1
00:00:01,001 --> 00:00:07,007
‫"قارب"

2
00:00:11,429 --> 00:00:12,471
{\an8}‫متأكد؟

3
00:00:25,943 --> 00:00:27,194
{\an8}‫لقد وجدتها

4
00:00:28,738 --> 00:00:30,364
{\an8}‫لأنك تسمحين لي بالفوز

5
00:00:30,489 --> 00:00:32,408
{\an8}‫ما كنت لأفعل هذا يا (دانيال)

6
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
{\an8}‫ماذا بك؟

7
00:00:44,503 --> 00:00:45,588
{\an8}‫لقد رأيت هذا من قبل

8
00:00:45,713 --> 00:00:47,923
{\an8}‫بالطبع، فقد لعبنا هذه اللعبة
‫ما يقرب من 10 مرات

9
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
{\an8}‫ليس هذا ما أقصده

10
00:00:51,844 --> 00:00:54,722
‫اسمعا، سيخرجون من دوننا

11
00:01:00,895 --> 00:01:02,646
{\an8}‫استمر حتى أعود

12
00:01:03,230 --> 00:01:04,482
{\an8}‫أستطيع أن أرى الفرق

13
00:01:05,441 --> 00:01:06,525
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أجل

14
00:01:06,650 --> 00:01:08,277
{\an8}‫هذه اللعبة تساعدك

15
00:01:11,238 --> 00:01:13,532
{\an8}‫أنا من يجب أن يساعدك يا (أوفيليا)

16
00:01:20,372 --> 00:01:21,248
‫(دانيال)

17
00:01:21,749 --> 00:01:22,583
{\an8}‫أنا (لوسيانا)

18
00:01:24,960 --> 00:01:26,504
{\an8}‫(أوفيليا) لم تعد موجودة هنا

19
00:01:30,883 --> 00:01:31,884
{\an8}‫لقد رحلت

20
00:01:35,471 --> 00:01:37,765
{\an8}‫أنت أيضاً انتبهي بالخارج يا (لوسيانا)

21
00:01:40,434 --> 00:01:41,268
{\an8}‫أجل

22
00:01:45,314 --> 00:01:47,691
‫"قارب"

23
00:01:50,653 --> 00:01:52,446
‫سنحتاج ليومين للسير لهناك
‫ذهاباً وإياباً

24
00:01:52,571 --> 00:01:54,865
‫وإن تحرّكنا بسرعة
‫فقد تستغرق يوماً واحداً فقط

25
00:01:57,117 --> 00:01:59,203
‫ما الذي ينتظرنا في الخارج بالضبط؟

26
00:01:59,328 --> 00:02:01,539
‫قال (دي) إن هناك
‫100 من الموتى بالخارج وربما أكثر

27
00:02:01,664 --> 00:02:02,957
‫ولا أحد يعلم كم يوجد بالداخل

28
00:02:03,082 --> 00:02:04,208
‫مغامرة من النوع الذي أحبه

29
00:02:04,333 --> 00:02:05,501
‫صرنا اثنتين إذاً

30
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
‫كيف حاله؟

31
00:02:09,380 --> 00:02:10,256
‫إنه يحرز تقدماً

32
00:02:10,381 --> 00:02:13,008
‫تقدم بطيء، ولكنه ثابت،
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

33
00:02:13,133 --> 00:02:15,594
‫سنساعد (دي) في إحضار
‫مخزون الأسلحة الذي وجده

34
00:02:16,637 --> 00:02:18,472
‫ربما من الأفضل أن تبقي هنا

35
00:02:18,597 --> 00:02:20,850
‫عدد الموتى يفوق الـ100،
‫قد نحتاج إلى مساعدتها

36
00:02:20,975 --> 00:02:23,227
‫أجل، ولكننا سنستفيد من مساعدتها
‫هنا أيضاً

37
00:02:26,146 --> 00:02:28,607
‫أيمكنك مواصلة العمل مع (دانيال)
‫لتضغطي عليه أكثر؟

38
00:02:28,732 --> 00:02:31,277
‫ولكن هذا مهم، نحن بحاجة إلى الأسلحة
‫لنتمكن من دخول البرج

39
00:02:31,402 --> 00:02:33,195
‫وسنحتاج (دانيال) أيضاً
‫لنتمكن من الدخول

40
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
‫إنه يعرف كيف يفكر (فيكتور)
‫أكثر منا كلنا

41
00:02:35,656 --> 00:02:37,449
‫أهذا هو ما تحسب أننا نفعل هذا
‫من أجله؟

42
00:02:37,950 --> 00:02:40,411
‫- كي يساعدنا في القتال؟
‫- كلا، كلا

43
00:02:40,536 --> 00:02:43,372
‫ولكنه تصدى لـ(فيكتور) من قبل
‫بطرق لم يقدر عليها أي منا

44
00:02:43,956 --> 00:02:45,833
‫والهدف من هذا هو نجاتنا كلنا

45
00:02:45,958 --> 00:02:49,211
‫لذا يجب أن نفعل كل ما بوسعنا
‫لتحقيق هذا

46
00:02:49,336 --> 00:02:51,297
‫- علينا أن نستخدم كل ما لدينا
‫- (لوسي)

47
00:02:51,922 --> 00:02:54,508
‫إنه (دانيال)،
‫كنت أحضر المؤن من المخزن

48
00:02:54,633 --> 00:02:56,719
‫وحين عدت من قاعة الطعام لم أجده

49
00:02:56,844 --> 00:02:58,804
‫لا بد أنه شرد لغرفة
‫الموجات الصوتية مرة أخرى

50
00:02:58,929 --> 00:03:01,348
‫لقد أغلقت الباب ولحمته
‫بعد التسرب الإشعاعي الأخير

51
00:03:01,473 --> 00:03:02,850
‫ليس في الغواصة

52
00:03:03,225 --> 00:03:05,185
‫الباب الأمامي كان مفتوحاً،
‫وهناك حُلة ناقصة

53
00:03:05,728 --> 00:03:08,188
‫- اذهبوا وأحضروا الأسلحة، أنا سأجده
‫- كلا، سنذهب كلنا

54
00:03:08,772 --> 00:03:11,525
‫ما لم نتحرك الآن،
‫فلن نصل إلى (دوايت) قبل حلول الظلام

55
00:03:11,650 --> 00:03:14,904
‫- (مورغان)، أنا قادرة على هذا
‫- كلا، لن تفعلي هذا وحدك

56
00:03:15,571 --> 00:03:16,655
‫اسمعا، فليذهب كلاكما

57
00:03:17,406 --> 00:03:19,199
‫إن حدثت مشكلة،
‫فابعثا رسالة استغاثة

58
00:03:48,437 --> 00:03:49,980
{\an8}‫أين أنت يا صغيرتي؟

59
00:03:50,689 --> 00:03:53,400
{\an8}‫أجيبيني إن كنت تسمعين صوتي!

60
00:04:47,121 --> 00:04:49,373
{\an8}‫صغيرتي، هل هذه أنت؟

61
00:04:56,296 --> 00:04:57,756
{\an8}‫أعلم أنك قريبة

62
00:04:58,549 --> 00:05:00,050
{\an8}‫أخبريني فقط أين أنت

63
00:05:06,890 --> 00:05:08,934
‫(دانيال)، هل هذا أنت؟

64
00:05:10,477 --> 00:05:11,770
‫انزعا قناعيكما!

65
00:05:12,438 --> 00:05:14,773
{\an8}‫- (دانيال)! (دانيال)، هذه أنا
‫- ماذا دهاه؟

66
00:05:18,944 --> 00:05:19,945
‫أعلم من أنتما

67
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
‫- يا إلهي
‫- لا بأس، الهواء نظيف في جميع الأحوال

68
00:05:27,036 --> 00:05:29,413
{\an8}‫(دانيال)، ماذا تفعل هنا؟

69
00:05:33,125 --> 00:05:36,128
‫"قارب"

70
00:05:36,253 --> 00:05:39,131
{\an8}‫البطاقة، القارب... إنها تحتاج إليّ

71
00:05:40,883 --> 00:05:42,051
{\an8}‫من؟

72
00:05:42,634 --> 00:05:43,552
{\an8}‫(أوفيليا)

73
00:05:44,386 --> 00:05:47,389
{\an8}‫آخر مرة رأيتها كانت في قارب

74
00:05:48,182 --> 00:05:51,351
{\an8}‫إنها تحاول أن تبعث لي رسالة

75
00:05:51,477 --> 00:05:52,936
{\an8}‫أهذا هو سبب خروجك إلى هنا؟

76
00:05:53,062 --> 00:05:54,521
{\an8}‫- بسبب بطاقة؟
‫- أجل

77
00:05:54,646 --> 00:05:56,065
{\an8}‫وبسبب ما قلته لي

78
00:05:56,190 --> 00:05:57,441
{\an8}‫ماذا تعني؟

79
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
{\an8}‫في الغواصة، قلت لي...

80
00:06:00,778 --> 00:06:01,820
{\an8}‫"(أوفيليا) ليست هنا"

81
00:06:01,945 --> 00:06:03,363
{\an8}‫هذا يعني أنها هنا بالخارج

82
00:06:03,489 --> 00:06:04,573
{\an8}‫في القارب

83
00:06:06,158 --> 00:06:07,451
{\an8}‫ليس هذا ما قصدته

84
00:06:10,746 --> 00:06:11,997
{\an8}‫ابنتك ماتت

85
00:06:12,623 --> 00:06:14,583
{\an8}‫لقد ماتت (أوفيليا) في (المكسيك)
‫منذ أعوام

86
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
‫كلا

87
00:06:17,544 --> 00:06:18,670
{\an8}‫إنها حية

88
00:06:19,546 --> 00:06:20,672
{\an8}‫رأيتها بالأمس

89
00:06:23,258 --> 00:06:25,427
{\an8}‫أنا آسفة يا (دانيال)، ولكن هذا مستحيل

90
00:06:25,552 --> 00:06:26,678
{\an8}‫أعلم ماذا رأيت

91
00:06:27,179 --> 00:06:29,306
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- أنت مشوش يا (دانيال)

92
00:06:32,142 --> 00:06:33,936
{\an8}‫أنت قلت إنني أتحسّن

93
00:06:34,061 --> 00:06:36,438
{\an8}‫أنت تتحسّن بالفعل،
‫ولكنك مخطىء بشأن (أوفيليا)

94
00:06:40,025 --> 00:06:41,610
{\an8}‫(أوفيليا) حية

95
00:06:41,735 --> 00:06:42,653
{\an8}‫أعلم هذا

96
00:06:42,778 --> 00:06:44,613
{\an8}‫أنت المخطئة

97
00:06:44,738 --> 00:06:46,240
{\an8}‫أنت تتكلمين بالهراء

98
00:06:47,282 --> 00:06:49,201
‫- فلنعدك...
‫- لا تلمسني

99
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
{\an8}‫اسمعي، أمرك يهمني جداً

100
00:06:53,455 --> 00:06:55,499
{\an8}‫ولكن (أوفيليا) هي ابنتي

101
00:06:55,624 --> 00:06:57,543
{\an8}‫أمرها يهمني أكثر من أي شيء آخر

102
00:06:57,668 --> 00:07:00,045
{\an8}‫وإن ظللت تقفين في طريقي...

103
00:07:00,170 --> 00:07:02,005
{\an8}‫أنا أحاول مساعدتك يا (دانيال)

104
00:07:02,131 --> 00:07:03,465
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أجل!

105
00:07:03,590 --> 00:07:07,970
{\an8}‫أم أنك تحاولين أن تأخذي
‫مكان (أوفيليا) في حياتي؟

106
00:07:11,306 --> 00:07:14,059
{\an8}‫يؤسفني أنك وحدك

107
00:07:15,352 --> 00:07:18,647
{\an8}‫ولكنك لن تحلي محل
‫ابنتي (أوفيليا) أبداً

108
00:07:20,899 --> 00:07:22,151
{\an8}‫لست جاداً في هذا

109
00:07:22,651 --> 00:07:24,319
{\an8}‫بلى

110
00:07:29,324 --> 00:07:30,576
‫ماذا قال؟

111
00:07:35,831 --> 00:07:38,500
‫فلنعُد إلى الغواصة، هيا

112
00:07:38,625 --> 00:07:40,419
‫انتظري، آكلون

113
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
‫لا بد أن صوت الرصاص اجتذبهم

114
00:07:43,797 --> 00:07:44,840
‫هيا، فلنذهب

115
00:07:45,424 --> 00:07:46,884
{\an8}‫لن أتحرّك من هنا من دون (أوفيليا)

116
00:07:47,467 --> 00:07:49,928
‫(لوس)، إنهم ليسوا الموتى

117
00:07:52,890 --> 00:07:53,891
‫- اركض!
‫- كلا

118
00:07:54,433 --> 00:07:55,434
‫أفزعتك

119
00:08:02,482 --> 00:08:04,193
‫حان الوقت للذهاب في رحلة صغيرة

120
00:08:07,613 --> 00:08:10,282
‫"(إيه إم سي) تقدّم"

121
00:08:17,539 --> 00:08:22,085
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

122
00:08:36,058 --> 00:08:37,059
{\an8}‫أين نحن؟

123
00:08:37,184 --> 00:08:38,185
{\an8}‫اصمتي

124
00:08:38,310 --> 00:08:41,521
{\an8}‫ما كنا سنصل إلى هنا لو أنكما
‫سمحتما لي بمواصلة البحث عن (أوفيليا)

125
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
{\an8}‫هل ستلعب لعبة إلقاء اللوم؟
‫أظن أننا سنغلبك فيها

126
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
{\an8}‫فما كنا سنصل إلى هنا لو أنك بقيت
‫في الغواصة اللعينة

127
00:08:46,777 --> 00:08:48,070
{\an8}‫نستطيع أن نهزمهم

128
00:08:48,195 --> 00:08:50,072
{\an8}‫عددهم 3 أضعاف عددنا يا (دانيال)

129
00:08:50,197 --> 00:08:52,157
{\an8}‫هل يقصد ما أظن أنه يقصده؟

130
00:08:53,909 --> 00:08:56,370
{\an8}‫كنت جندياً مدرباً على يد
‫وكالة الاستخبارات الأمريكية

131
00:08:56,495 --> 00:08:58,163
{\an8}‫هناك أشياء فعلتها، قبل ذلك وبعده

132
00:08:58,997 --> 00:09:00,749
{\an8}‫لست خائفاً من هؤلاء القوم

133
00:09:00,874 --> 00:09:03,543
{\an8}‫الأمر المخيف
‫هو ما سأضطر لأن أفعله بهم

134
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
{\an8}‫انتهى أمرنا

135
00:09:13,470 --> 00:09:16,056
{\an8}‫- انزعوا عدتكم وعلقوها
‫- ما أدرانا أننا آمنون؟

136
00:09:16,598 --> 00:09:17,933
{\an8}‫تستطيعون أن تتأكدوا بأنفسكم

137
00:09:21,770 --> 00:09:22,729
{\an8}‫أجل، الجو آمن

138
00:09:22,854 --> 00:09:25,023
{\an8}‫من حسن حظنا أن الرياح لم تأت
‫بأي شيء ضار إلى هنا

139
00:09:25,148 --> 00:09:26,775
{\an8}‫ونود أن نحافظ على هذا الوضع

140
00:09:27,276 --> 00:09:29,069
{\an8}‫انزعوا عدتكم وعلقوها

141
00:09:32,155 --> 00:09:33,907
{\an8}‫نستطيع أن نهزمهم

142
00:09:38,287 --> 00:09:39,871
{\an8}‫هل تعرف هؤلاء القوم؟

143
00:09:40,580 --> 00:09:42,040
{\an8}‫كانوا في "الحصن"

144
00:09:44,584 --> 00:09:46,461
{\an8}‫هم الذين كانوا يتبعون (تيدي)

145
00:09:48,046 --> 00:09:50,132
{\an8}‫لن يساعدنا هذا في اعتبارهم أصدقاء

146
00:09:55,470 --> 00:09:56,638
{\an8}‫ما أحلى العودة إلى المنزل

147
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
{\an8}‫فلندخل كلنا، الضيوف
‫ليسوا مثيرين للاهتمام كما يبدون

148
00:10:10,152 --> 00:10:11,445
{\an8}‫هل تعيشون هنا؟

149
00:10:11,570 --> 00:10:15,073
{\an8}‫بفضل (أليشا)، لقد اضطررنا للتخلي
‫عن منزلين حتى الآن بسببها

150
00:10:15,657 --> 00:10:17,743
{\an8}‫- كنا موجودين في المرة الأولى
‫- (ويس)

151
00:10:17,868 --> 00:10:19,161
{\an8}‫لست مضطراً لتذكيري بهويتكم

152
00:10:22,331 --> 00:10:24,958
{\an8}‫لماذا لا تستخدمون الأسوار
‫في إبقاء الموتى بالخارج؟

153
00:10:25,083 --> 00:10:29,212
{\an8}‫لقد حاولنا، ولكنها لم تصمد،
‫هذا على الأقل يبقي الأحياء بعيداً

154
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
{\an8}‫وهذا شيء صواب فعله (فيكتور ستراند)
‫في ذلك البرج

155
00:10:42,100 --> 00:10:44,686
{\an8}‫- سأتحدث معهم كلّاً على حدة
‫- ماذا تريدون منا؟

156
00:10:44,811 --> 00:10:47,606
{\an8}‫أرى أن هذه المحادثات تسير بشكل أفضل
‫حين تكون بين شخصين فقط

157
00:10:47,731 --> 00:10:50,400
{\an8}‫- يجب أن أبحث عن (أوفيليا)
‫- ليس الآن يا (دانيال)

158
00:10:50,525 --> 00:10:52,277
{\an8}‫إنها في مكان ما بالخارج

159
00:10:52,402 --> 00:10:53,945
{\an8}‫لماذا لا تسمحون لنا بالذهاب؟

160
00:10:54,905 --> 00:10:56,990
{\an8}‫ربما نستطيع مساعدتكم
‫فيما تحتاجون إليه

161
00:10:57,491 --> 00:10:58,492
{\an8}‫هذا مستبعد

162
00:11:00,035 --> 00:11:01,370
{\an8}‫(سيدج)

163
00:11:02,871 --> 00:11:03,955
{\an8}‫- (دانيال)!
‫- لا تتحركوا

164
00:11:04,081 --> 00:11:05,457
{\an8}‫- ستتسبب في قتلنا
‫- ابتعد عنه

165
00:11:06,124 --> 00:11:09,169
{\an8}‫قلت إنني سأذهب للبحث عن ابنتي

166
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
‫وأنتم ستسمحون لنا بالخروج

167
00:11:10,712 --> 00:11:13,715
‫- قلت لك ابتعد عنه
‫- لا بأس يا (سيدج)، أنا مسيطر على هذا

168
00:11:20,806 --> 00:11:21,848
‫سأقتلك حقاً

169
00:11:21,973 --> 00:11:23,058
‫تفضل

170
00:11:24,643 --> 00:11:25,477
‫افعلها

171
00:11:35,737 --> 00:11:38,031
‫- هل نفدت منك الذخيرة؟
‫- أصبحت شيئاً نادراً هذه الأيام

172
00:11:38,156 --> 00:11:41,576
{\an8}‫- قلت لك إننا كنا نستطيع هزيمتهم
‫- اصمت أيها العجوز

173
00:11:41,701 --> 00:11:44,246
‫الأسلحة الفارغة قد تنجح
‫في إخافة الناس، أما الموتى...

174
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
‫فهي لا تخيفهم بهذه السهولة

175
00:11:45,831 --> 00:11:47,833
‫ولن تساعدنا في الحصول على ذلك البرج

176
00:11:51,294 --> 00:11:53,130
‫لقد سمعنا رسائل لاسلكية من الغواصة

177
00:11:54,005 --> 00:11:56,341
‫عليك حقاً أن تكف عن إذاعة خططك

178
00:11:59,261 --> 00:12:03,849
‫نعلم أنكم وجدتم مخزن أسلحة،
‫ولكننا لا نعرف إحداثياته

179
00:12:03,974 --> 00:12:05,559
‫ونحن لن نخبركم

180
00:12:07,060 --> 00:12:08,562
‫إذاً سينتهي بكم المطاف بالأسفل

181
00:12:14,192 --> 00:12:15,193
‫القارب (أبيغيل)

182
00:12:18,572 --> 00:12:19,406
‫(أوفيليا)

183
00:12:20,824 --> 00:12:21,825
‫كف عن أحلام اليقظة

184
00:12:22,784 --> 00:12:24,077
‫أبقوه للخاتمة

185
00:12:26,329 --> 00:12:27,706
‫هذا أولاً

186
00:12:50,145 --> 00:12:51,062
‫(دانيال)

187
00:12:51,897 --> 00:12:54,024
{\an8}‫أعلم أنك تظن أنك تستطيع إخراجنا
‫من هنا

188
00:12:54,149 --> 00:12:55,525
{\an8}‫ولكن لا بد أن تصغي إليّ

189
00:12:55,650 --> 00:12:57,152
{\an8}‫لم نعُد مضطرين للفرار

190
00:12:58,236 --> 00:12:59,988
{\an8}‫هذا وضع مثالي

191
00:13:00,739 --> 00:13:01,740
{\an8}‫ماذا تقصد؟

192
00:13:04,868 --> 00:13:07,287
{\an8}‫تذكري، لقد خاطبتني البطاقة

193
00:13:07,787 --> 00:13:09,247
{\an8}‫(أوفيليا) موجودة في ذلك القارب

194
00:13:09,372 --> 00:13:11,708
{\an8}‫كلا، كلا، هذا ليس القارب الذي في ذهنك

195
00:13:11,833 --> 00:13:12,959
{\an8}‫(أوفيليا) ليست هناك

196
00:13:15,754 --> 00:13:17,380
‫كلا، كلا... (دانيال)

197
00:13:17,506 --> 00:13:18,924
‫- أيها الحارس!
‫- (دانيال)

198
00:13:19,049 --> 00:13:20,592
{\an8}‫(دانيال)، أرجوك، لا تفعل هذا

199
00:13:21,301 --> 00:13:25,514
{\an8}‫اسمعي، ليس عليّ الآن سوى أن أخبرهم
‫بمكان الأسلحة

200
00:13:26,097 --> 00:13:27,641
{\an8}‫وعندئذ سيعيدون لي (أوفيليا)

201
00:13:27,766 --> 00:13:29,351
{\an8}‫ولكنك لا تعرف الإحداثيات

202
00:13:29,476 --> 00:13:32,103
{\an8}‫أعرف أين (دوايت)، تقريباً

203
00:13:33,104 --> 00:13:34,272
‫من الأفضل أن يكون هذا جيداً

204
00:13:34,856 --> 00:13:36,399
‫أود التحدث مع الرجل المسؤول

205
00:13:36,525 --> 00:13:38,318
‫عندي بعض المعلومات التي يحتاج إليها

206
00:13:38,443 --> 00:13:40,070
{\an8}‫(دانيال)، أرجوك، لا تفعل هذا

207
00:13:40,195 --> 00:13:42,113
‫إن كانت هذه حيلة أخرى،
‫فسنرميك للسيّارين

208
00:13:42,239 --> 00:13:45,367
‫أنا لا أمارس الحيَل
‫على حساب حياة ابنتي

209
00:13:47,536 --> 00:13:48,745
‫انتظر!

210
00:13:49,746 --> 00:13:52,415
‫يجب أن أذهب معه،
‫إنها الطريقة الوحيدة لينجح هذا

211
00:13:52,541 --> 00:13:53,750
{\an8}‫ماذا تفعلين؟

212
00:13:53,875 --> 00:13:57,295
‫لغته الإنجليزية ليست كما كانت،
‫ستحتاجون إليّ كي أترجم

213
00:14:00,674 --> 00:14:03,635
{\an8}‫إن كنت تظنين أنك ستمنعينني فأنت مخطئة

214
00:14:03,760 --> 00:14:05,679
{\an8}‫لا تصعّب الأمور أكثر مما هي

215
00:14:06,555 --> 00:14:07,764
{\an8}‫اسمعي، أنا على حق

216
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
{\an8}‫أعلم أنني كنت قاسياً عليك

217
00:14:12,852 --> 00:14:13,812
{\an8}‫ولكنني على حق

218
00:14:13,937 --> 00:14:14,771
‫كلا

219
00:14:15,355 --> 00:14:18,066
{\an8}‫كنت على حق حين قلت إنني ليس لي أحد

220
00:14:18,567 --> 00:14:21,111
{\an8}‫وبصراحة، لم يعُد لي أحد منذ فقدت (نك)

221
00:14:24,322 --> 00:14:25,824
{\an8}‫ما علاقة هذا بي؟

222
00:14:27,534 --> 00:14:30,870
{\an8}‫مقابلتك والاستماع إليك
‫جعلاني أشعر أنني لست وحدي

223
00:14:31,371 --> 00:14:33,248
{\an8}‫ولا أريد أن أفقدك يا (دانيال)

224
00:14:36,251 --> 00:14:37,460
{\an8}‫هل تعنين هذا حقاً؟

225
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
{\an8}‫حين تكتشف أن (أوفيليا) ماتت

226
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
{\an8}‫فأنا قلقة مما قد يحدث لك

227
00:14:44,092 --> 00:14:45,468
{\an8}‫لا تقلقي

228
00:14:45,594 --> 00:14:46,886
{\an8}‫سأجدها

229
00:14:47,387 --> 00:14:50,223
{\an8}‫ولن يكون أي منا وحده مرة أخرى

230
00:14:50,348 --> 00:14:52,851
‫حسناً، فلنتحرك، كلاكما

231
00:14:52,976 --> 00:14:54,019
‫كلا

232
00:14:54,144 --> 00:14:55,770
‫- (دانيال)، (دانيال)!
‫- مرحباً

233
00:15:06,698 --> 00:15:08,950
‫ماذا تفعلون بحق السماء؟
‫أخرجوني من هنا!

234
00:15:09,075 --> 00:15:10,076
‫أخرجوني!

235
00:15:12,996 --> 00:15:16,499
‫- أين الأسلحة؟
‫- لن أقول لك شيئاً

236
00:15:16,625 --> 00:15:19,919
‫فلنرَ إن كنت ستغيّر رأيك
‫حين تصبح بالأسفل معهم

237
00:15:22,922 --> 00:15:23,798
‫الفرصة الأخيرة

238
00:15:23,923 --> 00:15:26,468
‫قلت لك، لن أقول لك شيئاً،
‫لن أخون قومي

239
00:15:26,593 --> 00:15:27,927
‫ماذا عن (ديريك)؟

240
00:15:29,220 --> 00:15:31,348
‫- ماذا عنه؟
‫- لقد خنته

241
00:15:31,473 --> 00:15:33,725
‫شقيقك وجدني ورحب بي في الجماعة

242
00:15:34,976 --> 00:15:35,810
‫وما المشكلة؟

243
00:15:36,561 --> 00:15:39,064
‫ما المشكلة؟ المشكلة هي أنه كان صديقي
‫وأنت قتلته

244
00:15:40,649 --> 00:15:41,858
‫كان أخي

245
00:15:42,484 --> 00:15:43,860
‫أتفهم؟ كنت أحبه

246
00:15:44,486 --> 00:15:46,780
‫ولكنه قتل عدداً كبيراً من أصدقائي،
‫وكان سيقتل المزيد

247
00:15:46,905 --> 00:15:48,907
‫أجل، ولكنك كنت ستظل حياً بيننا

248
00:15:50,408 --> 00:15:52,077
‫من الواضح أنك أسأت الاختيار

249
00:15:53,953 --> 00:15:55,830
‫ولكن لديك اختياراً آخر الآن

250
00:15:57,791 --> 00:15:59,250
‫إما أن تجيب السؤال...

251
00:16:01,336 --> 00:16:02,420
‫وإما أن تموت ميتة قبيحة

252
00:16:04,714 --> 00:16:05,632
‫كلا، كلا!

253
00:16:05,757 --> 00:16:07,801
‫- كلا، كلا!
‫- أين الأسلحة؟

254
00:16:11,096 --> 00:16:14,474
‫كما قلت في المرة الأولى،
‫لن أقول لك شيئاً!

255
00:16:15,892 --> 00:16:19,270
‫حسناً، أتعلم؟ كنت سأفعل هذا
‫في جميع الأحوال

256
00:16:21,981 --> 00:16:23,024
‫انتظر!

257
00:16:24,234 --> 00:16:26,653
‫- ما هذا؟
‫- الرجل العجوز يريد أن يعقد صفقة

258
00:16:27,153 --> 00:16:28,780
‫- (لوس)...
‫- أعلم

259
00:16:36,579 --> 00:16:37,872
‫أخرجه، وبعدها سنتحدث

260
00:16:37,997 --> 00:16:40,583
‫إن كنت لم تلاحظ،
‫نحن الطرف الأقوى هنا

261
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
‫أتظن أن هذا سيجدي نفعاً؟

262
00:16:42,836 --> 00:16:44,754
‫أنا أعرف كيف أجعل الناس يتكلمون

263
00:16:44,879 --> 00:16:46,715
‫وأنا أقول لك، هذا الأسلوب لن يفلح

264
00:16:48,800 --> 00:16:49,843
‫لقد أفلح حتى الآن

265
00:16:49,968 --> 00:16:52,345
‫الأرجح أنك تقتل أي شيء يدخل هذا القفص

266
00:16:53,888 --> 00:16:56,683
‫إن قتلتنا، فلن تحصل على شيء

267
00:16:58,727 --> 00:17:00,603
‫أتعلم حقاً أين الأسلحة أيها العجوز؟

268
00:17:00,729 --> 00:17:02,981
{\an8}‫- أجل
‫- لا تفعل هذا يا (دانيال)

269
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
‫ماذا تريد في المقابل؟

270
00:17:08,528 --> 00:17:09,779
‫ابنتي

271
00:17:11,239 --> 00:17:12,073
‫ابنتك؟

272
00:17:12,657 --> 00:17:13,533
‫(أوفيليا)

273
00:17:13,658 --> 00:17:16,035
‫حسناً، أين هي؟

274
00:17:16,911 --> 00:17:19,414
‫إنها في ذلك اليخت، اليخت (أبيغيل)

275
00:17:24,461 --> 00:17:26,296
‫أنا حقاً لا أفهم عمّا تتكلم

276
00:17:26,421 --> 00:17:27,797
‫ولكنني أظن أنك تفهم

277
00:17:27,922 --> 00:17:29,632
‫وأريد استعادة ابنتي!

278
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
‫- ألا يمكننا أن نلقي به فحسب؟
‫- انتظروا، انتظروا!

279
00:17:34,721 --> 00:17:35,555
‫اتركوه

280
00:17:41,060 --> 00:17:43,813
‫أنت محق، قد تكون ابنتك عندنا

281
00:17:46,691 --> 00:17:48,234
‫حسناً، الآن يمكننا البدء في التحدث

282
00:17:48,359 --> 00:17:49,861
‫مهلاً، لا تفعل هذا

283
00:17:50,445 --> 00:17:52,280
‫إنه لا يعرف أين الأسلحة

284
00:17:52,405 --> 00:17:54,491
‫لديه مشكلة في تذكّر
‫ما هو حقيقي وما ليس كذلك

285
00:17:54,616 --> 00:17:58,161
{\an8}‫(دانيال)، فكّر في قومنا الذين يبحثون
‫عن الأسلحة

286
00:17:58,286 --> 00:18:00,079
{\an8}‫لا تثق به، إنه يستغلك

287
00:18:00,205 --> 00:18:01,539
{\an8}‫هذا ليس صحيحاً

288
00:18:04,959 --> 00:18:08,171
‫هل ظننت أنك تستطيعين خداعي
‫إن تكلمت الإسبانية؟

289
00:18:08,296 --> 00:18:11,132
‫أنا لا أحاول خداعك،
‫هذه اللغة تعيده إلى أرض الواقع

290
00:18:11,257 --> 00:18:12,550
‫تعيده إلى أرض الواقع!

291
00:18:13,718 --> 00:18:14,969
{\an8}‫أنا أعرف ما أفعله

292
00:18:17,055 --> 00:18:18,223
{\an8}‫أنت محق

293
00:18:18,348 --> 00:18:20,099
{\an8}‫نحن نحتجز ابنتك في ذلك القارب

294
00:18:24,395 --> 00:18:25,563
{\an8}‫كنت أعلم!

295
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
{\an8}‫قلت لك!

296
00:18:28,399 --> 00:18:30,610
{\an8}‫من الأفضل ألا تكونوا قد آذيتموها

297
00:18:30,735 --> 00:18:33,196
{\an8}‫أريد رؤيتها

298
00:18:33,321 --> 00:18:35,240
{\an8}‫أولاً، قل لي أين الأسلحة

299
00:18:35,365 --> 00:18:37,116
‫ما تفعله به ليس مقبولاً

300
00:18:38,409 --> 00:18:41,120
‫الحكم علينا بأن نعيش مثل هذه الحياة
‫هو ما ليس مقبولاً

301
00:18:41,246 --> 00:18:43,414
‫رأيت أماكن أسوأ من هذا بكثير

302
00:18:45,542 --> 00:18:47,168
‫أنت تعلم ما هو قادم، أليس كذلك؟

303
00:18:51,673 --> 00:18:54,467
‫(أليشا) و(مورغان) سيتسببان
‫في قتلكم كلكم

304
00:18:55,093 --> 00:18:57,303
‫- هراء
‫- كما تريد

305
00:18:57,428 --> 00:18:58,805
‫ما الأمر؟ ما القادم؟

306
00:19:02,559 --> 00:19:04,727
{\an8}‫أين الأسلحة؟

307
00:19:05,228 --> 00:19:07,480
‫أنت تعلم ماذا سيحدث
‫حين يكتشف أنك تكذب، أليس كذلك؟

308
00:19:07,605 --> 00:19:09,065
‫أنا أحمي قومي

309
00:19:09,566 --> 00:19:11,067
‫الذين لم تستطع (أليشا) حمايتهم

310
00:19:11,693 --> 00:19:13,236
{\an8}‫أعطني الإحداثيات أيها العجوز

311
00:19:13,361 --> 00:19:14,404
{\an8}‫و(أوفيليا)؟

312
00:19:14,529 --> 00:19:16,823
{\an8}‫ما أدراني بأنك ستلتزم بوعدك؟

313
00:19:18,908 --> 00:19:20,910
{\an8}‫عليك أن تثق بي

314
00:19:22,829 --> 00:19:24,205
{\an8}‫أعطني الإحداثيات

315
00:19:24,330 --> 00:19:25,707
{\an8}‫وإن كانت صحيحة

316
00:19:26,416 --> 00:19:27,750
{\an8}‫فعندئذ ستحصل على ابنتك

317
00:19:27,876 --> 00:19:28,710
‫(دانيال)

318
00:19:29,502 --> 00:19:31,254
{\an8}‫لن يستطيع أن يعيد لك ابنتك

319
00:19:33,882 --> 00:19:35,174
{\an8}‫أي خيار لديّ؟

320
00:19:50,356 --> 00:19:52,650
{\an8}‫هل أنت واثق أنها صحيحة؟

321
00:19:52,775 --> 00:19:53,776
{\an8}‫أجل

322
00:19:55,403 --> 00:19:56,613
{\an8}‫إنها صحيحة

323
00:20:00,825 --> 00:20:02,744
‫(سيدج)، أرسل دورية لتفقدها

324
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
‫انتظر

325
00:20:08,333 --> 00:20:09,334
{\an8}‫أيها العجوز

326
00:20:13,004 --> 00:20:17,926
{\an8}‫إن كنت تكذب عليّ،
‫فسينتهي المطاف بكم كلكم بالأسفل

327
00:20:19,636 --> 00:20:20,595
‫أخرجوه

328
00:20:20,720 --> 00:20:22,221
‫أجل... أخرجوه

329
00:20:24,807 --> 00:20:26,059
‫إنه يوم سعدك!

330
00:20:27,977 --> 00:20:30,939
‫- هل أنت بخير؟ هل تعرّضت للعض؟
‫- أنا بخير، مفهوم؟ أنا بخير

331
00:20:32,690 --> 00:20:34,943
‫كنت أفضل الموت على أن
‫أعطي ذلك الحقير ما يريده

332
00:20:35,068 --> 00:20:36,569
{\an8}‫- أنت أحمق إذاً
‫- (دانيال)!

333
00:20:36,694 --> 00:20:38,154
‫ماذا قلت للتو؟

334
00:20:38,947 --> 00:20:40,114
‫قلت...

335
00:20:40,239 --> 00:20:43,701
‫لو أنك مت على يد ذلك الرجل
‫لكنت أحمق

336
00:20:46,120 --> 00:20:47,038
‫حسناً يا (دانيال)

337
00:20:48,206 --> 00:20:49,666
‫أتعلم؟ كلا، آسف

338
00:20:49,791 --> 00:20:53,127
‫لا يمكنك أن تستمر في استخدام ما يدور
‫في ذهنك أياً كان كمبرر لإيذاء الآخرين

339
00:20:56,089 --> 00:20:58,341
‫لطالما فعلت ما يلزم فعله

340
00:20:59,550 --> 00:21:02,220
‫- لن يتعرّض أحد للأذى
‫- (دانيال)، إنه محق

341
00:21:02,345 --> 00:21:04,973
‫قد يُقتل قومنا إن وصل هؤلاء القوم
‫إلى هناك أولاً

342
00:21:05,098 --> 00:21:07,183
‫- لن يحدث هذا
‫- ما أدراك؟

343
00:21:08,935 --> 00:21:10,478
‫لأنني أعطيته إحداثيات غير صحيحة

344
00:21:12,021 --> 00:21:15,483
‫لقد أرسل للتو نصف رجاله مسافة
‫30 كيلومتراً في الاتجاه الخاطىء

345
00:21:16,901 --> 00:21:18,695
‫إذاً سيقتلوننا حين يعودون فحسب،
‫صحيح؟

346
00:21:20,530 --> 00:21:22,198
‫لن نكون هنا

347
00:21:22,699 --> 00:21:25,618
‫هذا الحقير أرسل نصف رجاله إلى الموقع

348
00:21:26,285 --> 00:21:29,247
‫سيستغرقون 24 ساعة في الذهاب والعودة

349
00:21:32,834 --> 00:21:34,627
‫إذاً فقد قلّ عدد الحراس هنا
‫إلى النصف؟

350
00:21:35,378 --> 00:21:36,337
‫صحيح

351
00:21:36,462 --> 00:21:39,465
‫ومن دون أسلحة،
‫لن يستطيعوا الوقوف في وجهنا

352
00:21:40,967 --> 00:21:42,010
‫من أين لك هذا؟

353
00:21:43,011 --> 00:21:46,472
‫أخذته من ذلك الأحمق
‫حين دفعني إلى الحائط

354
00:21:48,599 --> 00:21:51,102
‫هؤلاء القوم يفتقرون جداً
‫إلى التدريب الجيد

355
00:21:53,980 --> 00:21:56,315
‫(دانيال)، هل أنت واثق أن هذا سيفلح؟

356
00:21:57,442 --> 00:22:00,611
{\an8}‫أعلم أن ذاكرتي لا تتحسّن

357
00:22:02,071 --> 00:22:04,741
{\an8}‫ولكن حين أفكر في إنقاذ (أوفيليا)

358
00:22:05,241 --> 00:22:06,534
{\an8}‫يصبح كل شيء واضحاً

359
00:22:12,957 --> 00:22:17,712
{\an8}‫السبب في مشكلة ذاكرتي...

360
00:22:18,546 --> 00:22:21,674
{\an8}‫هو أنني لم أخبرها بحقيقة ماضيّ

361
00:22:22,341 --> 00:22:24,469
{\an8}‫وحين اكتشفت الحقيقة

362
00:22:25,219 --> 00:22:28,306
{\an8}‫لم أعطها تبريراً

363
00:22:28,431 --> 00:22:31,392
{\an8}‫ولم أعتذر لها عن الأكاذيب
‫التي قلتها لها

364
00:22:32,810 --> 00:22:35,271
{\an8}‫وحتى يصفو ذهني

365
00:22:35,396 --> 00:22:38,733
{\an8}‫أنا بحاجة لأن أجدها وأتحدث معها

366
00:22:38,858 --> 00:22:40,443
{\an8}‫لهذا السبب أبحث عنها

367
00:22:41,778 --> 00:22:43,071
{\an8}‫هذا لن يحدث يا (دانيال)

368
00:22:45,907 --> 00:22:47,033
{\an8}‫سيحدث

369
00:22:49,327 --> 00:22:51,496
{\an8}‫أنا و(أوفيليا) سنشكرك

370
00:22:52,080 --> 00:22:54,415
{\an8}‫وسنرحب بك في عائلتنا

371
00:22:58,252 --> 00:23:01,631
‫والآن، فلنخرج من هذا القارب

372
00:23:12,517 --> 00:23:15,353
‫- أيها الحارس!
‫- نحن بحاجة إلى المساعدة هنا!

373
00:23:16,896 --> 00:23:17,772
‫ما الأمر هذه المرة؟

374
00:23:17,897 --> 00:23:19,816
‫لقد أصيب بالإغماء،
‫قلت لكم إنه ليس بخير

375
00:23:19,941 --> 00:23:22,360
‫- هل يتنفس؟
‫- لا تقف هكذا، تعال هنا وساعدنا

376
00:23:22,485 --> 00:23:24,946
‫إنه لا يتنفس،
‫إن تحوّل فستكون أنت المسؤول

377
00:23:27,323 --> 00:23:29,408
‫تراجعا! هل مات أصلاً أيتها السيدة؟

378
00:23:29,992 --> 00:23:31,285
‫هل فحصت نبضه؟

379
00:23:33,621 --> 00:23:34,580
‫تباً

380
00:23:34,705 --> 00:23:37,250
‫هذا ما تناله حين تنعتني بالعجوز

381
00:23:38,501 --> 00:23:39,335
‫انهض!

382
00:23:42,588 --> 00:23:43,589
‫تحرك

383
00:23:49,470 --> 00:23:52,181
‫اليخت (أبيغيل)، خذنا إليه

384
00:23:52,807 --> 00:23:54,976
‫- ابنتك ليست هنا
‫- أين هي؟

385
00:23:55,643 --> 00:23:58,187
‫لا أعلم، ولكن صدقني، ليست هنا

386
00:23:58,312 --> 00:23:59,897
‫أنت تكذب، خذنا إلى هناك!

387
00:24:00,022 --> 00:24:01,107
‫يجب أن نذهب

388
00:24:01,232 --> 00:24:04,902
‫لن نذهب إلى أي مكان من دون (أوفيليا)

389
00:24:05,778 --> 00:24:07,697
‫لقد سمعته، خذنا إلى اليخت

390
00:24:08,698 --> 00:24:10,533
‫- تحرك
‫- ما هذا؟

391
00:24:10,658 --> 00:24:12,618
‫لن يرحل إلا إذا رأى الحقيقة

392
00:24:12,743 --> 00:24:13,911
‫أواثقة أن هذه فكرة صائبة؟

393
00:24:14,036 --> 00:24:17,915
‫إنها الطريقة الوحيدة ليفهم ونتمكن
‫كلنا من مغادرة هذا المكان، هيا بنا

394
00:24:24,297 --> 00:24:26,465
‫ما الذي كان يتكلم عنه (آرنو)؟
‫ما القادم؟

395
00:24:27,675 --> 00:24:29,051
‫- أجبها!
‫- الموتى

396
00:24:29,177 --> 00:24:31,220
‫إنهم يتجمّعون في إحدى الفوهات

397
00:24:31,345 --> 00:24:33,055
‫حيث انفجرت القذيفة؟

398
00:24:33,181 --> 00:24:34,807
‫توجد مواد سامة هناك

399
00:24:34,932 --> 00:24:36,851
‫السيّارون، إنهم أشد خطورة الآن

400
00:24:36,976 --> 00:24:39,187
‫إنهم عالقين في فوهة،
‫فلماذا يخشاهم لهذه الدرجة؟

401
00:24:39,312 --> 00:24:40,897
‫لا أعلم

402
00:24:41,397 --> 00:24:42,732
‫إنه لا يخبرني بالكثير

403
00:24:42,857 --> 00:24:44,525
‫إنه لا يخبر أياً منا بالكثير

404
00:24:57,997 --> 00:25:00,208
‫- أين هي؟
‫- قلت لك إنها ليست هنا

405
00:25:01,751 --> 00:25:02,752
‫(دانيال)

406
00:25:02,877 --> 00:25:04,212
‫(دانيال)! لا تفعل هذا!

407
00:25:04,337 --> 00:25:06,130
‫- هل تعملين لحسابهم الآن؟
‫- كلا!

408
00:25:07,298 --> 00:25:09,425
‫- لم تأت إلى هنا أصلاً
‫- (آرنو) قال إنها هنا

409
00:25:09,550 --> 00:25:11,552
‫- تراجع!
‫- كان يريد أن يعرف مكان الأسلحة فحسب

410
00:25:12,803 --> 00:25:14,722
‫كلكم مخطئون، كلكم كاذبون

411
00:25:15,473 --> 00:25:17,642
‫تلك البطاقة كانت رسالة

412
00:25:17,767 --> 00:25:19,185
‫و(أوفيليا) موجودة بهذا القارب

413
00:25:19,310 --> 00:25:20,478
‫- ليست هنا
‫- أقسم لك

414
00:25:20,603 --> 00:25:22,480
‫نحن لا نلتزم الهدوء حقاً يا رفاق

415
00:25:22,605 --> 00:25:24,732
‫(دانيال)، لا بد أن تتقبّل الحقيقة

416
00:25:24,857 --> 00:25:26,150
‫(أوفيليا) ماتت في (المكسيك)

417
00:25:26,275 --> 00:25:28,736
‫قلت لي إنك دفنتها بنفسك

418
00:25:30,029 --> 00:25:31,739
‫أنا آسفة، لقد ماتت

419
00:25:36,035 --> 00:25:40,373
‫أنا أبحث عنها لأقول لها من أنا
‫وأعتذر لها عن أكاذيبي

420
00:25:40,957 --> 00:25:42,124
‫أعلم

421
00:25:42,250 --> 00:25:43,584
‫هذا ما كنت تريده

422
00:25:44,085 --> 00:25:45,294
‫وما لا تزال تريده

423
00:25:45,878 --> 00:25:48,381
‫لدرجة أن عقلك يقول لك إنك تستطيع ذلك

424
00:25:49,674 --> 00:25:50,716
‫ولكنك لا تستطيع

425
00:25:54,845 --> 00:25:56,639
‫هل هذا هو السبب في تشوّش ذهني؟

426
00:25:57,431 --> 00:25:58,266
‫أجل

427
00:25:59,183 --> 00:26:01,143
‫أترى؟ لم يكن الكذب عليك فكرتي

428
00:26:01,269 --> 00:26:03,354
‫لا أعلم ما الذي كان يحاول عمله،
‫أقسم لك

429
00:26:06,691 --> 00:26:07,817
‫ولكنك سايرته

430
00:26:09,610 --> 00:26:10,736
‫العقل...

431
00:26:12,613 --> 00:26:14,156
‫شيء هش جداً

432
00:26:15,616 --> 00:26:16,742
‫إفساده سهل جداً

433
00:26:17,451 --> 00:26:19,328
‫وإصلاحه من جديد صعب جداً

434
00:26:19,453 --> 00:26:21,706
‫(ويس)، كنت أعرف شقيقك

435
00:26:21,831 --> 00:26:23,833
‫انتظر،
‫هل كان يعلم أنني كنت في حقل النفط؟

436
00:26:26,585 --> 00:26:28,421
‫- ماذا دهاك يا رجل؟
‫- (دانيال)!

437
00:26:31,924 --> 00:26:33,050
‫لم يكن هذا من حقك

438
00:26:33,175 --> 00:26:35,303
‫أفضل لك ألا تعرف بشأن أخيك

439
00:26:36,804 --> 00:26:39,265
‫حقيقة الناس تخيب الظن دائماً

440
00:26:41,017 --> 00:26:42,018
‫صدقني

441
00:26:45,229 --> 00:26:47,273
‫هيا، يجب أن نذهب

442
00:26:50,234 --> 00:26:51,736
{\an8}‫ابقي مكانك

443
00:26:52,945 --> 00:26:54,238
{\an8}‫(دانيال)، ماذا تفعل؟

444
00:26:54,363 --> 00:26:55,448
{\an8}‫لن نرحل بعد

445
00:26:55,573 --> 00:26:57,241
‫لقد فقد صوابه، سيتسبب في قتلنا

446
00:26:57,366 --> 00:26:59,076
{\an8}‫اسمع، أعلم أنك غاضب

447
00:26:59,201 --> 00:27:01,662
{\an8}‫أنا غاضب، ولكنني لست مشوش الذهن

448
00:27:03,998 --> 00:27:05,082
{\an8}‫إلى أين ستذهب؟

449
00:27:05,207 --> 00:27:07,335
{\an8}‫على (آرنو) أن يدفع ثمن فعلته

450
00:27:08,169 --> 00:27:09,795
{\an8}‫ولا أريدك أن تمنعيني

451
00:27:09,920 --> 00:27:13,049
{\an8}‫أعلم أنك لا تريدين أن يحدث لي مكروه

452
00:27:13,549 --> 00:27:15,009
{\an8}‫وأنا أشعر بالشيء ذاته تجاهك

453
00:27:15,885 --> 00:27:17,136
{\an8}‫سأعود، أعدك

454
00:27:17,636 --> 00:27:18,637
‫(دانيال)!

455
00:27:20,264 --> 00:27:21,265
‫(دانيال)!

456
00:27:21,891 --> 00:27:22,892
‫(دانيال)!

457
00:27:43,329 --> 00:27:45,039
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل وجدت أي شيء؟

458
00:27:46,749 --> 00:27:48,459
‫كلا، لم أجد شيئاً يستطيع الصمود

459
00:27:53,047 --> 00:27:54,131
‫أنا آسفة يا (ويس)

460
00:27:55,883 --> 00:27:57,968
‫أعلم ما كنت تأمل أن يقوله لك

461
00:28:00,805 --> 00:28:01,806
‫لا تعلمين

462
00:28:05,518 --> 00:28:08,604
‫كنت آمل أن يقول لي إن (ديريك)
‫كان يعلم أنني في (تانك تاون)

463
00:28:10,731 --> 00:28:13,025
‫- ولكنه أمر بالهجمة رغم ذلك
‫- لماذا؟

464
00:28:15,069 --> 00:28:16,153
‫لأنني قتلته

465
00:28:17,696 --> 00:28:18,697
‫و...

466
00:28:20,032 --> 00:28:21,659
‫الطريقة الوحيدة لأريح ضميري...

467
00:28:22,952 --> 00:28:26,038
‫والطريقة الوحيدة حتى لا أستيقظ
‫صباح كل يوم لما بقي من حياتي

468
00:28:26,163 --> 00:28:27,665
‫وأنا أشعر أنني حقير...

469
00:28:29,083 --> 00:28:30,709
‫هي أن أعرف أنه كان يستحق الموت

470
00:28:36,173 --> 00:28:37,800
‫لا أظن أن هذا سيشعرك بتحسّن

471
00:28:40,594 --> 00:28:42,179
‫بسبب (دانيال)، لن نعرف

472
00:28:49,186 --> 00:28:51,647
‫هيا، لا بد أن هناك طريقة أخرى
‫للخروج من هذا الشيء

473
00:29:06,620 --> 00:29:10,040
‫- هذا ثالث واحد اليوم
‫- إنهم يتجمّعون عند البوابة الشرقية

474
00:29:12,543 --> 00:29:14,503
‫استدرجيهم بعيداً وأخرجي الجثة من هنا

475
00:29:16,964 --> 00:29:18,257
‫شكراً يا (سابرينا)

476
00:29:28,434 --> 00:29:29,435
‫أفزعتك!

477
00:29:31,687 --> 00:29:32,688
‫تحرك

478
00:29:41,739 --> 00:29:42,948
‫كلا! كلا!

479
00:29:45,117 --> 00:29:46,243
‫أنت ترتكب غلطة

480
00:29:47,745 --> 00:29:50,206
‫- كلا!
‫- غلطتك هي أنك كذبت عليّ

481
00:29:50,331 --> 00:29:53,709
‫كنت مستعداً لعمل أي شيء لحماية ابنتك،
‫وأنا كنت أحاول حماية قومي فحسب!

482
00:29:53,834 --> 00:29:55,252
‫ليسوا عائلتك

483
00:29:58,297 --> 00:30:00,007
‫كلا، كلا!

484
00:30:00,132 --> 00:30:01,217
‫لا تفعل هذا!

485
00:30:01,342 --> 00:30:02,760
‫كلا!

486
00:30:02,885 --> 00:30:03,886
{\an8}‫لا تفعل هذا!

487
00:30:04,011 --> 00:30:04,887
{\an8}‫لا تفعل هذا!

488
00:30:05,012 --> 00:30:07,223
‫كنت أريد أن أقول لك
‫إن إجادتك للإسبانية جيدة جداً

489
00:30:07,348 --> 00:30:09,099
‫كلا! كلا!

490
00:30:09,225 --> 00:30:12,520
‫أينما كانت ابنتك
‫فهي أفضل حالاً من دونك!

491
00:30:18,150 --> 00:30:19,276
‫كلا! كلا!

492
00:30:19,401 --> 00:30:20,277
‫كلا!

493
00:30:34,500 --> 00:30:35,876
‫(دانيال)، ماذا تفعل؟

494
00:30:40,965 --> 00:30:43,509
‫هل سمعت ما قاله لي؟
‫أنت أجبرتني على هذا!

495
00:30:44,927 --> 00:30:46,512
‫- (ويس)
‫- أنا أعمل على الأمر بالفعل

496
00:30:59,483 --> 00:31:01,151
‫لا بأس، لا بأس

497
00:31:03,279 --> 00:31:05,948
‫لا توجد بداية جديدة

498
00:31:07,950 --> 00:31:09,702
‫كلهم سيموتون بسببك

499
00:31:11,495 --> 00:31:12,705
‫من سيموت؟

500
00:31:14,623 --> 00:31:17,376
‫الناس الذين كان يُفترض بـ(أليشا)
‫أن تعتني بهم

501
00:31:18,627 --> 00:31:21,130
‫الناس الذين...

502
00:31:23,591 --> 00:31:24,592
‫وعدتهم...

503
00:31:26,635 --> 00:31:27,636
‫الناس الذين...

504
00:31:28,637 --> 00:31:29,847
‫الذين وعدتهم...

505
00:31:30,514 --> 00:31:32,057
‫أصغ إليّ

506
00:31:32,182 --> 00:31:33,183
‫أصغ إليّ!

507
00:31:35,269 --> 00:31:37,771
‫سأحرص على سلامتهم، أعدك

508
00:31:38,606 --> 00:31:40,566
‫ولكن لا بد أن تخبرني ما هو القادم

509
00:31:41,150 --> 00:31:42,443
‫حتى أتمكن من مساعدتهم

510
00:31:45,779 --> 00:31:47,948
‫الموتى الذين في الحفرة...

511
00:31:49,074 --> 00:31:50,826
‫إنهم... إنهم يهربون

512
00:31:50,951 --> 00:31:51,785
‫هناك من...

513
00:31:52,286 --> 00:31:53,787
‫هناك من يخرجهم

514
00:31:54,788 --> 00:31:57,666
‫لا يمكنك أن تلمسيهم،
‫لا يمكنك حتى الاقتراب منهم

515
00:31:59,877 --> 00:32:00,878
‫يجب...

516
00:32:01,712 --> 00:32:02,713
‫يجب أن...

517
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
‫يجب أن تأخذي الجميع إلى البرج

518
00:32:06,258 --> 00:32:07,426
‫ليس...

519
00:32:08,636 --> 00:32:09,845
‫ليس هناك مكان آخر

520
00:32:10,888 --> 00:32:11,722
‫ليس...

521
00:32:13,557 --> 00:32:16,101
‫ليس هناك مكان آخر

522
00:32:16,935 --> 00:32:17,978
‫ليس هناك مكان آخر

523
00:32:45,798 --> 00:32:48,926
‫لقد قال إن (أوفيليا) حية،
‫لقد كذب عليّ

524
00:32:49,968 --> 00:32:51,345
‫أعلم يا (دانيال)

525
00:32:52,513 --> 00:32:54,556
‫ما كنت لأشعر بالذنب حيال هذا الحقير

526
00:32:55,474 --> 00:32:56,850
‫لقد حاول أن يفعل بي الشيء ذاته

527
00:33:00,562 --> 00:33:03,065
‫لقد كدت أتسبب في قتلك للمرة الثانية

528
00:33:03,190 --> 00:33:04,900
‫يجب أن تتركيني هنا

529
00:33:05,025 --> 00:33:05,859
‫كلا

530
00:33:08,987 --> 00:33:10,239
‫ما فعلته هنا...

531
00:33:12,783 --> 00:33:14,243
‫أفهم لماذا فعلته

532
00:33:14,868 --> 00:33:16,495
‫ولكنه تلاعب بك

533
00:33:17,705 --> 00:33:19,373
‫لهذا السبب ما زلت بحاجة إلى مساعدتي

534
00:33:23,794 --> 00:33:25,671
‫لا أحد يعرف خلفيتي الحقيقية

535
00:33:25,796 --> 00:33:28,298
‫ذلك الجزء من حياتي
‫الذي لم تفهمه (أوفيليا) قط

536
00:33:28,424 --> 00:33:30,092
‫والذي لم أستطع أن أبرره لها

537
00:33:30,217 --> 00:33:31,218
‫ولكن أنت تعرفينه

538
00:33:31,969 --> 00:33:33,053
‫لقد رأيته

539
00:33:34,054 --> 00:33:35,556
‫وما زلت هنا، لماذا؟

540
00:33:35,681 --> 00:33:37,307
‫كلنا نخطىء

541
00:33:46,567 --> 00:33:48,527
{\an8}‫حتى وإن لم تكن بيننا صلة دم

542
00:33:48,652 --> 00:33:50,320
{\an8}‫من اليوم فصاعداً، نحن عائلة واحدة

543
00:33:55,451 --> 00:33:56,577
{\an8}‫شكراً يا (دانيال)

544
00:34:00,956 --> 00:34:02,040
‫(لوس)

545
00:34:04,251 --> 00:34:05,043
‫أجل؟

546
00:34:05,169 --> 00:34:07,129
‫ماذا سنفعل بشأن كل من يعيشون هنا؟

547
00:34:09,465 --> 00:34:10,466
‫لا أعلم

548
00:34:12,384 --> 00:34:13,552
‫وماذا سنفعل بهؤلاء؟

549
00:34:14,762 --> 00:34:16,013
‫لقد سمعت ما قاله

550
00:34:16,138 --> 00:34:18,182
‫لا يمكن لمسهم ولا يمكن الاقتراب منهم

551
00:34:22,478 --> 00:34:23,771
‫يجب أن نرحل الآن

552
00:34:24,980 --> 00:34:26,023
‫كلنا

553
00:34:41,497 --> 00:34:43,248
‫أعلم أننا كنا أعداء

554
00:34:44,708 --> 00:34:47,336
‫وأعلم أن بعضكم آذوا أناساً
‫كانوا يهموننا

555
00:34:49,463 --> 00:34:50,756
‫ونحن فعلنا الشيء ذاته بكم

556
00:34:52,591 --> 00:34:56,261
‫كلنا بحاجة للفرار من الموتى،
‫والفرار من هذه الأرض

557
00:34:57,262 --> 00:34:59,181
‫نحن بحاجة إلى بعضنا الآن
‫أكثر من أي وقت مضى

558
00:34:59,681 --> 00:35:02,184
‫نحن بحاجة لأن نحارب (فيكتور ستراند)
‫ونستولي على برجه

559
00:35:02,309 --> 00:35:05,646
‫عندئذ فقط سنحظى بحياة جديدة

560
00:35:05,771 --> 00:35:06,855
‫وبداية جديدة

561
00:35:08,023 --> 00:35:09,107
‫معاً

562
00:35:11,360 --> 00:35:12,194
‫من معنا؟

563
00:35:19,243 --> 00:35:20,869
‫هذا ما كان سيرغب فيه (تيدي)

564
00:35:23,080 --> 00:35:24,081
‫- أجل
‫- أجل

565
00:35:31,588 --> 00:35:33,215
‫أتظنين حقاً أننا نستطيع الوثوق بهم؟

566
00:35:34,091 --> 00:35:35,759
‫أعني أننا قتلنا قائدهم

567
00:35:36,343 --> 00:35:38,262
‫أرادت (أليشا) هؤلاء الناس
‫أن ينضموا إلينا

568
00:35:38,387 --> 00:35:41,014
‫- أجل، لكنها لم تنجح في إقناعهم
‫- لم تنجح في إقناع (آرنو)

569
00:35:43,058 --> 00:35:44,434
‫كل هذا لن يكون له أهمية

570
00:35:44,935 --> 00:35:48,021
‫حين يدركون أنك لن تستطيعي
‫تحقيق ما وعدتهم به للتو

571
00:35:51,483 --> 00:35:52,568
‫هذا ليس صحيحاً

572
00:35:54,403 --> 00:35:56,780
‫نستطيع الاستيلاء على برج (ستراند)
‫بمساعدتهم

573
00:35:58,073 --> 00:36:01,785
‫لم ينجحوا في الاستيلاء عليه
‫حين كانوا يملكون قذيفة نووية

574
00:36:01,910 --> 00:36:03,579
‫لأنهم كانوا لا يملكون شيئاً نملكه نحن

575
00:36:04,788 --> 00:36:07,749
‫وهو شخص يعرف ما يفكر فيه (فيكتور)
‫قبل أن يعرف هو نفسه

576
00:36:07,875 --> 00:36:09,167
‫أنت يا (دانيال)

577
00:36:10,544 --> 00:36:11,753
‫تستطيع أن تأخذنا إلى هناك

578
00:36:11,879 --> 00:36:13,255
‫- أنا؟
‫- أجل

579
00:36:15,215 --> 00:36:17,467
‫أنا أعجز حتى عن فهم الأمور البسيطة
‫بالشكل الصحيح

580
00:36:19,469 --> 00:36:23,056
‫لقد فقدت قطتي
‫قبل أن تبدأ هذه الفوضى اللعينة

581
00:36:24,308 --> 00:36:27,144
‫وكدت أتسبب في قتلنا
‫حين خرجت من الغواصة

582
00:36:27,269 --> 00:36:29,146
‫لقد حررتنا من ذلك السجن

583
00:36:29,855 --> 00:36:31,189
‫ونجحت في الوصول إلى اليخت

584
00:36:31,315 --> 00:36:33,066
‫كيف فعلت هذا برأيك يا (دانيال)؟

585
00:36:34,401 --> 00:36:35,277
‫(أوفيليا)

586
00:36:37,237 --> 00:36:40,824
‫حين كنت أحاول إنقاذها،
‫أصبح كل شيء واضحاً فجأة

587
00:36:41,241 --> 00:36:43,702
‫ابنتي كانت تعطيني القدرة على التركيز،
‫هذا هو السبب

588
00:36:51,710 --> 00:36:52,711
‫(لوسي)

589
00:37:03,055 --> 00:37:04,973
‫أنت لا تفكرين فيما أظن أنك تفكرين فيه

590
00:37:11,563 --> 00:37:14,858
‫كل هؤلاء الناس وكل من في الغواصة

591
00:37:14,983 --> 00:37:16,610
‫معتمدون على وصولنا إلى البرج

592
00:37:16,735 --> 00:37:17,903
‫حسناً، سنجد طريقة

593
00:37:18,028 --> 00:37:21,490
‫هذه هي الطريقة الوحيدة، لقد تفوق
‫(ستراند) بدهائه على الجميع حتى الآن

594
00:37:21,615 --> 00:37:22,407
‫(لوسيانا)...

595
00:37:22,532 --> 00:37:25,243
‫إن ظل (دانيال) بالخارج أكثر من ذلك
‫فسيعرّض نفسه للقتل

596
00:37:25,827 --> 00:37:27,162
‫غير معقول!

597
00:37:27,746 --> 00:37:30,040
‫- (ويس)، أرجوك
‫- كلا، لا أستطيع

598
00:37:30,832 --> 00:37:32,084
‫- (لوس)
‫- (ويس)

599
00:37:35,003 --> 00:37:36,004
‫(ويس)

600
00:37:40,133 --> 00:37:41,301
‫ماذا به؟

601
00:37:57,859 --> 00:37:59,945
‫(آرنو) قال لي شيئاً قبل أن يموت

602
00:38:00,445 --> 00:38:01,488
‫ماذا؟

603
00:38:08,370 --> 00:38:10,789
‫(أوفيليا) حية، وقد أخبرني أين هي

604
00:38:16,003 --> 00:38:17,129
‫قلت لي إنها ماتت

605
00:38:17,254 --> 00:38:18,964
‫أعلم، فهذا ما كنت أظنه

606
00:38:19,673 --> 00:38:22,300
‫- ولكنه كان يعلم أين هي
‫- أين؟

607
00:38:24,761 --> 00:38:26,346
‫(ستراند) يحتجزها في البرج

608
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
‫لماذا لم تخبريني من قبل؟

609
00:38:32,185 --> 00:38:34,521
‫لأنني خشيت أن تذهب إلى هناك وحدك

610
00:38:34,646 --> 00:38:36,523
‫وتعرّض نفسك للقتل وأنت تحاول الدخول

611
00:38:36,648 --> 00:38:37,941
‫ولماذا تخبرينني الآن؟

612
00:38:49,870 --> 00:38:51,830
‫بسبب ما فعلته هنا يا (دانيال)

613
00:38:53,874 --> 00:38:56,334
‫إن كانت معرفتك بأن (أوفيليا) حية
‫تمنحك صفاء الذهن...

614
00:38:57,044 --> 00:39:01,131
‫يمكنك أن تقود كل هؤلاء الناس
‫وتأخذ البرج من (ستراند)

615
00:39:09,222 --> 00:39:10,724
‫أريد أن أصدق هذا

616
00:39:10,849 --> 00:39:13,185
‫ولكن ذهني ليس صافياً

617
00:39:17,064 --> 00:39:19,775
‫لا بد أن تكوني على يقين من هذا
‫يا (لوسيانا)

618
00:39:22,861 --> 00:39:24,654
‫فإن كنت مخطئة...

619
00:39:26,406 --> 00:39:27,866
‫إن كان هذا غير صحيح...

620
00:39:29,951 --> 00:39:31,536
‫إن كانت هذه كذبة أخرى...

621
00:39:33,455 --> 00:39:35,957
‫فقد تحطمني إلى الأبد

622
00:39:41,171 --> 00:39:42,214
‫هل أنت واثقة؟

623
00:39:45,926 --> 00:39:47,344
‫إنها الحقيقة يا (دانيال)

624
00:39:55,310 --> 00:39:56,978
‫إذاً سندخل البرج

625
00:39:58,855 --> 00:40:00,816
‫وأنا وأنت و(أوفيليا)...

626
00:40:01,316 --> 00:40:03,777
‫سنظل معاً إلى الأبد

627
00:40:05,862 --> 00:40:07,239
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

628
00:40:16,706 --> 00:40:17,833
‫إنهم مستعدون للذهاب

629
00:40:19,876 --> 00:40:20,877
‫فلنتحرك

630
00:40:24,339 --> 00:40:25,340
‫أتعلمين؟

631
00:40:26,341 --> 00:40:30,971
‫كان هناك شيء
‫كنت أنا و(ديريك) نقوله لبعضنا

632
00:40:32,347 --> 00:40:33,515
‫"الناس أناس"

633
00:40:35,475 --> 00:40:37,561
‫- ما معنى هذا؟
‫- يعني أن الناس بغيضون

634
00:40:39,729 --> 00:40:42,607
‫(ستراند) و(أليشا) حاولا أن يجعلاني
‫أرى الأمور بشكل مختلف

635
00:40:42,732 --> 00:40:47,028
‫حين وجداني، وقد نجحا في هذا،
‫لبعض الوقت

636
00:40:47,154 --> 00:40:47,988
‫ولكن...

637
00:40:48,905 --> 00:40:51,074
‫انظري إليهما الآن،
‫كل منهما يمسك بخناق الآخر

638
00:40:51,908 --> 00:40:52,951
‫و(مورغان)...

639
00:40:54,661 --> 00:40:56,204
‫ليس أفضل منهما بكثير

640
00:40:58,832 --> 00:41:00,625
‫ولكن ما كنت تفعلينه
‫من أجل (دانيال)...

641
00:41:02,502 --> 00:41:04,796
‫جعلني هذا أرغب في أن أصدق

642
00:41:04,921 --> 00:41:07,299
‫أن الناس ليسوا أناساً دائماً

643
00:41:08,967 --> 00:41:11,887
‫ربما كنت مخطئاً،
‫ربما لا يزال هناك أمل ما لنا كلنا

644
00:41:12,012 --> 00:41:13,847
‫- (ويس)...
‫- كلا، دعيني أكمل

645
00:41:15,473 --> 00:41:18,602
‫ما فعلته للتو دليل
‫على أنكم لستم أفضل منا

646
00:41:18,727 --> 00:41:20,770
‫أنا آسفة يا (ويس)،
‫هذه ليست حقيقة الأمر

647
00:41:20,896 --> 00:41:22,314
‫- خذي هذا
‫- ماذا؟

648
00:41:22,439 --> 00:41:25,108
‫- لتتمكني من أخذ الجميع إلى الغواصة
‫- لماذا؟

649
00:41:25,775 --> 00:41:28,486
‫- لن أذهب معكم
‫- (ويس)، لا تفعل هذا

650
00:41:30,197 --> 00:41:31,114
‫بالتوفيق يا (لوسي)

651
00:41:32,365 --> 00:41:33,366
‫أين ستذهب؟

652
00:41:34,618 --> 00:41:35,452
‫لا أعلم

653
00:41:37,829 --> 00:41:38,663
‫ولكن...

654
00:41:40,081 --> 00:41:41,374
‫ما أعرفه هو...

655
00:41:42,626 --> 00:41:45,754
‫أنني لا أستطيع أن أكون مع شخص
‫يتظاهر بأنه شيء غير حقيقته

656
00:41:48,882 --> 00:41:51,301
‫و(دانيال) مشوش الذهن

657
00:41:52,677 --> 00:41:54,137
‫وهو ليس على حق، ولكن...

658
00:41:55,555 --> 00:41:56,556
‫الأمر ليس بيده

659
00:41:58,308 --> 00:41:59,142
‫أما أنت...

660
00:42:01,228 --> 00:42:02,520
‫أنت واعية تماماً لما تفعلينه

661
00:42:09,569 --> 00:42:12,405
‫ماذا حدث؟ أين سيذهب هذه المرة؟

662
00:42:14,824 --> 00:42:16,076
‫أيجب أن نلحق به؟

663
00:42:16,785 --> 00:42:17,786
‫كلا

664
00:42:18,495 --> 00:42:20,538
‫لا أظن أنه سيغيّر رأيه

665
00:42:25,961 --> 00:42:27,003
‫هذه أسلحة كثيرة

666
00:42:28,088 --> 00:42:30,048
‫أجل، يسرني أن الخطة نجحت فحسب

667
00:42:30,632 --> 00:42:34,135
‫ليس نجاحاً عادياً،
‫قد يحدث هذا كل الفرق

668
00:42:34,761 --> 00:42:36,846
‫أجل، إنها بداية بلا شك

669
00:42:38,515 --> 00:42:39,808
‫فلنقم بالجرد

670
00:42:41,101 --> 00:42:43,436
‫الآن، نحتاج فقط إلى جنود لحملها

671
00:42:46,106 --> 00:42:47,816
‫لقد عادت (لوسي)، مرحباً

672
00:42:47,941 --> 00:42:48,942
‫و(دانيال) معها؟

673
00:42:49,693 --> 00:42:51,361
‫- هل وجدته؟
‫- ليس (دانيال) فقط

674
00:42:52,028 --> 00:42:53,029
‫بل وقوم (آرنو)

675
00:42:56,074 --> 00:42:58,201
‫- إنهم يريدون مساعدتنا
‫- مرحباً

676
00:42:59,703 --> 00:43:00,745
‫أليس (ويس) معكم؟

677
00:43:01,746 --> 00:43:03,999
‫- لن يأتي يا (مورغان)
‫- ولكن هل هو بخير؟

678
00:43:04,124 --> 00:43:07,294
‫آمل ذلك، أظن أنه يحتاج إلى بعض الوقت

679
00:43:11,464 --> 00:43:13,008
‫لقد وجدتم الأسلحة

680
00:43:14,509 --> 00:43:15,510
‫لا خوف منه

681
00:43:18,221 --> 00:43:19,222
‫أجل، وجدناها

682
00:43:20,223 --> 00:43:22,642
‫إذاً، كل ما علينا عمله الآن
‫هو البدء في وضع خطة

683
00:43:22,767 --> 00:43:24,644
‫لكيفية الإطاحة بـ(فيكتور ستراند)

684
00:43:38,491 --> 00:43:40,994
‫"التاريخ يبدأ بخطوة واحدة،
‫هل أنت مستعد للقيام بها؟"

685
00:43:43,955 --> 00:43:45,248
‫"هاتف طوارىء"

686
00:43:45,957 --> 00:43:48,418
‫"للاتصال بالشرطة،
‫اضغط الزر ثم اتركه للتكلم"

687
00:43:52,756 --> 00:43:54,007
‫أريد محادثة (فيكتور)

688
00:43:54,758 --> 00:43:55,759
‫من المتكلم؟

689
00:43:56,718 --> 00:43:57,844
‫قل له إنني (ويس)

690
00:43:59,971 --> 00:44:01,389
‫قل له إنني أريد أن أعقد معه صفقة

691
00:44:01,890 --> 00:44:03,933
‫ولماذا قد يرغب في عقد صفقة معك؟

692
00:44:07,479 --> 00:44:09,147
‫لأنني أستطيع المساعدة في إنقاذ برجه
