟

88
00:07:32,494 --> 00:07:33,412
{\an8}‫كلا

89
00:07:33,537 --> 00:07:34,997
{\an8}‫هل حرّضك (مورغان) على هذا؟

90
00:07:35,122 --> 00:07:36,665
{\an8}‫كلا، إنه لا يعلم أنني هنا

91
00:07:36,790 --> 00:07:37,958
{\an8}‫لماذا أنت هنا إذاً؟

92
00:07:41,336 --> 00:07:45,215
{\an8}‫في الواقع، كنت أبحث عن طريقة
‫لدخول هذا المكان منذ فترة

93
00:07:45,340 --> 00:07:49,386
{\an8}‫وقد خطر لي فقط أن أحد رجالك
‫قد تكون معه خرائط للمبنى

94
00:07:49,511 --> 00:07:51,597
{\an8}‫أو أي شيء أستطيع استخدامه
‫في التسلل إلى الداخل

95
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
{\an8}‫لأي غرض؟

96
00:07:53,015 --> 00:07:54,474
{\an8}‫أريد أن أعيش هنا

97
00:07:54,600 --> 00:07:56,351
{\an8}‫ولماذا لم تستخدمي خط الاتصال المباشر؟

98
00:07:56,476 --> 00:07:58,228
{\an8}‫لأنها كانت تعلم أن (فيكتور) سيرفض

99
00:07:58,353 --> 00:08:01,023
{\an8}‫- لماذا؟
‫- لأن لديهما ماضياً سيئاً معاً

100
00:08:02,149 --> 00:08:03,150
{\an8}‫كيف عرفت هذا؟

101
00:08:03,734 --> 00:08:06,653
{\an8}‫أعرف كل شيء
‫عن حلفاء (فيكتور) السابقين

102
00:08:08,030 --> 00:08:10,365
{\an8}‫وخصوصاً الذين صار يعتبرهم مصدر تهديد

103
00:08:10,991 --> 00:08:14,494
{\an8}‫- لهذا السبب كنت سأدخل خلسة
‫- وماذا كنت ستفعلين بعد ذلك؟

104
00:08:15,746 --> 00:08:17,122
{\an8}‫هل كنت ستعيشين بين الجدران؟

105
00:08:17,247 --> 00:08:21,793
{\an8}‫أو ربما كان عندي أمل في أن (جيون)
‫أو (غريس) ستساعدان في إخفائي

106
00:08:23,170 --> 00:08:26,089
{\an8}‫اسمعوا، كنت أعلم أنها الطريقة الوحيدة
‫لكي أكون جزءاً من هذا

107
00:08:26,215 --> 00:08:27,257
{\an8}‫هذا؟

108
00:08:27,382 --> 00:08:29,176
{\an8}‫إنها فرصة للحصول على حياة طبيعية

109
00:08:32,763 --> 00:08:36,516
{\an8}‫في الواقع، أستطيع أن أفهم هذا بلا شك

110
00:08:36,975 --> 00:08:38,268
{\an8}‫ولكن لماذا لم تأتي قبل الآن؟

111
00:08:44,524 --> 00:08:48,779
{\an8}‫في حواسيب الغواصة...
‫عند تشغيل مولّد الطوارىء

112
00:08:48,904 --> 00:08:50,322
{\an8}‫يمكنك أن ترى تاريخ اليوم

113
00:08:51,907 --> 00:08:54,159
{\an8}‫من ثم، نظرت

114
00:08:54,284 --> 00:08:58,372
{\an8}‫ووجدت أنني سأتم 13 عاماً هذا الأسبوع

115
00:09:02,292 --> 00:09:03,293
{\an8}‫أعني أنني كنت...

116
00:09:04,002 --> 00:09:06,421
{\an8}‫كنت صغيرة جداً حين تغيّر كل شيء

117
00:09:07,005 --> 00:09:10,717
{\an8}‫وكل يوم من وقتها كان معركة...

118
00:09:10,842 --> 00:09:13,011
{\an8}‫بعد معركة بعد معركة

119
00:09:13,136 --> 00:09:14,513
{\an8}‫بعد معركة

120
00:09:15,973 --> 00:09:17,975
{\an8}‫لم أعد راغبة في القتال

121
00:09:19,268 --> 00:09:21,228
{\an8}‫أريد فقط حياة طبيعية

122
00:09:22,396 --> 00:09:24,815
{\an8}‫وأنا أعلم أن هذا هو المكان
‫الذي أستطيع فيه أن أفعل هذا

123
00:09:25,607 --> 00:09:27,567
{\an8}‫اسمع، أعلم أنكم لا تثقون بي

124
00:09:29,111 --> 00:09:30,988
{\an8}‫ولكن لو أعطيتموني فرصة فحسب

125
00:09:31,822 --> 00:09:35,909
{\an8}‫فأي شيء أستطيع عمله لأثبت لكم
‫أنني أريد الحياة هنا، سأفعله

126
00:09:46,461 --> 00:09:48,380
{\an8}‫- أجل؟
‫- أنا (جيون)

127
00:09:48,505 --> 00:09:50,424
{\an8}‫لدينا مشكلة في العيادة

128
00:09:52,134 --> 00:09:54,344
{\an8}‫(غارسيا)، ماذا حدث؟ أين (فيكتور)؟

129
00:09:56,054 --> 00:09:59,016
{\an8}‫لقد انفصل عنا قبل أن نصل إلى هناك

130
00:09:59,141 --> 00:10:00,267
{\an8}‫وجنود الصاعقة الآخرون؟

131
00:10:00,392 --> 00:10:02,477
{\an8}‫كان ذلك المكان يعجّ بالموتى

132
00:10:04,771 --> 00:10:06,231
{\an8}‫لم ينجوا

133
00:10:06,356 --> 00:10:09,067
{\an8}‫- هذه حروق إشعاع
‫- كيف عرفت هذا؟

134
00:10:11,236 --> 00:10:13,196
{\an8}‫نحن نراها كثيراً بالخارج

135
00:10:18,744 --> 00:10:21,163
‫(غارسيا)، هل وجدت ما طلبناه؟

136
00:10:21,288 --> 00:10:22,664
‫كان عددهم كبيراً جداً

137
00:10:24,624 --> 00:10:26,877
‫كنت فقط أريد حماية البرج

138
00:10:27,461 --> 00:10:29,296
‫أنا مستعد لعمل أي شيء
‫من أجل هذا المكان

139
00:10:35,510 --> 00:10:38,764
‫تابعي السير، (هاورد) يريدك
‫في غرفة حفظ الجثث بأسرع ما يمكن

140
00:10:40,724 --> 00:10:43,894
‫- إذاً كيف وصلت إلى هنا؟
‫- لن أخبرك بأي شيء

141
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
‫لماذا؟

142
00:10:46,313 --> 00:10:47,731
‫لا أشعر أن (ستراند) يثق بك

143
00:10:47,856 --> 00:10:50,692
‫وأنت تفعل أي شيء يقوله فحسب؟

144
00:10:51,401 --> 00:10:52,903
‫- تقريباً
‫- لماذا؟

145
00:10:53,028 --> 00:10:54,613
‫لأن هذا ما سيجعلني مجند صاعقة

146
00:10:55,113 --> 00:10:59,576
‫أتقول لي إذاً إنك تريد الخروج
‫إلى هناك...

147
00:10:59,701 --> 00:11:01,536
‫في حين أنك تستطيع البقاء هنا فحسب؟

148
00:11:01,661 --> 00:11:02,954
‫لن تفهمي

149
00:11:05,165 --> 00:11:06,291
‫ما هذا الصوت بحق السماء؟

150
00:11:09,836 --> 00:11:12,756
‫(غارسيا)... قفز؟

151
00:11:12,881 --> 00:11:14,549
‫لقد وثب وثبة ثلاثية من فوق الحافة

152
00:11:16,009 --> 00:11:18,970
‫- لا أراه بالأسفل
‫- إنه جزء من الجدار الآن يا صديقي

153
00:11:19,471 --> 00:11:22,349
‫- هذا ما كان سيرغب فيه (فيكتور)
‫- أن يقتل نفسه؟

154
00:11:22,474 --> 00:11:25,268
‫لقد وعد (غارسيا) بأنه سيفعل
‫أي شيء يقدر عليه لحماية المكان

155
00:11:26,520 --> 00:11:29,022
‫وإن كان لم يستطع عمل هذا وهو حي...

156
00:11:29,147 --> 00:11:31,441
‫الأرجح أنه أراد ألا يتعذّب
‫أكثر من ذلك

157
00:11:32,275 --> 00:11:33,402
‫مهلاً، ماذا تقصدين؟

158
00:11:33,902 --> 00:11:35,821
‫كان مريضاً،
‫كان مصاباً بالتسمم الإشعاعي

159
00:11:36,863 --> 00:11:38,240
‫كنت أظن أن هذا المكان آمن

160
00:11:38,365 --> 00:11:39,908
‫- إنه آمن
‫- كيف حدث هذا إذاً؟

161
00:11:40,033 --> 00:11:42,994
‫حدث بالخارج، في رحلة استكشاف

162
00:11:43,120 --> 00:11:45,414
‫- عم كان يبحث؟
‫- قطع غيار

163
00:11:45,539 --> 00:11:48,291
‫مصاعدنا متوقفة عن العمل
‫منذ تعرّضنا للهجوم

164
00:11:49,084 --> 00:11:50,836
‫و(فيكتور) يريد إصلاحها

165
00:11:53,672 --> 00:11:57,300
‫وماذا لو كنت أستطيع إحضارها لكم؟
‫هل ستسمحون لي بالعيش هنا؟

166
00:11:57,426 --> 00:11:59,928
‫- كلا يا (تشارلي)، هذا خطر جداً
‫- ليس بالضرورة

167
00:12:00,053 --> 00:12:02,389
‫أتمزح معي؟
‫انظر ماذا حدث للمستكشفين الآخرين

168
00:12:02,514 --> 00:12:05,767
‫- لا يملك أي منهم مهارات (تشارلي)
‫- وما هي هذه المهارات؟

169
00:12:05,892 --> 00:12:08,854
‫مهارات تسمح لها بالتسلل داخل وخارج
‫الأماكن دون أن يراها أحد

170
00:12:09,646 --> 00:12:10,897
‫لقد فعلتها من قبل

171
00:12:11,523 --> 00:12:14,276
‫لقد أخبرني (فيكتور)، حتى أنك قلت
‫إنك ستفعلين هذا مرة أخرى هنا

172
00:12:14,401 --> 00:12:16,820
‫- لا يمكنك أن تكون جاداً
‫- هي تطوعت

173
00:12:23,493 --> 00:12:24,828
‫أتظنين حقاً أنك قادرة على هذا؟

174
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
‫هل سيُسمح لي بالعيش في البرج؟

175
00:12:28,039 --> 00:12:29,583
‫هذا القرار يعود لـ(فيكتور)

176
00:12:31,251 --> 00:12:32,586
‫ولكنه يصغي إليّ

177
00:12:33,587 --> 00:12:35,255
‫إن فعلت هذا

178
00:12:36,006 --> 00:12:37,007
‫فسنسمح لك بالدخول

179
00:12:39,926 --> 00:12:40,927
‫سأفعلها

180
00:12:44,848 --> 00:12:47,350
‫ستغادرين غداً،
‫(علي)، ستذهب معها

181
00:12:47,934 --> 00:12:48,810
‫حقاً؟

182
00:12:48,935 --> 00:12:51,438
‫ما رأيك في أن تعلم (تشارلي)
‫بما نبحث عنه؟

183
00:12:51,563 --> 00:12:53,940
‫وبعد ذلك يمكنك أن تصطحبها
‫إلى أحد أجنحة الضيوف

184
00:12:54,441 --> 00:12:57,360
‫يجب أن تنالي قسطاً من الراحة قبل الغد

185
00:12:58,445 --> 00:12:59,237
‫(تشارلي)، تعالي

186
00:12:59,362 --> 00:13:02,782
‫سأذهب معك، فأنا أريد أن أسمع
‫ما حدث لأختي بالتفصيل

187
00:13:06,995 --> 00:13:08,830
‫(علي)، أيمكننا أن نتحدث؟

188
00:13:11,708 --> 00:13:13,585
‫هذه فرصتك لكي تثبت نفسك

189
00:13:14,961 --> 00:13:18,340
‫بأن أموت مثل (غارسيا) من أجل
‫بعض قطع غيار المصاعد؟

190
00:13:18,465 --> 00:13:21,510
‫- المسألة لا تتعلق بالمصاعد
‫- بم تتعلق إذاً؟

191
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
‫بمعرفة السبب الحقيقي
‫لوجود (تشارلي) هنا

192
00:13:24,054 --> 00:13:27,557
‫قالت إنها جاءت وحدها،
‫وإنها تريد أن تعيش هنا

193
00:13:28,225 --> 00:13:29,518
‫قد يكون هذا صحيحاً

194
00:13:29,643 --> 00:13:32,521
‫ولكن لا بد أن نضع في الحسبان
‫احتمالية ألا يكون صحيحاً

195
00:13:34,731 --> 00:13:35,815
‫قد تموت

196
00:13:38,944 --> 00:13:41,363
‫إن كانت ترغب حقاً في العيش هنا
‫كما تقول...

197
00:13:42,447 --> 00:13:43,448
‫فستنتبه

198
00:13:47,285 --> 00:13:48,495
‫أشعر أن هذا خطأ

199
00:13:50,997 --> 00:13:53,625
‫اسمع، هذه الأمور لا تكون سهلة أبداً،
‫أفهم هذا

200
00:13:54,751 --> 00:13:56,169
‫ولكن في النهاية...

201
00:13:57,254 --> 00:14:01,383
‫هذا هو الفيصل بين اليرقانات والفراشات

202
00:14:02,676 --> 00:14:04,427
‫قلت إنك تريد أن تكون مجند صاعقة

203
00:14:05,011 --> 00:14:06,638
‫وهذا ما يفعله جنود الصاعقة

204
00:14:09,975 --> 00:14:10,976
‫حسناً

205
00:14:22,946 --> 00:14:25,824
‫إذاً، لماذا أمرك (ستراند) بالخروج
‫لجمع الفراشات؟

206
00:14:26,366 --> 00:14:27,450
‫ما أهمية هذا؟

207
00:14:29,411 --> 00:14:32,455
‫أراه تصرّفاً بغيضاً أن تحبسها
‫في هذه الأوعية الزجاجية بلا سبب

208
00:14:33,206 --> 00:14:34,833
‫إنها تعيش عاماً فقط على الأكثر

209
00:14:34,958 --> 00:14:36,710
‫وهل ترى أن هذا يجعل الأمر مقبولاً؟

210
00:14:38,169 --> 00:14:41,715
‫ألا ترى أن كائناً كهذا
‫يجب أن ينال فرصةً للعيش؟

211
00:14:42,632 --> 00:14:44,384
‫حتى وإن كان سيعيش فترة قصيرة؟

212
00:14:45,135 --> 00:14:46,595
‫رأيي لا يهم

213
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
‫المهم هو أن أثبت نفسي له

214
00:14:50,599 --> 00:14:52,225
‫رباه، وماذا فعل هو من أجلك؟

215
00:14:54,853 --> 00:14:55,895
‫متربصون

216
00:14:57,772 --> 00:15:00,233
‫إن رأونا فقد يحاولون استخدامنا
‫ضد (ستراند)

217
00:15:09,743 --> 00:15:11,202
‫أعرف مكاناً نستطيع الاختباء فيه

218
00:15:18,001 --> 00:15:23,423
‫"فلنذهب للعب البولينغ!"

219
00:15:30,597 --> 00:15:33,308
‫إذاً، ما سر اهتمامك الشديد
‫بأن تصبح مجند صاعقة؟

220
00:15:34,559 --> 00:15:35,560
‫انتظري

221
00:15:40,148 --> 00:15:41,274
‫يبدو المكان آمناً

222
00:15:42,067 --> 00:15:44,194
‫لطالما أردت أن ألعب مباراة بولينغ

223
00:15:45,904 --> 00:15:46,988
‫تلعبين مباراة بولينغ؟

224
00:15:48,198 --> 00:15:48,990
‫ماذا؟

225
00:15:49,115 --> 00:15:51,034
‫ألم تلعبي البولينغ من قبل؟

226
00:15:55,163 --> 00:15:56,164
‫لا تتحركي

227
00:15:58,458 --> 00:16:00,835
‫حسناً، سأذهب لتفقد الجهة الأخرى

228
00:16:03,421 --> 00:16:04,923
‫هل تفقدت الجهة الشمالية؟

229
00:16:05,840 --> 00:16:07,050
‫هل يوجد أحد بالداخل؟

230
00:16:09,886 --> 00:16:13,473
‫يوجد ثلاثة فقط هنا، لا يوجد شيء حقاً

231
00:16:19,813 --> 00:16:22,649
‫لقد ذهبوا،
‫لا بد أنهم كانوا يمرّون فحسب

232
00:16:28,697 --> 00:16:32,367
‫كيف عرفت أن هذا السلاح موجود هنا؟
‫أعني، أولاً وجدت المفتاح، والآن هذا

233
00:16:33,034 --> 00:16:34,327
‫كنت أعيش في الجوار

234
00:16:35,745 --> 00:16:37,414
‫كنت آتي إلى هنا في العطلات الأسبوعية

235
00:16:37,914 --> 00:16:39,541
‫تعرّض المكان للسطو بضع مرات

236
00:16:41,918 --> 00:16:44,170
‫- هل كنت بارعاً في اللعبة؟
‫- لا أعلم

237
00:16:45,088 --> 00:16:48,341
‫- هلا تعلّمني اللعبة
‫- ألم تلعبي البولينغ من قبل حقاً؟

238
00:16:49,634 --> 00:16:51,511
‫لا يمكن أن تكون صعبة جداً، أليس كذلك؟

239
00:17:01,062 --> 00:17:02,439
‫يجب أن تجعليها تتدحرج

240
00:17:03,857 --> 00:17:06,568
‫- هلا تعلّمني، أرجوك
‫- يجب حقاً أن نتحرك

241
00:17:07,235 --> 00:17:09,195
‫بربك، لن يستغرق الأمر أكثر من 5 دقائق

242
00:17:09,320 --> 00:17:12,240
‫سأعلّمك حين نعود من رحلة إحضار
‫ما يريده (هاورد) من أجل المصاعد

243
00:17:12,365 --> 00:17:13,950
‫ولكن ماذا لو لم أتمكن من العودة؟

244
00:17:14,075 --> 00:17:15,702
‫وماذا لو لم تتمكن أنت من ذلك؟

245
00:17:17,871 --> 00:17:19,330
‫جنود الصاعقة الآخرون لم يعودوا

246
00:17:20,832 --> 00:17:21,916
‫رمية واحدة

247
00:17:29,215 --> 00:17:30,216
‫حسناً

248
00:17:32,093 --> 00:17:34,345
‫إذاً، يجب أن تثني ركبتيك

249
00:17:34,471 --> 00:17:36,347
‫وأن تقفي في مواجهة القوارير

250
00:17:37,515 --> 00:17:40,685
‫ويجب أن تدخلي أصابعك في الكرة،
‫إصبعيك الوسطيين

251
00:17:41,186 --> 00:17:42,604
‫ضعي إبهامك في الأسفل

252
00:17:48,818 --> 00:17:49,778
‫بعد ذلك، يجب أن...

253
00:17:49,903 --> 00:17:51,821
‫أترين ذلك السهم في الوسط؟

254
00:17:51,946 --> 00:17:52,739
‫أجل

255
00:17:52,864 --> 00:17:54,991
‫هذا هو ما يجب أن تصوّبي نحوه

256
00:17:56,993 --> 00:17:59,954
‫إذاً، حين تتابعين الكرة

257
00:18:00,079 --> 00:18:02,165
‫أديري معصمك إلى اليسار قليلاً، مفهوم؟

258
00:18:04,334 --> 00:18:06,336
‫مستعدة؟ هيا

259
00:18:16,179 --> 00:18:17,639
‫كان هذا جيداً، أليس كذلك؟

260
00:18:20,642 --> 00:18:22,519
‫يجب حقاً أن نتحرك

261
00:18:41,704 --> 00:18:42,622
‫(علي)

262
00:18:48,837 --> 00:18:49,879
‫(علي)، ماذا بك؟

263
00:18:50,713 --> 00:18:52,048
‫هيا، فلنذهب

264
00:18:54,092 --> 00:18:56,261
‫"فريق الغزاة، (علي) والقائد (محمد)"

265
00:18:58,346 --> 00:18:59,848
‫يُفترض أن المكان في الأمام مباشرةً

266
00:19:01,516 --> 00:19:02,725
‫من هو (محمد)؟

267
00:19:04,519 --> 00:19:07,146
‫رأيت اسمه تحت صورتكما معاً

268
00:19:08,356 --> 00:19:09,732
‫هل كنتما فريقاً واحداً؟

269
00:19:11,359 --> 00:19:12,402
‫كان والدي

270
00:19:13,987 --> 00:19:16,656
‫(محمد) و(علي)؟

271
00:19:18,032 --> 00:19:20,869
‫أجل، كان... كان يعشق الملاكمة

272
00:19:22,203 --> 00:19:24,205
‫هل كان في الجيش؟

273
00:19:24,747 --> 00:19:26,291
‫رأيت رتبة إلى جوار اسمه

274
00:19:26,791 --> 00:19:28,209
‫كان إماماً في الجيش

275
00:19:29,419 --> 00:19:30,420
‫ماذا حدث له؟

276
00:19:32,380 --> 00:19:33,840
‫انفجرت القنبلة

277
00:19:34,716 --> 00:19:37,343
‫وكل المواد الضارة
‫التي جاءت مع هذا الانفجار لوّثت دمه

278
00:19:39,053 --> 00:19:40,179
‫لم ينجُ

279
00:19:41,472 --> 00:19:44,350
‫هل ظللت معه حتى النهاية؟

280
00:19:48,104 --> 00:19:49,105
‫أجل

281
00:19:49,981 --> 00:19:50,982
‫يؤسفني هذا

282
00:19:52,734 --> 00:19:53,860
‫وصلنا

283
00:19:56,070 --> 00:19:57,238
‫أظن أننا وصلنا إذاً

284
00:20:04,287 --> 00:20:06,372
‫قال (غارسيا)
‫إن هناك موتى كثيرين بالداخل

285
00:20:08,207 --> 00:20:10,919
‫أجل، والأرجح أن معظمهم
‫في الطابق الأرضي

286
00:20:11,044 --> 00:20:13,212
‫لذا سأدخل من طابق أعلى

287
00:20:15,423 --> 00:20:16,549
‫وكيف ستفعلين هذا؟

288
00:20:16,674 --> 00:20:17,675
‫أستطيع التعامل

289
00:20:18,843 --> 00:20:21,095
‫لقد فعلت هذا من قبل، أتتذكر؟

290
00:20:24,766 --> 00:20:25,767
‫انتظري!

291
00:20:26,893 --> 00:20:29,771
‫- سأذهب معك
‫- اسمع، الأفضل أن أذهب وحدي

292
00:20:32,774 --> 00:20:33,775
‫ماذا بك؟

293
00:20:35,193 --> 00:20:37,320
‫أتفعلين كل هذا حقاً
‫لتتمكني من العيش في البرج؟

294
00:20:38,571 --> 00:20:41,240
‫أجل، من أجل هذا، وأريد أن أساعدك
‫في أن تصبح مجند صاعقة

295
00:20:42,575 --> 00:20:43,993
‫لماذا تريدين مساعدتي؟

296
00:20:44,118 --> 00:20:46,412
‫ما كنت سأحظى بهذه الفرصة لولاك

297
00:20:52,335 --> 00:20:55,004
‫إن حدث أي شيء،
‫فستجدينني على القناة الرابعة، مفهوم؟

298
00:20:56,798 --> 00:21:00,009
‫ولتسرعي، لا ينبغي أن تتعرّضي للمادة
‫التي تعرّض لها (غارسيا) أياً كانت

299
00:21:00,134 --> 00:21:01,052
‫أعلم

300
00:21:38,172 --> 00:21:39,007
‫ارفع يديك

301
00:21:48,808 --> 00:21:49,767
‫هذا كل ما معي

302
00:21:49,892 --> 00:21:52,437
‫ملابس نظيفة، سلاح نظيف، جواد...

303
00:21:53,438 --> 00:21:56,357
‫- لا بد أنه واحد من رجال (ستراند)
‫- إن قمتم بأية محاولة فسيقتلكم

304
00:21:56,482 --> 00:21:58,735
‫هلا تخبرنا لماذا لا يكف
‫عن إرسال الناس إلى الحفرة؟

305
00:21:58,860 --> 00:21:59,986
‫ما هي الحفرة؟

306
00:22:00,611 --> 00:22:01,988
‫لا تتظاهر بالغباء

307
00:22:02,113 --> 00:22:04,741
‫أنا لا أفعل، لا أفهم عما تتكلمين،
‫لست مجند صاعقة حتى

308
00:22:04,866 --> 00:22:06,075
‫ماذا عن صديقتك؟

309
00:22:06,200 --> 00:22:07,285
‫أية صديقة؟

310
00:22:07,410 --> 00:22:10,455
‫- الفتاة التي دخلت
‫- إنها لا تعرف شيئاً

311
00:22:12,832 --> 00:22:14,167
‫لماذا دخلت إلى هناك؟

312
00:22:16,085 --> 00:22:17,628
‫فلنذهب ونعرف... اسمعوا!

313
00:22:18,129 --> 00:22:19,380
‫سندخل

314
00:22:19,505 --> 00:22:20,506
‫تحرك

315
00:22:25,928 --> 00:22:27,722
‫قلت تحرك!

316
00:22:43,362 --> 00:22:46,032
‫أرجوك، دعيني أرتدي قناعي الواقي،
‫المكان ليس آمناً بالداخل

317
00:22:46,783 --> 00:22:48,409
‫افتح الباب

318
00:22:49,077 --> 00:22:50,078
‫الآن

319
00:22:58,878 --> 00:22:59,670
‫تراجعوا!

320
00:22:59,796 --> 00:23:00,922
‫تراجعوا!

321
00:23:33,287 --> 00:23:34,330
‫(تشارلي)؟

322
00:23:35,873 --> 00:23:36,874
‫(تشارلي)؟

323
00:24:43,357 --> 00:24:44,400
‫هل أنت بخير؟

324
00:24:45,193 --> 00:24:46,903
‫كنت سأطرح عليك نفس السؤال

325
00:24:48,779 --> 00:24:51,407
‫- أين قناعك الواقي؟
‫- فقدته في معركة

326
00:24:52,450 --> 00:24:53,576
‫أية معركة؟

327
00:24:58,789 --> 00:25:02,084
‫- هل قتلت كل هؤلاء؟
‫- أجل، وحبست الباقين هنا

328
00:25:02,210 --> 00:25:04,420
‫أمسك أحدهم بقناعي الواقي
‫بينما كنت أغلق الباب

329
00:25:04,545 --> 00:25:06,130
‫ولن أدخل لاستعادته

330
00:25:06,255 --> 00:25:09,425
‫- بالإضافة إلى أن القراءات نظيفة
‫- ما كان ينبغي أن تقتربي منهم

331
00:25:10,343 --> 00:25:11,469
‫كنت حذرة

332
00:25:39,997 --> 00:25:40,998
‫أسرعي فحسب

333
00:25:49,882 --> 00:25:51,384
‫لماذا لم تقتل ذلك السيّار؟

334
00:25:53,636 --> 00:25:55,137
‫هل ذكرك بوالدك؟

335
00:25:56,472 --> 00:25:58,599
‫- فكرت أن زيّه ربما...
‫- لقد توليت الأمر

336
00:26:02,186 --> 00:26:03,437
‫رأيت ما فعلته بالخارج

337
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
‫كانت الطريقة الوحيدة

338
00:26:18,119 --> 00:26:19,245
‫أشعر بذنب شديد

339
00:26:20,037 --> 00:26:21,122
‫لا بأس

340
00:26:21,247 --> 00:26:22,248
‫تعاملت مع الموقف

341
00:26:23,833 --> 00:26:25,001
‫لا أعني هذا

342
00:26:27,295 --> 00:26:28,754
‫لم أخبرك بالحقيقة

343
00:26:29,338 --> 00:26:30,548
‫بشأن ماذا؟

344
00:26:31,424 --> 00:26:33,175
‫بشأن سبب مجيئي إلى البرج

345
00:26:34,885 --> 00:26:35,970
‫(مورغان) أرسلني

346
00:26:36,887 --> 00:26:37,722
‫لتفعلي ماذا؟

347
00:26:38,389 --> 00:26:40,683
‫مطلوب مني أن أطفىء منارة السطح الليلة

348
00:26:41,267 --> 00:26:42,059
‫لماذا؟

349
00:26:42,184 --> 00:26:45,021
‫كي أبعد السيّارين
‫ليتمكنوا من إخراج (غريس) والطفل

350
00:26:45,146 --> 00:26:46,314
‫ثم ماذا؟

351
00:26:46,439 --> 00:26:47,940
‫- سيهاجمون؟
‫- لا أعلم

352
00:26:48,566 --> 00:26:50,151
‫كان (هاورد) محقاً بشأنك

353
00:26:50,276 --> 00:26:52,320
‫لقد جعلتني أصدقك وجعلتني أساعدك

354
00:26:52,445 --> 00:26:54,071
‫- حين يعرف (ستراند)...
‫- لن يعرف

355
00:26:54,196 --> 00:26:56,532
‫- بالطبع سيعرف!
‫- لأنني لن أنفّذ هذا

356
00:26:56,657 --> 00:26:57,950
‫- حقاً؟
‫- أنا جادة

357
00:26:58,075 --> 00:27:00,619
‫- لن أفعل، لم أعد راغبة في عمل هذا
‫- ولماذا عساي أن أصدقك؟

358
00:27:00,745 --> 00:27:02,705
‫لأنني لم أكذب في كل شيء

359
00:27:03,664 --> 00:27:06,417
‫كل الأشياء التي قلت إنني أريدها...

360
00:27:07,460 --> 00:27:10,296
‫الحياة التي كان يُفترض بي
‫أن أحظى بها...

361
00:27:10,421 --> 00:27:11,714
‫ما زلت أريدها

362
00:27:13,174 --> 00:27:16,135
‫وقد ظننت أنني سأجد هذا مع (مورغان)،
‫ولكن...

363
00:27:16,260 --> 00:27:18,304
‫لا أريد أن أعرّضك للخطر في المقابل

364
00:27:24,560 --> 00:27:26,979
‫- ليس لدينا الكثير من الوقت، مفهوم؟
‫- كدت أفرغ

365
00:27:27,855 --> 00:27:29,106
‫(علي)، هل تسمعني؟

366
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
‫أجل يا (هاورد)، أسمعك، أنا هنا

367
00:27:33,569 --> 00:27:34,904
‫ما الذي يؤخرك هكذا؟

368
00:27:35,029 --> 00:27:36,405
‫نحن على وشك الخروج

369
00:27:36,989 --> 00:27:38,949
‫"نحن"؟ هل عرفت ما طلبته منك؟

370
00:27:43,871 --> 00:27:45,331
‫عمّ يتكلم؟

371
00:27:46,457 --> 00:27:47,583
‫(علي)؟

372
00:27:48,459 --> 00:27:50,378
‫أجل، عرفت

373
00:27:56,967 --> 00:27:58,094
‫أنا آسف

374
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
‫انتظر يا (علي)...

375
00:28:00,221 --> 00:28:01,472
‫(علي)، ماذا تفعل؟

376
00:28:01,597 --> 00:28:02,681
‫أحمي البرج

377
00:28:07,019 --> 00:28:08,020
‫(علي)؟

378
00:28:08,854 --> 00:28:09,647
‫(علي)!

379
00:28:09,772 --> 00:28:11,816
‫(علي)، سأموت إن تركتني هنا!

380
00:28:11,941 --> 00:28:13,317
‫لقد فعلت هذا من قبل، أليس كذلك؟

381
00:28:13,442 --> 00:28:15,152
‫- ستكونين على ما يُرام
‫- (علي)!

382
00:28:16,195 --> 00:28:17,196
‫(علي)!

383
00:28:18,489 --> 00:28:20,616
‫(علي)، أرجوك، لا تفعل هذا!

384
00:28:21,117 --> 00:28:24,120
‫(علي)، أرجوك، عُد! لا تفعل بي هذا!

385
00:28:24,870 --> 00:28:25,871
‫(علي)!

386
00:28:28,958 --> 00:28:32,169
‫(علي)؟ (علي)، لا أفهم لماذا تفعل هذا

387
00:28:32,294 --> 00:28:33,879
‫عُد من فضلك! سأموت!

388
00:28:36,924 --> 00:28:38,175
‫(هاورد)، أتسمعني؟

389
00:28:38,300 --> 00:28:39,468
‫(علي)، أرجوك!

390
00:28:39,593 --> 00:28:40,761
‫أنا هنا يا (علي)

391
00:28:41,637 --> 00:28:43,431
‫- هل تمت المهمة؟
‫- (علي)، أرجوك!

392
00:28:43,556 --> 00:28:45,599
‫- أجل، حصلت على اللوحة
‫- لا تتركني هنا!

393
00:28:45,724 --> 00:28:48,561
‫- سأعود الآن
‫- (علي)، أرجوك! أرجوك!

394
00:28:49,812 --> 00:28:50,813
‫أنت فقط؟

395
00:28:51,439 --> 00:28:53,607
‫سألتني لماذا لم أهرب من قبل

396
00:28:54,608 --> 00:28:57,903
‫والسبب هو أنني لم أرغب
‫في الهرب وحدي

397
00:28:58,028 --> 00:28:59,071
‫أنا فقط

398
00:28:59,738 --> 00:29:02,658
‫أنا واثق أنك اتخذت القرار الصحيح
‫لمصلحة البرج

399
00:29:02,783 --> 00:29:04,827
‫ولكنني لم أعد مضطرة للهرب وحدي

400
00:29:05,369 --> 00:29:07,830
‫لست مضطرة لذلك
‫لأننا نستطيع أن نهرب معاً

401
00:29:09,248 --> 00:29:11,125
‫لقد فعلت ما كان (فيكتور) سيفعله

402
00:29:11,792 --> 00:29:13,669
‫بعيداً عن (مورغان)،
‫وبعيداً عن (ستراند)

403
00:29:13,794 --> 00:29:16,213
‫لسنا مضطرين لأن نعلق بينهما

404
00:29:18,174 --> 00:29:20,593
‫(علي)، أرجوك، لا تفعل بي هذا!

405
00:29:23,679 --> 00:29:24,680
‫(علي)!

406
00:29:26,182 --> 00:29:27,183
‫(علي)!

407
00:30:13,187 --> 00:30:16,941
‫قلت لك إنني ظللت مع أبي حتى النهاية،
‫لم يكن هذا صحيحاً

408
00:30:18,984 --> 00:30:20,236
‫حين مرض...

409
00:30:22,196 --> 00:30:22,988
‫تركته

410
00:30:23,113 --> 00:30:24,198
‫لماذا؟

411
00:30:25,741 --> 00:30:26,742
‫لأنني...

412
00:30:28,035 --> 00:30:29,245
‫لم أستطع تحمّل الموقف

413
00:30:30,663 --> 00:30:31,664
‫لم أستطع...

414
00:30:32,831 --> 00:30:34,083
‫أن أراه هكذا

415
00:30:37,711 --> 00:30:38,837
‫كنت جباناً

416
00:30:39,755 --> 00:30:41,382
‫لماذا تقول لي هذا؟

417
00:30:42,466 --> 00:30:44,969
‫لأنني حين فكرت
‫في أن أصبح مجنّد صاعقة

418
00:30:45,094 --> 00:30:48,013
‫ظننت أن هذا سيصحح كل شيء

419
00:30:49,640 --> 00:30:52,685
‫ولكنني كنت أتصرّف بجبن مرة أخرى فحسب

420
00:30:53,185 --> 00:30:55,688
‫ولن أكرر نفس الغلطة مرتين

421
00:30:58,899 --> 00:31:00,859
‫قلت إنك لا تريدين الهرب وحدك

422
00:31:01,860 --> 00:31:02,861
‫لست مضطرة لذلك

423
00:31:05,823 --> 00:31:09,076
‫ماذا عن (ستراند) و(هاورد)؟

424
00:31:09,660 --> 00:31:10,786
‫لست خائفاً منهما

425
00:31:11,287 --> 00:31:12,413
‫هل أنت خائفة؟

426
00:31:19,253 --> 00:31:21,338
‫كل تلك الأشياء التي لم يُتح لك
‫أن تفعليها...

427
00:31:22,506 --> 00:31:24,008
‫ما زال بإمكاننا أن نفعلها

428
00:31:24,133 --> 00:31:26,385
‫أو بعضها على الأقل

429
00:31:26,510 --> 00:31:27,595
‫ماذا عنك؟

430
00:31:29,305 --> 00:31:31,265
‫أنا أيضاً
‫ما زالت هناك أشياء كثيرة لم أفعلها

431
00:31:33,017 --> 00:31:33,851
‫مثل ماذا؟

432
00:31:59,460 --> 00:32:01,045
‫هذا شيء لم أفعله من قبل

433
00:32:01,170 --> 00:32:02,338
‫وما رأيك؟

434
00:32:04,173 --> 00:32:05,799
‫إنه أفضل بكثير من البولينغ

435
00:32:09,595 --> 00:32:11,221
‫حسناً، فلنخرج من هنا

436
00:32:12,723 --> 00:32:16,310
‫وجدت أثناء دوريات حراستي بعض الأماكن
‫التي نستطيع الاختباء فيها لبعض الوقت

437
00:32:16,435 --> 00:32:18,020
‫إلى أن نجد شيئاً أفضل

438
00:32:22,775 --> 00:32:23,817
‫(تشارلي)؟

439
00:32:25,778 --> 00:32:26,779
‫(تشارلي)؟

440
00:32:28,405 --> 00:32:30,908
‫لا بأس، أنا معك

441
00:32:34,995 --> 00:32:37,498
‫سيد (دوري)، أتسمعني؟

442
00:32:38,791 --> 00:32:40,334
‫ابقي معي! أرجوك!

443
00:32:59,812 --> 00:33:01,730
‫أمر طيب أنك اتصلت بي في ذلك التوقيت

444
00:33:01,855 --> 00:33:03,524
‫هذا هو المكان الذي تحتاج أن تكون فيه

445
00:33:11,490 --> 00:33:12,324
‫كيف حالها؟

446
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
‫مستقرة

447
00:33:25,003 --> 00:33:29,216
‫- ماذا بها؟
‫- لقد تعرّضت للإشعاع

448
00:33:30,300 --> 00:33:31,927
‫مثل جنود الصاعقة تماماً

449
00:33:32,052 --> 00:33:34,805
‫كلا، هذا لا يُعقل

450
00:33:34,930 --> 00:33:37,015
‫لا بد أن الأمر حدث أثناء تواجدها
‫في ذلك المبنى

451
00:33:39,101 --> 00:33:40,811
‫ربما يجب أن نفحصك أنت أيضاً

452
00:33:40,936 --> 00:33:43,480
‫كلا، قالت لي إنها كانت حذرة

453
00:33:43,605 --> 00:33:45,149
‫أحياناً لا يكون هذا كافياً

454
00:33:46,150 --> 00:33:47,401
‫هناك طرق أخرى

455
00:33:48,152 --> 00:33:51,155
‫- أشياء لا نستطيع رؤيتها
‫- ولكنك تستطيعين علاجها، أليس كذلك؟

456
00:33:53,824 --> 00:33:54,825
‫(جيون)؟

457
00:33:57,411 --> 00:33:59,079
‫(جيون)، ما مدى سوء حالتها؟

458
00:34:02,166 --> 00:34:05,753
‫نظراً لقدر الإشعاع الذي تعرّضت له...

459
00:34:06,587 --> 00:34:08,756
‫عليها أن تستغل كل يوم قدر استطاعتها

460
00:34:10,507 --> 00:34:12,092
‫أنا آسفة جداً يا (علي)

461
00:34:27,941 --> 00:34:29,276
‫يا له من يوم يا (علي)

462
00:34:31,236 --> 00:34:32,529
‫ما هذه؟

463
00:34:32,654 --> 00:34:34,698
‫بعض المستكشفين عادوا بها

464
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
‫أجل

465
00:34:41,872 --> 00:34:44,124
‫إنهم يشبهون الذين رأيناهم
‫في ذلك المبنى

466
00:34:47,961 --> 00:34:49,630
‫سأحرص على ذكر هذا لـ(فيكتور)

467
00:34:52,049 --> 00:34:53,050
‫أين هو؟

468
00:34:53,717 --> 00:34:56,512
‫قرر أن يؤجل رحلة العودة إلى الغد

469
00:34:57,554 --> 00:34:59,014
‫نظراً للوضع

470
00:35:04,853 --> 00:35:05,854
‫والآن...

471
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
‫أخبرني

472
00:35:09,817 --> 00:35:11,151
‫ما سبب مجيء (تشارلي) إلى هنا؟

473
00:35:11,777 --> 00:35:13,570
‫ما الذي أرسلها (مورغان) لتفعله؟

474
00:35:14,822 --> 00:35:16,365
‫(مورغان) لم يرسلها

475
00:35:18,200 --> 00:35:19,576
‫كانت تقول لنا الحقيقة

476
00:35:23,956 --> 00:35:24,790
‫حسناً

477
00:35:27,292 --> 00:35:29,211
‫سآمر باصطحابها إلى الخارج في الصباح

478
00:35:29,336 --> 00:35:31,839
‫لا يمكنك أن تطردها، إنها مريضة

479
00:35:31,964 --> 00:35:34,466
‫بسببك، بسبب ما أجبرتها عليه

480
00:35:34,591 --> 00:35:38,011
‫إنها مريضة لأن هذا هو الموجود
‫في العالم الخارجي

481
00:35:38,762 --> 00:35:42,099
‫ولهذا السبب علينا أن نفعل
‫كل ما بوسعنا لحماية ما بنيناه هنا

482
00:35:42,224 --> 00:35:44,935
‫وألا نسمح لمشاعرنا الشخصية
‫بالتأثير على حكمنا

483
00:35:48,313 --> 00:35:49,648
‫عمّ تتكلم؟

484
00:35:49,773 --> 00:35:52,651
‫لماذا أعدتها إلى هنا
‫بعد ما تحدثنا عنه؟

485
00:35:55,904 --> 00:35:57,573
‫هل أستطيع الوثوق بك يا (علي)؟

486
00:36:02,119 --> 00:36:03,120
‫أجل

487
00:36:06,206 --> 00:36:07,040
‫جيد

488
00:36:14,006 --> 00:36:15,173
‫وأيضاً...

489
00:36:15,757 --> 00:36:18,427
‫قمت بعمل جيد،
‫مع أخذ كل شيء في الحسبان

490
00:36:19,219 --> 00:36:22,014
‫علينا أن ننتظر (فيكتور)
‫كي نعطي موافقتنا، ولكن...

491
00:36:22,806 --> 00:36:24,141
‫أظن أنك تستطيع أن تفترض

492
00:36:24,266 --> 00:36:27,144
‫أن غداً سيكون رسمياً
‫يومك الأول كمجند صاعقة

493
00:36:27,769 --> 00:36:29,021
‫تهانئي

494
00:36:56,965 --> 00:36:58,258
‫كيف حالك؟

495
00:36:59,217 --> 00:37:00,427
‫لا أعلم حقاً

496
00:37:21,156 --> 00:37:22,699
‫أنا خائفة يا (علي)

497
00:37:24,284 --> 00:37:25,452
‫أنا خائفة حقاً

498
00:37:29,581 --> 00:37:30,832
‫هلا تذهبين معي

499
00:37:33,877 --> 00:37:36,880
‫لا أعلم، قالت (جيون)
‫إن عليّ أن أستريح، لذا...

500
00:37:37,005 --> 00:37:38,006
‫أعلم

501
00:37:40,008 --> 00:37:42,219
‫ولكن هناك شيئاً أريدك حقاً أن تريه

502
00:37:46,598 --> 00:37:48,225
‫- أبقي عينيك مغمضتين
‫- حسناً

503
00:37:48,350 --> 00:37:49,476
‫لا تختلسي النظر

504
00:37:58,110 --> 00:37:59,111
‫حسناً

505
00:38:00,529 --> 00:38:01,530
‫افتحي عينيك

506
00:38:04,741 --> 00:38:06,451
‫عيد ميلاد سعيداً يا (تشارلي)

507
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
‫هذا...

508
00:38:13,834 --> 00:38:15,085
‫هذا جميل

509
00:38:25,887 --> 00:38:29,516
‫ولكن (ستراند)...
‫حين يعرف، سوف...

510
00:38:29,641 --> 00:38:30,684
‫لا يهمني

511
00:38:30,809 --> 00:38:31,893
‫كنت محقة

512
00:38:32,394 --> 00:38:34,563
‫شيء بهذا الجمال يستحق أن يعيش

513
00:38:34,688 --> 00:38:36,398
‫أياً كانت الفترة التي سيعيشها

514
00:38:45,323 --> 00:38:47,868
‫هناك شخص لم أبق معه
‫حين كان يحتاج إليّ

515
00:38:50,078 --> 00:38:51,246
‫ولكن هذه المرة، سأبقى معك

516
00:38:56,710 --> 00:38:58,170
‫سأكون موجوداً هذه المرة

517
00:39:30,994 --> 00:39:34,664
‫سأظل معك هنا في كل ثانية

518
00:39:52,057 --> 00:39:53,058
‫ماذا بك؟

519
00:39:54,976 --> 00:39:55,977
‫(مورغان)

520
00:39:56,937 --> 00:39:58,688
‫يُفترض بي أن أطفىء هذا الضوء

521
00:39:59,272 --> 00:40:02,901
‫- يجب أن أجد طريقة لأخبره بما يحدث
‫- اسمعي، أنا سأفعل هذا

522
00:40:03,693 --> 00:40:04,694
‫اتفقنا؟ لا تقلقي

523
00:40:06,863 --> 00:40:08,323
‫سأهتم بكل شيء

524
00:40:47,612 --> 00:40:49,239
‫إذاً، لهذا السبب أرسلها

525
00:40:59,875 --> 00:41:01,668
‫لإطفاء الضوء، ثم ماذا؟

526
00:41:03,461 --> 00:41:04,963
‫- ثم ماذا؟
‫- لا أعلم!

527
00:41:05,088 --> 00:41:07,883
‫إنهم يريدون أن يتغيّر هذا المكان،
‫ولن يحدث هذا في وجود (ستراند)

528
00:41:08,008 --> 00:41:09,634
‫هذا هو ما أنت مخطىء فيه يا (علي)

529
00:41:10,886 --> 00:41:11,928
‫إنها الطريقة الوحيدة

530
00:41:15,807 --> 00:41:16,725
‫كلا!

531
00:41:16,850 --> 00:41:17,684
‫كلا!

532
00:41:28,445 --> 00:41:30,280
‫أرجوك! أرجوك يا (هاورد)!

533
00:41:30,947 --> 00:41:32,282
‫لا تفعلها! أرجوك!

534
00:41:34,951 --> 00:41:35,952
‫أنا آسف

535
00:41:37,704 --> 00:41:39,164
‫هذا ما كان (فيكتور) سيفعله

536
00:41:53,803 --> 00:41:55,013
‫كلا، كلا

537
00:41:55,597 --> 00:41:57,849
‫إن رفض، فسنبقى معه فحسب

538
00:42:00,435 --> 00:42:01,770
‫(تشارلي)، ماذا بك؟

539
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
‫إنه...

540
00:42:03,438 --> 00:42:04,648
‫إنه (علي)، لقد...

541
00:42:04,773 --> 00:42:06,149
‫- ماذا؟
‫- لقد...

542
00:42:06,274 --> 00:42:07,859
‫- ما الأمر؟
‫- لقد...

543
00:42:14,908 --> 00:42:15,909
‫أنت

544
00:42:16,868 --> 00:42:19,663
‫أنت قتلته، أنت قتلته!

545
00:42:19,788 --> 00:42:22,207
‫أقترح أن تتراجعي،
‫إلا إذا كنت تريدين اللحاق به

546
00:42:22,332 --> 00:42:23,833
‫يا إلهي، أنت وحش

547
00:42:23,959 --> 00:42:25,043
‫كلا!

548
00:42:25,168 --> 00:42:26,586
‫لقد هاجمني!

549
00:42:26,711 --> 00:42:28,421
‫لم يدع لي خياراً

550
00:42:29,881 --> 00:42:33,301
‫أنا فقط أحاول حماية هذا المكان
‫ممن يحاولون تدميره

551
00:42:33,843 --> 00:42:36,680
‫وإن كنت تريدين أن يصمد هذا البرج،
‫أقترح أن تفعلي الشيء ذاته

552
00:42:37,597 --> 00:42:38,890
‫إنه محق يا (جيون)

553
00:42:42,310 --> 00:42:44,104
‫في صف من أنت يا (جون)؟

554
00:42:44,604 --> 00:42:47,857
‫لقد فقدت كل شيء بسبب
‫ذلك العالم الخارجي الوحشي

555
00:42:47,983 --> 00:42:49,442
‫أتقصد ابنك؟

556
00:42:50,610 --> 00:42:52,737
‫لأنه كان سيشعر بالخزي لو رأى هذا

557
00:42:52,862 --> 00:42:54,406
‫إن كان هذا اليوم قد أثبت أي شيء

558
00:42:54,531 --> 00:42:56,324
‫فهو أننا بحاجة لحماية هذا المكان

559
00:42:56,449 --> 00:42:59,160
‫- انظري ماذا حدث لها بالخارج
‫- إنه محق

560
00:42:59,286 --> 00:43:01,413
‫لقد دفع (علي) ثمن ما فعله

561
00:43:02,038 --> 00:43:03,373
‫والآن جاء دورك

562
00:43:03,498 --> 00:43:06,126
‫إن مسستها بيدك فسأقتلك بنفسي

563
00:43:06,251 --> 00:43:08,920
‫إن حدث لي أي شيء،
‫فستضطرين للرد على (فيكتور) حين يحاسبك

564
00:43:12,048 --> 00:43:13,049
‫كلا، لن أضطر لذلك

565
00:43:14,759 --> 00:43:16,803
‫لأنه يعرف نفس الشيء الذي أعرفه

566
00:43:18,346 --> 00:43:19,347
‫وما هذا الشيء؟

567
00:43:19,472 --> 00:43:22,767
‫إنه يحتاج إليّ أكثر مما يحتاج إليك

568
00:43:24,144 --> 00:43:26,187
‫إن مرض أي شخص في هذا البرج...

569
00:43:27,772 --> 00:43:31,151
‫إن أُصيب أي شخص،
‫فلن يكون لديه من يساعد ذلك الشخص

570
00:43:31,276 --> 00:43:32,569
‫وسينهار هذا المكان

571
00:43:33,945 --> 00:43:36,281
‫ستبقى (تشارلي) معي وتحت رعايتي

572
00:43:37,365 --> 00:43:38,658
‫هذا هو شرطي

573
00:43:42,996 --> 00:43:44,039
‫حسناً

574
00:43:46,833 --> 00:43:48,960
‫ولكنني أقترح أن تتوخي الحذر

575
00:43:57,302 --> 00:44:00,013
‫- فيم كان هذا بحق السماء؟
‫- كان عليّ أن أقولها يا (جيون)

576
00:44:00,597 --> 00:44:03,725
‫- لأنك تصدق هذا؟
‫- لأنني أريده أن يصدق أنني أصدق

577
00:44:04,225 --> 00:44:05,018
‫لماذا؟

578
00:44:05,143 --> 00:44:07,228
‫هناك طريقة واحدة فقط لتغيير الوضع

579
00:44:07,354 --> 00:44:09,230
‫وهي أن أتمكن من التأثير على (ستراند)

580
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
‫أي شخص يستطيع
‫أن يصغي إلى صوت العقل

581
00:44:11,649 --> 00:44:13,568
‫على شرط أن يسمعه من الشخص المناسب

582
00:44:13,693 --> 00:44:16,738
‫ظننت أن هذا الشخص قد يكون (هاورد)،
‫ولكن الآن يجب أن يكون أنا

583
00:44:19,324 --> 00:44:21,785
‫أنا أيضاً كنت أظن
‫أنني أستطيع التأثير على (فيرجينيا)

584
00:44:23,620 --> 00:44:24,788
‫لن يفلح هذا يا (جون)

585
00:44:24,913 --> 00:44:26,122
‫لا بد أن يفلح

586
00:44:40,804 --> 00:44:42,639
‫أنا السبب في هذا يا (تشارلي)

587
00:44:43,765 --> 00:44:46,768
‫ما كان يجب أن أسمح لك بالذهاب
‫إلى ذلك المبنى أصلاً

588
00:44:48,353 --> 00:44:49,479
‫لماذا فعلت إذاً؟

589
00:44:54,192 --> 00:44:55,944
‫منذ وصلت إلى هنا وأنا مختبئة

590
00:44:57,404 --> 00:44:58,238
‫لماذا؟

591
00:45:00,448 --> 00:45:01,741
‫لأنني خائفة

592
00:45:03,701 --> 00:45:06,246
‫وحتى هذا اليوم،
‫لم يؤثر هذا على أحد سواي

593
00:45:11,918 --> 00:45:14,295
‫لا أتوقع منك أن تسامحيني

594
00:45:15,839 --> 00:45:17,006
‫لا أستحق هذا

595
00:45:18,800 --> 00:45:20,385
‫ولكنني أعدك بالآتي

596
00:45:21,886 --> 00:45:25,432
‫مهما كان الوقت المتبقي لك قصيراً،
‫ستعيشين حتى تشهدي سقوط (ستراند)

597
00:45:25,557 --> 00:45:28,393
‫سأفعل كل ما بوسعي لتحقيق هذا

598
00:45:38,194 --> 00:45:39,112
‫شكراً
