1
00:00:41,250 --> 00:00:42,209
‫سيدي

2
00:00:42,334 --> 00:00:43,627
‫(أليشا) هنا لمقابلتك

3
00:00:46,756 --> 00:00:48,340
‫العناية الإلهية

4
00:00:57,850 --> 00:00:58,809
‫ماذا حدث لك؟

5
00:00:58,934 --> 00:01:02,438
‫هناك أيام يضطر فيها المرء
‫ليفتح صفحة جديدة يا (ويس)

6
00:01:02,938 --> 00:01:04,148
‫واليوم واحد من هذه الأيام

7
00:01:04,815 --> 00:01:06,066
‫لم تأت وحدها

8
00:01:11,614 --> 00:01:12,990
‫الجماعة كلها هنا

9
00:01:21,540 --> 00:01:23,334
‫إلام ندين بهذا الشرف يا (أليشا)؟

10
00:01:23,459 --> 00:01:24,585
‫أظن أنك تعلم

11
00:01:25,127 --> 00:01:27,421
‫ويبدو أنك جلبت معك صحبة

12
00:01:28,088 --> 00:01:30,132
‫ولكن (مورغان) ليس فيها

13
00:01:31,509 --> 00:01:34,053
‫هل ينوي أن يدخل دخلةً مبهرة
‫أو ما إلى ذلك؟

14
00:01:34,178 --> 00:01:37,932
‫إنه في مكان آمن مع الطفل،
‫في مكان لن تجده

15
00:01:38,057 --> 00:01:40,476
‫دعي الهروب للجبناء

16
00:01:41,185 --> 00:01:43,187
‫مجيئك بهذه الطريقة أمر مبشّر

17
00:01:43,687 --> 00:01:44,814
‫كنت سأتصل بك

18
00:01:44,939 --> 00:01:45,981
‫لماذا؟

19
00:01:46,649 --> 00:01:47,650
‫للتحدّث

20
00:01:50,194 --> 00:01:51,237
‫تحدّث إذاً

21
00:01:52,238 --> 00:01:53,239
‫ليس هكذا

22
00:01:54,990 --> 00:01:57,201
‫ادخلي، واحتسي شراباً معي

23
00:01:59,870 --> 00:02:01,789
‫هل تحاول بهذا أن ترفع الراية البيضاء؟

24
00:02:04,416 --> 00:02:06,126
‫سنتحدّث في هذا بالداخل

25
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
‫شراب واحد

26
00:02:08,295 --> 00:02:09,463
‫نحن فقط

27
00:02:21,976 --> 00:02:22,977
‫شراب واحد

28
00:02:28,649 --> 00:02:29,733
‫ماذا تفعل؟

29
00:02:33,529 --> 00:02:34,780
‫أنا مسيطر على الموقف

30
00:02:41,370 --> 00:02:43,956
‫(ويس)، هل هناك شيء تريد أن تقوله؟

31
00:02:45,583 --> 00:02:47,376
‫لقد دفعت (أليشا) إلى الابتعاد لسبب

32
00:02:47,877 --> 00:02:50,045
‫إن سمحت لها بالدخول
‫فقد تفقد كل ما بنيته

33
00:02:50,170 --> 00:02:52,882
‫لن أفعل، اطمئن

34
00:02:55,593 --> 00:02:56,594
‫والآن

35
00:02:57,094 --> 00:03:01,265
‫كن لطيفاً وأحضر لنا زجاجة
‫(لونا فونتيزولا 12)

36
00:03:01,390 --> 00:03:02,975
‫من مخزن التبريد

37
00:03:08,147 --> 00:03:09,690
‫وحين تغرب الشمس...

38
00:03:11,150 --> 00:03:11,984
‫كونوا مستعدين

39
00:03:19,658 --> 00:03:20,659
‫اتركوني!

40
00:03:21,243 --> 00:03:22,745
‫اعذرهم

41
00:03:22,870 --> 00:03:25,331
‫فنحن نعتبر الأمن مسألة جدّية جداً هنا

42
00:03:28,042 --> 00:03:29,168
‫(دانيال)

43
00:03:29,752 --> 00:03:30,878
‫لم تُوجّه لك دعوة

44
00:03:31,003 --> 00:03:34,256
‫لقد دفع الحاجز وكاد يكسر عنق (ستيرن)

45
00:03:36,884 --> 00:03:38,302
‫كان الاتفاق أن تأتي وحدك

46
00:03:38,427 --> 00:03:39,887
‫لم أطلب منه المجيء

47
00:03:40,012 --> 00:03:41,305
‫أريد رؤية (أوفيليا)

48
00:03:42,097 --> 00:03:42,973
‫(أوفيليا)؟

49
00:03:43,891 --> 00:03:44,892
‫ليس على ما يُرام

50
00:03:48,687 --> 00:03:49,897
‫خذوه إلى القبو

51
00:03:50,689 --> 00:03:52,191
‫(دانيال)، سينصلح كل شيء

52
00:03:52,691 --> 00:03:53,859
‫إن آذيته...

53
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
‫كلّا، السطح هو ما نستخدمه في هذا

54
00:03:56,153 --> 00:03:58,364
‫سنعطيه استراحة صغيرة فحسب

55
00:03:59,907 --> 00:04:02,409
‫(لوسيانا) كذبت عليه
‫وقالت له إن (أوفيليا) هنا

56
00:04:03,202 --> 00:04:04,912
‫- أعلم
‫- لقد أخبرته

57
00:04:10,084 --> 00:04:13,128
‫فلتتظاهري بالغضب
‫كما يحلو لك يا (أليشا)، ولكن...

58
00:04:13,629 --> 00:04:17,257
‫في النهاية، أنت و(مورغان) و(لوسي)
‫مثل (فيكتور) بالضبط

59
00:04:18,008 --> 00:04:19,468
‫هو على الأقل يعترف بما يفعله

60
00:04:19,593 --> 00:04:21,553
‫ما كنت ستظل حياً لولاي

61
00:04:22,054 --> 00:04:25,265
‫وفقاً لما أتذكر، أنا أيضاً أنقذته

62
00:04:25,391 --> 00:04:27,601
‫إذاً لأيّ منكما أدين بحياتي؟

63
00:04:31,480 --> 00:04:33,691
‫حسناً، ها نحن

64
00:04:34,525 --> 00:04:35,818
‫اجتمع شملنا أخيراً

65
00:04:35,943 --> 00:04:37,736
‫لا ينبغي أن تكون هنا يا (فيكتور)

66
00:04:38,237 --> 00:04:40,489
‫هي وأصدقاؤها تركوني
‫لأموت في ذلك السرداب المحصّن

67
00:04:40,614 --> 00:04:41,615
‫(ويس)

68
00:04:47,204 --> 00:04:49,123
‫ما رأيك في أن أصطحبك
‫في جولة لرؤية المكان؟

69
00:04:49,873 --> 00:04:53,252
‫سترين ما فاتك ويمكننا أن نحتسي شرابنا
‫في شقتي المريحة على السطح...

70
00:04:53,377 --> 00:04:54,545
‫أنا مرتاحة هنا

71
00:05:02,469 --> 00:05:03,554
‫نخب البدايات الجديدة

72
00:05:04,179 --> 00:05:07,307
‫شيء ما يقول لي إن لدينا مفهومين
‫مختلفين تماماً لمعنى هذا

73
00:05:10,269 --> 00:05:11,478
‫سنرى بشأن هذا

74
00:05:15,357 --> 00:05:16,984
‫"أيّها القديس (كريستوفر)، احمنا"

75
00:05:17,109 --> 00:05:18,027
‫ما زالت معك

76
00:05:23,407 --> 00:05:25,576
‫أخذتها من جثة (ويل) حين دفنته

77
00:05:26,660 --> 00:05:28,037
‫بعدما قتلته أنت بالطبع

78
00:05:29,538 --> 00:05:31,165
‫أما زالت تعني لك شيئاً؟

79
00:05:31,290 --> 00:05:34,877
‫أتذكر ما قلته حين أعطيتني إيّاها
‫في (لاوتون)؟

80
00:05:36,211 --> 00:05:38,255
‫قلت إنك بحاجة لأن تنسى من أنت

81
00:05:39,089 --> 00:05:40,924
‫من أجلك ومن أجلي ومن أجلنا كلنا

82
00:05:42,551 --> 00:05:43,844
‫هل كان الأمر يستحقّ؟

83
00:05:43,969 --> 00:05:44,970
‫بلا شك

84
00:05:46,180 --> 00:05:49,141
‫رغم أنني في الحقيقة لم أنس من أنا

85
00:05:49,892 --> 00:05:50,976
‫بل تقبّلت نفسي

86
00:05:55,105 --> 00:05:56,815
‫أعلم ما تظنين بي

87
00:05:58,442 --> 00:05:59,443
‫ولكن...

88
00:06:00,486 --> 00:06:01,904
‫قصتنا لم تنته يا (أليشا)

89
00:06:02,029 --> 00:06:03,030
‫بلى

90
00:06:04,782 --> 00:06:07,534
‫بطريقة أو أخرى،
‫لن تدير هذا المكان بعد اليوم

91
00:06:07,659 --> 00:06:08,535
‫المشكلة ليست اليوم

92
00:06:08,660 --> 00:06:10,287
‫- ما هي إذاً؟
‫- غداً

93
00:06:11,830 --> 00:06:14,917
‫كل ما فعلته من بعد تلك الليلة الأخيرة
‫في (لاوتون)

94
00:06:15,042 --> 00:06:17,628
‫فقد فعلته على أمل أن يقودنا إلى هنا

95
00:06:17,753 --> 00:06:18,837
‫لمَ؟

96
00:06:19,505 --> 00:06:21,924
‫لي أنا وجيش من الناس الذين أغضبتهم...

97
00:06:22,049 --> 00:06:23,509
‫وسخرت منهم وتركتهم ليموتوا...

98
00:06:26,178 --> 00:06:27,721
‫وصاروا مستعدين للانتقام منك؟

99
00:06:37,481 --> 00:06:38,649
‫- نفّذوا
‫- ماذا ينفّذون؟

100
00:06:38,774 --> 00:06:39,817
‫معك جيشك

101
00:06:39,942 --> 00:06:40,943
‫ومعي جيشي

102
00:06:42,402 --> 00:06:45,072
‫واقطعوا خط هاتف المنصة،
‫لا أريد أن يحذّرهم أحد

103
00:06:45,197 --> 00:06:46,490
‫ممّ يحذّرهم؟

104
00:06:48,033 --> 00:06:51,787
‫هناك قطيع من السيّارين العالقين
‫في إحدى الفوّهات التي خلّفها الانفجار

105
00:06:51,912 --> 00:06:53,831
‫وهم يتشبّعون بالمواد السامة منذ شهور

106
00:06:55,207 --> 00:06:58,085
‫لقد أمرت جنود صاعقتي للتوّ
‫باقتيادهم إلى هنا

107
00:07:01,505 --> 00:07:03,423
‫- ما هذا؟
‫- إنه صوت تشغيل المولّد

108
00:07:04,216 --> 00:07:05,008
‫لماذا؟

109
00:07:05,134 --> 00:07:06,301
‫لتشغيل المنارة

110
00:07:07,261 --> 00:07:08,345
‫لجذب الموتى

111
00:07:08,846 --> 00:07:10,222
‫لقتل جيشك

112
00:07:17,437 --> 00:07:19,606
‫أتظن أن هذه هي الطريقة
‫التي ستكسبني بها؟

113
00:07:21,441 --> 00:07:22,651
‫ستتعقلين مع الوقت

114
00:07:23,652 --> 00:07:26,947
‫في البداية، حين أضأت تلك المنارة،
‫أضأتها لأبقيك بالخارج

115
00:07:27,698 --> 00:07:29,491
‫أما الآن، فأنا أضيئها لإبقائك بالداخل

116
00:07:48,552 --> 00:07:51,180
‫"(إيه إم سي) تقدّم"

117
00:07:58,437 --> 00:08:02,983
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

118
00:08:06,570 --> 00:08:08,197
{\an8}‫تراجعوا!

119
00:08:08,322 --> 00:08:09,823
{\an8}‫اخرجوا من هنا!

120
00:08:10,365 --> 00:08:11,575
{\an8}‫إنهم لا يسمعونك

121
00:08:15,078 --> 00:08:16,496
{\an8}‫أطفىء المنارة يا (ستراند)

122
00:08:18,040 --> 00:08:20,667
{\an8}‫- يؤسفني أن الأمر وصل إلى هذا
‫- ستقتلهم

123
00:08:20,792 --> 00:08:23,045
{\an8}‫لم يكونوا قطّ جزءاً
‫من رؤيتي لهذا المكان

124
00:08:25,464 --> 00:08:27,799
{\an8}‫بمجرّد أن نبني هذا المكان
‫ليصبح كما يمكن أن يكون...

125
00:08:28,217 --> 00:08:29,343
{\an8}‫ستفهمين

126
00:08:29,927 --> 00:08:31,720
{\an8}‫خذها إلى الأسفل حتى ينتهي هذا الأمر

127
00:08:33,013 --> 00:08:33,972
{\an8}‫و(دانيال)؟

128
00:08:34,973 --> 00:08:36,058
{\an8}‫خذه إلى السطح

129
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
{\an8}‫متأكد؟

130
00:08:41,563 --> 00:08:43,065
{\an8}‫لا بدّ أن تُقام عبرة

131
00:08:43,565 --> 00:08:45,150
{\an8}‫أعتذر عن كوني قد شككت بك في أيّ وقت

132
00:08:47,361 --> 00:08:48,362
{\an8}‫هيّا

133
00:08:57,746 --> 00:08:59,539
{\an8}‫- ارمي المسدس يا (أليشا)
‫- لا تفعل هذا!

134
00:09:01,041 --> 00:09:02,084
{\an8}‫أطفىء المنارة

135
00:09:03,377 --> 00:09:04,670
{\an8}‫أطفىء المنارة!

136
00:09:04,795 --> 00:09:08,507
{\an8}‫إن فعلت هذا فسيبيدنا جيشها كله

137
00:09:08,632 --> 00:09:10,467
{\an8}‫كل ما بنيته سيضيع

138
00:09:12,219 --> 00:09:13,053
{\an8}‫(ويس)

139
00:09:15,931 --> 00:09:18,308
{\an8}‫أتظنين أنه سيصغي إليك؟

140
00:09:19,893 --> 00:09:21,478
{\an8}‫ما لم تطفئها أنت، سأطفئها أنا

141
00:09:21,603 --> 00:09:23,689
{\an8}‫سنذهب في رحلة إلى السطح

142
00:09:24,856 --> 00:09:27,943
{\an8}‫لديّ 50 جندي صاعقة
‫من هنا إلى تلك المنارة

143
00:09:28,068 --> 00:09:31,405
{\an8}‫وكلهم مستعدون لتنفيذ أوامري
‫من أجل حماية هذا المكان

144
00:09:34,658 --> 00:09:36,535
{\an8}‫ليس وأنا أصوّب مسدساً إلى رأسك

145
00:09:43,417 --> 00:09:45,085
{\an8}‫- أنت ترتكبين غلطة
‫- اصمت

146
00:09:45,877 --> 00:09:48,714
{\an8}‫- أنت تؤجّلين ما هو محتوم فحسب
‫- لست أنت من يقرّر

147
00:09:49,923 --> 00:09:50,924
{\an8}‫"3"

148
00:09:51,550 --> 00:09:52,342
{\an8}‫هيّا

149
00:09:52,467 --> 00:09:53,260
{\an8}‫"6، 5"

150
00:09:53,385 --> 00:09:54,803
{\an8}‫- هيّا!
‫- لقد أوقفوه عن العمل

151
00:09:54,928 --> 00:09:55,971
{\an8}‫إنه إجراء طوارىء

152
00:09:56,096 --> 00:09:58,265
{\an8}‫- أبطله إذاً
‫- مستحيل

153
00:10:00,225 --> 00:10:01,184
{\an8}‫سأقتلك

154
00:10:01,310 --> 00:10:02,686
{\an8}‫لن تستطيعي منع ما هو قادم

155
00:10:02,811 --> 00:10:05,022
{\an8}‫أتفضّل الموت على التخلّي عن هذا المكان؟

156
00:10:07,149 --> 00:10:08,233
{\an8}‫لن تقتليني

157
00:10:08,900 --> 00:10:10,110
{\an8}‫(ستراند)، نحن هنا

158
00:10:12,237 --> 00:10:14,197
{\an8}‫- (ستراند)!
‫- أنا أفعل هذا لمصلحتك

159
00:10:14,323 --> 00:10:16,867
{\an8}‫- كلّا، بل أنت تفعل هذا من أجل نفسك
‫- المصعد محاصر!

160
00:10:16,992 --> 00:10:18,910
{\an8}‫أنت تفعل مثل (تيدي) وتحبسني

161
00:10:19,036 --> 00:10:20,954
{\an8}‫حتى تدمّر أشياء تهمني

162
00:10:21,079 --> 00:10:23,290
{\an8}‫وسأقول لك نفس الشيء الذي قلته له

163
00:10:23,415 --> 00:10:26,084
{\an8}‫لن أجعل العالم كما تريده أن يكون

164
00:10:42,142 --> 00:10:43,769
{\an8}‫أعلم أن هذا هو شعورك الآن

165
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
‫ولكن المستقبل طويل أمامنا

166
00:10:46,813 --> 00:10:49,316
‫كلّا، غير صحيح

167
00:10:49,441 --> 00:10:50,525
‫افتح الباب

168
00:10:52,486 --> 00:10:53,445
‫ماذا تعنين؟

169
00:10:53,570 --> 00:10:55,364
‫هل يوحي شكلي بأنني سأعيش طويلاً؟

170
00:10:55,489 --> 00:10:58,075
‫لقد أخبرني (ويس) بشأن الحمّى،
‫ولكن عندنا مضادّات حيوية

171
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
‫وأدوية، لدينا عيادة مجهّزة بالكامل

172
00:11:01,119 --> 00:11:03,622
‫- أجل، لن يجدي هذا نفعاً
‫- ما أدراك؟

173
00:11:03,747 --> 00:11:05,332
‫لأنني جربت كل شيء

174
00:11:05,916 --> 00:11:07,542
‫ولأن الحالة تتدهور

175
00:11:09,044 --> 00:11:12,130
‫إذاً سنجد طريقة لمنع التدهور،
‫(جيون) تستطيع التوصل إلى حل

176
00:11:12,255 --> 00:11:13,298
‫كلّا، لن تفعل

177
00:11:15,467 --> 00:11:18,261
‫لا أحد ينجو ممّا مررت به

178
00:11:20,430 --> 00:11:21,807
‫لست خائفةً من الموت

179
00:11:23,350 --> 00:11:24,351
‫(ستراند)

180
00:11:25,435 --> 00:11:27,354
‫ولكن لا يمكن لحياتي
‫أن تنتهي بهذه الطريقة

181
00:11:27,771 --> 00:11:29,147
‫ليس من أجلهم

182
00:11:29,815 --> 00:11:30,816
‫(ستراند)

183
00:11:31,525 --> 00:11:32,567
‫لا أستطيع

184
00:11:34,111 --> 00:11:35,112
‫أرجوك

185
00:11:38,031 --> 00:11:39,408
‫أطفىء المنارة

186
00:11:40,992 --> 00:11:42,619
‫وسآمر الجيش بالانسحاب

187
00:11:43,745 --> 00:11:44,871
‫أعدك

188
00:11:49,084 --> 00:11:50,252
‫هذا لا يكفي

189
00:11:50,377 --> 00:11:51,920
‫ما الذي سيكفيك إذاً؟

190
00:11:52,045 --> 00:11:53,130
‫(ستراند)!

191
00:11:54,214 --> 00:11:55,173
‫ابقي...

192
00:11:56,133 --> 00:11:58,844
‫هنا، في البرج معي

193
00:11:59,511 --> 00:12:01,304
‫قلت لك إن الوقت ينفد مني

194
00:12:01,430 --> 00:12:02,931
‫إذاً أعطيني الوقت المتبقي لك

195
00:12:07,185 --> 00:12:09,563
‫أريد أن أثبت لك أنك مخطئة في حكمك عليّ

196
00:12:10,647 --> 00:12:12,649
‫- (ستراند)!
‫- اتفقنا؟

197
00:12:33,128 --> 00:12:34,421
‫تراجعوا

198
00:12:35,547 --> 00:12:36,381
‫لا بأس

199
00:12:39,509 --> 00:12:42,179
‫- حسناً، سنأخذها إلى الأسفل
‫- لا داعي لهذا

200
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
‫لقد توصّلنا إلى اتفاق

201
00:12:43,930 --> 00:12:45,640
‫عمّ تتكلّم بحقّ السماء؟

202
00:12:45,765 --> 00:12:49,019
‫وافقت على إطفاء المنارة
‫في مقابل وقف إطلاق النار

203
00:12:52,063 --> 00:12:53,857
‫إنها تتلاعب بك، ألا ترى هذا؟

204
00:12:54,483 --> 00:12:55,317
‫كلّا

205
00:12:56,026 --> 00:12:58,612
‫إنهم يحاصروننا، بمجرّد
‫أن تطفىء تلك المنارة سينتهي أمرنا

206
00:12:58,737 --> 00:13:00,238
‫- كلّا، لن يحدث هذا
‫- ما أدراك؟

207
00:13:00,864 --> 00:13:03,116
‫لأنها وافقت أيضاً على أن تعيش معي
‫في البرج

208
00:13:07,370 --> 00:13:08,830
‫هل فقدت صوابك؟

209
00:13:09,664 --> 00:13:12,334
‫بعد كل ما فعلته،
‫أتظن أنها ستقبل هذا بهذه البساطة؟

210
00:13:13,043 --> 00:13:14,669
‫- أجل
‫- على أيّ أساس؟

211
00:13:14,794 --> 00:13:16,129
‫حدسي

212
00:13:16,838 --> 00:13:20,383
‫اتباعي لحدسي هو ما جعل هذا المكان
‫ما هو عليه الآن

213
00:13:20,509 --> 00:13:22,177
‫ولن أتوقف عن اتّباعه الآن

214
00:13:23,386 --> 00:13:24,513
‫لا أستطيع أن أسمح لك بهذا

215
00:13:27,390 --> 00:13:28,558
‫إنها نقطة ضعفك

216
00:13:29,893 --> 00:13:33,188
‫على أحدنا أن يحمي ما بنيته،
‫وما لم تفعل أنت، فسأحميه أنا

217
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
‫إنهم يفوقونك عدداً يا (ويس)

218
00:13:39,361 --> 00:13:41,446
‫أتريدون العودة إلى الحياة بالخارج؟

219
00:13:41,571 --> 00:13:44,699
‫أتريدون التخلّي عن كل هذا
‫من أجل ماذا؟ من أجل حدسه؟

220
00:13:46,743 --> 00:13:48,662
‫نفس الحدس الذي أضاع الطفل منا؟

221
00:13:49,496 --> 00:13:50,830
‫أمان الخندق؟

222
00:13:51,873 --> 00:13:54,209
‫الحدس الذي قال له أن يسمح
‫بدخول (أليشا) إلى هنا؟ كلّا

223
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
‫كلّا، نحن لا نستطيع الوثوق بحدسك
‫يا (ستراند)

224
00:13:57,629 --> 00:13:59,381
‫- لم يعد هذا ممكناً
‫- "نحن"؟

225
00:14:06,263 --> 00:14:09,808
‫إن كنت تريد إطفاء تلك المنارة،
‫فعليك أن تتجاوزنا أولاً

226
00:14:11,893 --> 00:14:14,854
‫لقد انتهى الأمر، بالنسبة لكليكما

227
00:14:19,734 --> 00:14:21,945
‫ما كان ينبغي أن أسمح لك أنت
‫بالدخول إلى هنا

228
00:14:23,029 --> 00:14:23,947
‫أمسكوا به

229
00:14:36,251 --> 00:14:37,252
‫يجب أن نحذّرهم

230
00:14:37,836 --> 00:14:40,297
‫إنهم يحرسون الأبواب كالصقور،
‫والنفق أيضاً

231
00:14:41,548 --> 00:14:43,633
‫لن نتمكّن من الوصول إلى السطح بمفردنا

232
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
‫ربما بقي لنا حليف واحد، هيّا

233
00:14:54,519 --> 00:14:56,646
‫- أجل؟
‫- اقتل الرجل العجوز

234
00:14:56,771 --> 00:14:58,565
‫ماذا؟ لقد قال (ستراند)...

235
00:14:58,690 --> 00:15:00,525
‫(ستراند) لم يعد هو المسؤول

236
00:15:01,026 --> 00:15:03,945
‫- ماذا يجري بالأعلى بحقّ السماء؟
‫- لقد تعاملت مع الموقف

237
00:15:04,654 --> 00:15:07,449
‫لا يمكننا أن نقوم بأية مجازفات،
‫مفهوم؟ اقتله

238
00:15:10,869 --> 00:15:12,996
‫أتعلم لماذا يحدث لك هذا؟

239
00:15:13,580 --> 00:15:16,666
‫الأوان لا يفوت أبداً
‫على تعلّم أشياء جديدة

240
00:15:17,208 --> 00:15:19,252
‫حين تقيّد شخصاً بالأصفاد

241
00:15:19,377 --> 00:15:22,505
‫تضع يديه وراء ظهره، وليس أمامه

242
00:15:50,450 --> 00:15:52,535
‫(دانيال)، توقف،
‫إنه هنا من أجل المساعدة

243
00:15:53,036 --> 00:15:54,663
‫أعلم ما يوحي به هذا

244
00:15:54,788 --> 00:15:56,915
‫أجل، بأنه يكذب علينا

245
00:15:57,040 --> 00:15:58,708
‫ضوء المنارة يجتذب قطيعاً إلى هنا

246
00:15:58,833 --> 00:16:00,919
‫ما لم نطفئها، سيموت كل من بالخارج

247
00:16:01,044 --> 00:16:02,128
‫مُر كلابك بالتراجع إذاً

248
00:16:02,253 --> 00:16:03,463
‫لم يعودوا كلابي

249
00:16:03,588 --> 00:16:05,757
‫نحتاج إلى مساعدتك
‫في تجاوزهم والوصول إلى السطح

250
00:16:06,299 --> 00:16:08,593
‫لن أساعد أحداً حتى أرى (أوفيليا)

251
00:16:09,928 --> 00:16:11,054
‫إنها هنا

252
00:16:11,179 --> 00:16:12,389
‫أين هي؟

253
00:16:15,392 --> 00:16:16,393
‫(دانيال)...

254
00:16:18,186 --> 00:16:19,813
‫أتتذكر ما حدث في (المكسيك)؟

255
00:16:20,397 --> 00:16:23,483
‫ساعدك (ستراند) في البحث عنها،
‫وكان سيجمع شملكما، ولكنها...

256
00:16:25,860 --> 00:16:27,278
‫مرضت

257
00:16:27,404 --> 00:16:28,738
‫لم تصل إليها في الوقت المناسب

258
00:16:36,121 --> 00:16:38,623
‫أجل، (أوفيليا) كانت مريضة، صحيح

259
00:16:40,041 --> 00:16:42,210
‫ولكن (ستراند) لم يجمع شملنا قطّ

260
00:16:42,836 --> 00:16:45,922
‫لن نجدها أصلاً، لأنه ظل يكذب

261
00:16:47,674 --> 00:16:49,008
‫(أوفيليا) حية

262
00:16:49,676 --> 00:16:51,344
‫وهي في هذا البرج

263
00:16:53,221 --> 00:16:55,098
‫وأنت تعلم أين هي يا (فيكتور)

264
00:16:57,851 --> 00:16:58,852
‫أين هي؟

265
00:17:01,396 --> 00:17:03,481
‫أتريد أن تلقى مصير صديقك هذا؟

266
00:17:05,984 --> 00:17:07,485
‫إنها في الطابق الأخير

267
00:17:08,903 --> 00:17:10,113
‫شقة السطح

268
00:17:10,780 --> 00:17:11,740
‫اختيار ذكي

269
00:17:11,865 --> 00:17:13,074
‫(ستراند)...

270
00:17:15,869 --> 00:17:17,454
‫هل تكذب عليّ؟

271
00:17:17,954 --> 00:17:19,122
‫إنها هناك

272
00:17:20,081 --> 00:17:23,168
‫نحن نريدك فقط أن تساعدنا
‫في الوصول إليها

273
00:17:31,301 --> 00:17:32,177
‫حسناً

274
00:17:46,232 --> 00:17:47,358
‫"الدرج، الطابق 3"

275
00:17:57,494 --> 00:17:59,287
‫لا شك في أنهم سمعوا هذا
‫في الطابق العلوي

276
00:17:59,913 --> 00:18:01,289
‫سأصعد إلى الطابق التالي

277
00:18:01,414 --> 00:18:04,000
‫سنبقى وراءك لنحرص
‫على ألا يدخل أحد من الأسفل

278
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
‫ما خطتك الآن يا (ستراند)؟

279
00:18:14,928 --> 00:18:16,721
‫(جيون) و(غريس) و(ويندل)

280
00:18:17,347 --> 00:18:21,017
‫بعد ما حدث مع تلك الطفلة،
‫حبستهم في الطابق الأخير

281
00:18:22,811 --> 00:18:25,772
‫ماذا سيحدث برأيك حين يدرك
‫أن (أوفيليا) ليست بالأعلى؟

282
00:18:25,897 --> 00:18:27,524
‫وقتئذ، لن يكون لهذا أهمية أصلاً

283
00:18:29,234 --> 00:18:32,237
‫سنحرّرهم ونأخذهم في صفنا

284
00:18:33,321 --> 00:18:34,572
‫سيضطر للإذعان

285
00:18:36,157 --> 00:18:39,661
‫- أنت تكذب عليه
‫- بل أنهي ما بدأته (لوسيانا)

286
00:18:40,203 --> 00:18:41,329
‫سيحطمه هذا

287
00:18:41,454 --> 00:18:43,456
‫لم أضع تلك الفكرة في رأسه

288
00:18:44,123 --> 00:18:46,584
‫ولكن إن كان هذا
‫ما يحفظ صمود هذا المكان...

289
00:18:50,588 --> 00:18:51,589
‫(أليشا)

290
00:18:52,715 --> 00:18:54,509
‫أعلم أنك تظنين أنني وحش

291
00:18:54,634 --> 00:18:56,469
‫ولكنني نفس الرجل الذي كنت عليه دوماً

292
00:18:56,594 --> 00:18:58,596
‫الفرق الوحيد
‫أنني توقفت عن الاعتذار عن هذا

293
00:19:00,682 --> 00:19:02,267
‫أتصدّق هذا حقّاً؟

294
00:19:03,476 --> 00:19:04,477
‫أجل

295
00:19:05,144 --> 00:19:06,229
‫وأنت أيضاً ستصدّقين

296
00:19:07,230 --> 00:19:09,691
‫لهذا السبب أنا مستعد لإطفاء
‫تلك المنارة

297
00:19:09,816 --> 00:19:13,069
‫لأنني أريدك أن تري أن كل ما فعلته
‫كان يستحقّ العناء

298
00:19:19,951 --> 00:19:21,202
‫هيّا!

299
00:19:21,953 --> 00:19:22,954
‫حسناً

300
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
‫(فيكتور)، أنا...

301
00:19:33,089 --> 00:19:34,090
‫لا أستطيع...

302
00:19:35,717 --> 00:19:37,760
‫- (أليشا)!
‫- (فيكتور)!

303
00:19:37,886 --> 00:19:40,471
‫- يجب أن نأخذها إلى العيادة
‫- بيننا اتفاق

304
00:19:40,597 --> 00:19:43,433
‫وسألتزم به، ولكن أولاً،
‫علينا أن نساعدها، هيّا!

305
00:19:44,642 --> 00:19:45,643
‫هيّا، هيّا

306
00:19:49,355 --> 00:19:50,189
‫لقد وجدونا

307
00:19:53,109 --> 00:19:54,193
‫"إسعافات أوّلية"

308
00:19:54,319 --> 00:19:55,486
‫ليس لدينا وقت لهذا

309
00:20:02,243 --> 00:20:03,453
‫يجب أن نتحرك يا (ستراند)

310
00:20:04,579 --> 00:20:08,541
‫(إبينيفرين)، كان هذا مع (جيون)
‫حين تعرّضت للتسمّم، قد يكون مفيداً

311
00:20:10,501 --> 00:20:11,711
‫سيأتي المزيد

312
00:20:12,295 --> 00:20:14,255
‫يجب أن نخرج من هنا بسرعة

313
00:20:15,089 --> 00:20:16,341
‫حسناً

314
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
‫ما هذا؟

315
00:20:30,772 --> 00:20:32,106
‫سجل بكل من في البرج

316
00:20:39,989 --> 00:20:43,284
‫اسمها ليس مكتوباً هنا، لماذا؟

317
00:20:48,039 --> 00:20:49,123
‫(دانيال)

318
00:20:50,166 --> 00:20:51,626
‫إنها ليست في الطابق الأخير

319
00:20:52,210 --> 00:20:55,296
‫قلت لك هذا فقط لأنني كنت أعلم
‫أنها الطريقة الوحيدة لأجعلك تساعدني

320
00:20:56,881 --> 00:20:58,257
‫والآن أستطيع أن أساعدك

321
00:20:59,300 --> 00:21:00,593
‫أتريد ابنتك؟

322
00:21:01,135 --> 00:21:02,261
‫ها هي

323
00:21:03,137 --> 00:21:04,180
‫أرني

324
00:21:35,712 --> 00:21:36,838
‫هذه ليست ابنتي

325
00:21:37,880 --> 00:21:38,881
‫أين هي؟

326
00:21:40,717 --> 00:21:42,885
‫(أوفيليا) ماتت في (المكسيك)
‫يا (دانيال)

327
00:21:44,178 --> 00:21:46,389
‫(لوسيانا) كذبت عليك لنفس سببي

328
00:21:46,514 --> 00:21:48,933
‫- ليكون لديك ما تقاتل من أجله
‫- (دانيال)...

329
00:21:52,311 --> 00:21:53,688
‫أنت تحاول خداع الناس دائماً

330
00:21:53,813 --> 00:21:55,982
‫أنا أحاول أن أنقذ أكثر فتاة
‫أعتبرها ابنةً لي

331
00:21:56,107 --> 00:21:58,359
‫بالتأكيد تستطيع أن تفهم هذا
‫يا (دانيال)

332
00:21:58,484 --> 00:21:59,569
‫(أوفيليا) ماتت

333
00:22:01,404 --> 00:22:03,281
‫ولكن هذا لا يعني أنه لم يبق لك شيء

334
00:22:05,533 --> 00:22:06,492
‫(تشارلي)

335
00:22:07,243 --> 00:22:08,828
‫لها معزّة عندك

336
00:22:10,538 --> 00:22:11,539
‫إنها مريضة

337
00:22:12,749 --> 00:22:14,333
‫وليس لديها الكثير من الوقت

338
00:22:17,003 --> 00:22:18,087
‫ليست ابنتي!

339
00:22:25,428 --> 00:22:27,096
‫لقد سئمت منك

340
00:22:27,221 --> 00:22:29,557
‫كلّا، كلّا يا (دانيال)

341
00:22:30,308 --> 00:22:31,309
‫كلّا

342
00:22:34,020 --> 00:22:36,814
‫ربما تستطيع أن تفعل من أجلها
‫ما لم تستطع عمله من أجل (أوفيليا)

343
00:22:37,899 --> 00:22:39,650
‫يمكنك أن تقف إلى جانبها

344
00:22:42,612 --> 00:22:43,613
‫(دانيال)؟

345
00:22:47,617 --> 00:22:50,536
‫لا تنظري يا (تشارلي)،
‫لا أريدك أن تنظري إليّ

346
00:22:51,204 --> 00:22:53,498
‫لا أريد أن يكون هذا ما تتذكرينه...

347
00:22:55,333 --> 00:22:56,292
‫عني

348
00:22:56,417 --> 00:22:57,627
‫لا تفعلها يا (دانيال)

349
00:22:58,920 --> 00:23:00,171
‫إنه محقّ

350
00:23:00,713 --> 00:23:01,714
‫(دانيال)

351
00:23:04,801 --> 00:23:06,886
‫كن الرجل
‫الذي كنت تريد أن تراه (أوفيليا)

352
00:23:44,632 --> 00:23:46,384
‫اهدئي، هذا تأثير الأدرينالين

353
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
‫كيف حالك؟

354
00:23:58,229 --> 00:23:59,230
‫شكراً

355
00:24:01,524 --> 00:24:02,984
‫أنا من يجب أن يشكرك

356
00:24:04,443 --> 00:24:07,572
‫كان سيقتلني لو أنك لم تخاطبي ضميره

357
00:24:09,657 --> 00:24:10,992
‫ماذا حدث لها؟

358
00:24:11,534 --> 00:24:12,827
‫تعرّضت للإشعاع

359
00:24:13,911 --> 00:24:16,998
‫- ولكن هذا لا يعني...
‫- إنه أسوأ مما تعرّضت أنت له

360
00:24:17,498 --> 00:24:20,918
‫نظن أنها جزيئات (ألفا)، وقد جاءت
‫من نفس السيّارين المتّجهين إلى هنا

361
00:24:22,253 --> 00:24:25,756
‫(جيون) و(غريس) تقولان
‫إنها قد لا تعيش أكثر من بضعة أسابيع

362
00:24:30,219 --> 00:24:31,554
‫ألا يوجد ما يمكن عمله؟

363
00:24:32,054 --> 00:24:33,222
‫أخشى أنه لا يوجد

364
00:24:34,515 --> 00:24:36,684
‫وهذا سبب أدعى للحفاظ على هذا المكان

365
00:24:37,351 --> 00:24:40,605
‫كي تتمكّن على الأقل من قضاء
‫هذه الأسابيع هنا، وليس بالخارج

366
00:24:44,275 --> 00:24:45,276
‫هيّا

367
00:24:51,699 --> 00:24:52,700
‫(دانيال)

368
00:24:53,201 --> 00:24:54,327
‫يجب أن نذهب

369
00:24:54,452 --> 00:24:55,870
‫لا أستطيع أن أتركها

370
00:24:56,412 --> 00:24:58,289
‫ليس الآن، ليس هكذا

371
00:24:58,414 --> 00:24:59,582
‫إنها تحتاج إليّ

372
00:25:02,835 --> 00:25:04,754
‫أما زلتما تستطيعان الصعود إلى السطح؟

373
00:25:04,879 --> 00:25:07,715
‫(دانيال)، لا بأس، يمكنك أن تذهب

374
00:25:07,840 --> 00:25:09,842
‫كلّا، كلّا

375
00:25:10,551 --> 00:25:13,221
‫هذا هو المكان الذي أريد التواجد فيه،
‫هنا، معك

376
00:25:21,229 --> 00:25:22,813
‫أنا آسفة جداً لأنني لست هي

377
00:25:23,314 --> 00:25:24,440
‫لا تعتذري

378
00:25:25,149 --> 00:25:26,150
‫لا تعتذري

379
00:25:28,486 --> 00:25:31,530
‫لقد جعلتني أتذكر لماذا
‫كنت أريد العثور عليها...

380
00:25:32,657 --> 00:25:34,575
‫قبل وفاتها، (أوفيليا)

381
00:25:37,286 --> 00:25:39,205
‫وكما تعلمين، التواجد معك

382
00:25:39,997 --> 00:25:42,333
‫يساعدني على التفكير بوضوح أكثر

383
00:25:48,381 --> 00:25:50,967
‫لقد خبأنا أسلحة في كل طابق
‫بعد هجمة (آرنو)

384
00:25:51,092 --> 00:25:53,511
‫لنكون مستعدين في حال كان هناك
‫من يخطط لشن هجمة أخرى

385
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
‫هل كنت جاداً فيما قلته؟

386
00:26:01,727 --> 00:26:03,604
‫- فيم؟
‫- ما قلته لـ(دانيال)

387
00:26:05,356 --> 00:26:07,275
‫عن كوني أكثر فتاة تعتبرها ابنةً لك

388
00:26:09,068 --> 00:26:10,528
‫أنا وهو كنا نريد الشيء ذاته

389
00:26:11,946 --> 00:26:13,364
‫وقد رغبت في أن يعرف هذا

390
00:26:19,870 --> 00:26:21,330
‫لقد جعلته يرى الأمر بالفعل

391
00:26:22,331 --> 00:26:23,749
‫لم أهدّئه بمفردي

392
00:26:26,752 --> 00:26:29,755
‫كنا نفعل هذا النوع من الأمور
‫طوال الوقت، إنقاذ الناس

393
00:26:32,883 --> 00:26:33,968
‫أتعني (ويس)؟

394
00:26:35,803 --> 00:26:38,973
‫مضى زمن طويل، ولكن رغم كل شيء...

395
00:26:39,932 --> 00:26:43,019
‫ما زلت أرى أننا فريق جيد جداً

396
00:26:49,108 --> 00:26:50,192
‫أظن أننا سنعرف

397
00:26:53,988 --> 00:26:55,573
‫إنهم يفوقوننا عدداً بكثير

398
00:26:56,490 --> 00:26:57,908
‫سيتنبّهون لقدومنا

399
00:27:01,245 --> 00:27:02,663
{\an8}‫ليس بالضرورة

400
00:27:17,553 --> 00:27:19,013
{\an8}‫"غاز مسيّل للدموع"

401
00:27:19,138 --> 00:27:20,890
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- انتبهوا!

402
00:27:24,352 --> 00:27:25,686
‫نحن نسير كالعمي هنا

403
00:27:25,811 --> 00:27:28,147
‫لسنا بمثل عماهم، سأؤمّن الدرج

404
00:27:28,272 --> 00:27:31,192
‫- ابقي هنا لإبعاد أيّ سيّارين شاردين
‫- هل أنت متأكد أن هذا سينجح؟

405
00:27:31,317 --> 00:27:33,652
‫هذه ليست أول مرة أسير فيها
‫نحو المجهول

406
00:27:54,507 --> 00:27:56,759
‫(ستراند)؟ (ستراند)!

407
00:27:58,010 --> 00:27:59,929
‫المكان آمن! اتجهي نحو الطابق السادس

408
00:28:06,435 --> 00:28:07,937
‫غاز مسيّل للدموع يا (فيكتور)؟

409
00:28:15,861 --> 00:28:19,490
‫هذا يذكرني بيوم لقائنا الأول

410
00:28:22,034 --> 00:28:23,035
‫أجل، ولكن...

411
00:28:24,537 --> 00:28:26,831
‫لقد تغيّرت أشياء كثيرة منذ ذلك الوقت
‫يا (فيكتور)

412
00:28:26,956 --> 00:28:28,040
‫أنت

413
00:28:31,127 --> 00:28:31,961
‫وأنا

414
00:28:35,131 --> 00:28:35,965
‫وهي

415
00:28:37,758 --> 00:28:41,470
‫أعلم أنك تريد أن تحسن الظن بها
‫قدر الإمكان يا (فيكتور)

416
00:28:42,138 --> 00:28:43,389
‫أنا أيضاً كنت أريد هذا

417
00:28:43,514 --> 00:28:45,391
‫ولكن نحن من نحن

418
00:28:46,434 --> 00:28:48,602
‫لقد قطعت شوطاً كبيراً جداً

419
00:28:48,727 --> 00:28:51,188
‫أنه ما بدأته يا (فيكتور)

420
00:28:52,148 --> 00:28:55,317
‫عليك أن تحمي ما بنيته هنا

421
00:28:56,026 --> 00:28:57,111
‫إنه شيء شريف

422
00:28:58,362 --> 00:28:59,613
‫إنه حقيقي...

423
00:29:00,406 --> 00:29:02,783
‫إنه لا يحاول أن يكون شيئاً غير ممكن

424
00:29:02,908 --> 00:29:05,703
‫لا تضيّع كل هذا من أجلها

425
00:29:12,293 --> 00:29:13,127
‫أنا لا أفعل

426
00:29:18,215 --> 00:29:19,383
‫(أليشا)!

427
00:29:22,344 --> 00:29:23,345
‫(أليشا)!

428
00:29:24,555 --> 00:29:25,556
‫(ستراند)

429
00:29:27,892 --> 00:29:29,101
‫(ستراند)

430
00:29:29,226 --> 00:29:31,228
‫هل أنت بخير؟

431
00:29:31,353 --> 00:29:34,148
‫الأدرينالين، أظن أن مفعوله بدأ يزول

432
00:29:34,273 --> 00:29:37,651
‫حسناً، أنا معك، تعالي هنا

433
00:29:37,776 --> 00:29:39,528
‫لم أتوقع أن تعود من أجلي

434
00:29:39,653 --> 00:29:40,905
‫بالطبع كنت سأعود

435
00:29:41,030 --> 00:29:43,407
‫آخر مرة تعرّضت لضباب كهذا كنت مع (ويل)

436
00:29:43,532 --> 00:29:46,869
‫كان يستطيع أن يتركني هناك، أعطيته
‫أسباباً كثيرة ليفعل ولكنه لم يتركني

437
00:29:46,994 --> 00:29:49,079
‫- لماذا؟
‫- كان يعلم أنني أحاول العثور عليك

438
00:29:51,040 --> 00:29:53,125
‫- لا أستطيع أن أسمح لك بهذا!
‫- تحركي، تحركي!

439
00:30:02,593 --> 00:30:03,427
‫هيّا

440
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
‫- كم معك من الذخيرة؟
‫- ليس قدراً كافياً

441
00:30:25,783 --> 00:30:28,160
‫(فيك)، هل ستخرج أم أنك ستجبرنا
‫على الدخول إليك؟

442
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
‫أنا آسف يا (أليشا)

443
00:30:35,668 --> 00:30:37,628
‫كنت أريد أن نبدأ صفحة جديدة

444
00:30:39,380 --> 00:30:41,090
‫كنت أريد أن نعيد البناء معاً

445
00:30:42,216 --> 00:30:43,801
‫كنت أظن أن لدينا وقتاً أكثر

446
00:30:45,219 --> 00:30:47,471
‫لنُشفى وتلتئم جراحنا

447
00:30:50,474 --> 00:30:52,101
‫هذه فرصتك الأخيرة يا (ستراند)

448
00:30:54,436 --> 00:30:57,731
‫لقد جعلني (ويل) أدرك شيئاً
‫كان يجب أن أقوله لك منذ زمن طويل

449
00:31:01,068 --> 00:31:02,361
‫وهو أنني أحبك يا (أليشا)

450
00:31:04,154 --> 00:31:06,574
‫أنت أقرب شيء إلى الأسرة تبقى لي

451
00:31:07,449 --> 00:31:10,244
‫هذا هو ما كان يدفعني،
‫هذا هو ما كان يدفعني دوماً

452
00:31:13,372 --> 00:31:16,417
‫كنت أريد فقط أن أثبت لك شيئاً

453
00:31:17,626 --> 00:31:20,879
‫كنت آمل أن يريك هذا المكان
‫حقيقتي كرجل

454
00:31:23,507 --> 00:31:26,093
‫وأن كل ما فعلته،
‫وكل ما كلّفني إيّاه هذا...

455
00:31:28,470 --> 00:31:29,722
‫كان يستحقّ

456
00:31:30,848 --> 00:31:31,849
‫لأنه...

457
00:31:32,725 --> 00:31:33,726
‫لو لم يكن يستحقّ...

458
00:31:35,269 --> 00:31:36,395
‫فقد كان هباءً

459
00:31:42,318 --> 00:31:43,152
‫ارفعا أيديكما

460
00:31:49,783 --> 00:31:51,285
‫أرجوك ألّا تفعل هذا يا (ويس)

461
00:31:51,994 --> 00:31:54,079
‫هؤلاء الناس الذين بالخارج
‫لا يستحقّون الموت

462
00:31:54,204 --> 00:31:56,165
‫وكذلك الناس الموجودون هنا

463
00:31:56,290 --> 00:31:58,417
‫قد ترغبين في ذلك،
‫ولكنك لن تستطيعي إنقاذ الجميع

464
00:31:58,542 --> 00:32:01,337
‫ستأمر جيشها بالانسحاب،
‫ليس علينا سوى أن نطفىء تلك المنارة

465
00:32:01,462 --> 00:32:03,422
‫- أما زلت تصدق هذا حقاً؟
‫- أجل

466
00:32:03,547 --> 00:32:06,425
‫أتعلم؟ كنت أفكر في اليوم
‫الذي التقينا فيه

467
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
‫وقلت لك إن الناس أناس

468
00:32:11,722 --> 00:32:13,849
‫كنت أظن أنك استثناء لهذه القاعدة

469
00:32:15,184 --> 00:32:16,685
‫ولكنني الآن عرفت أن لا أحد مستثنى

470
00:32:17,227 --> 00:32:20,773
‫وقد ظننت أنك تفهم
‫وأنك لهذا السبب كنت تبقيها بعيدةً عنك

471
00:32:20,898 --> 00:32:22,691
‫- كانت غلطة
‫- لم تكن كذلك

472
00:32:23,484 --> 00:32:26,528
‫هذا المكان لن يصبح أضعف
‫إن ساعدنا الناس الذين بالخارج

473
00:32:27,279 --> 00:32:29,281
‫- بل سيصبح أقوى
‫- كلّا، لن يصبح كذلك

474
00:32:32,993 --> 00:32:34,745
‫وجدت هذا في حقيبتها

475
00:32:37,456 --> 00:32:39,166
‫- ما هذا؟
‫- جهاز إرسال

476
00:32:40,042 --> 00:32:44,296
‫دوناً عن كل الأشياء التي كان يمكنك
‫أن تحضريها معك، لماذا أحضرت هذا؟

477
00:32:51,637 --> 00:32:52,930
‫أحضرته من القبو المحصّن

478
00:32:53,055 --> 00:32:55,766
‫كنت أريد أن أذيع رسالة من السطح

479
00:32:56,642 --> 00:32:57,476
‫أية رسالة؟

480
00:32:57,601 --> 00:32:59,687
‫يوجد أناس بالخارج يحتاجون
‫إلى المساعدة

481
00:33:01,647 --> 00:33:04,108
‫وقد ظنوا أنهم يستطيعون العثور عليها
‫في (بادري)

482
00:33:07,194 --> 00:33:08,404
‫لا وجود لـ(بادري)

483
00:33:10,698 --> 00:33:12,199
‫على الأقل، ليس في العالم الخارجي

484
00:33:13,075 --> 00:33:15,202
‫لذا فكرت أن أستخدم جهاز الإرسال...

485
00:33:15,869 --> 00:33:17,705
‫لتتمكّني من بناء (بادري) هنا

486
00:33:21,959 --> 00:33:23,627
‫قلت لك إنني لا أخشى الموت

487
00:33:27,464 --> 00:33:28,799
‫ولكن هذا المكان...

488
00:33:29,925 --> 00:33:31,802
‫سيعيش طويلاً بعد موتي

489
00:33:35,097 --> 00:33:39,143
‫إنها تكذب عليك، تماماً كما
‫كذبت (لوسيانا) على (دانيال)

490
00:33:39,268 --> 00:33:42,062
‫لهذا السبب تريد الصعود إلى السطح،
‫وليس من أجل المنارة

491
00:33:42,187 --> 00:33:44,648
‫إنها تقول لك ما يتحتّم عليها قوله
‫لتحصل على ما تريده فحسب

492
00:33:44,773 --> 00:33:45,649
‫وما هذا يا (ويس)؟

493
00:33:45,774 --> 00:33:48,110
‫إن بعثت تلك الرسالة،
‫فستجتذب المزيد من الناس لهنا

494
00:33:48,235 --> 00:33:49,737
‫ولن تكون لدينا فرصة أمامهم

495
00:33:50,821 --> 00:33:53,866
‫قلت لك، إن لم تحم هذا المكان،
‫فسأحميه أنا

496
00:33:55,409 --> 00:33:56,618
‫كلّا!

497
00:33:58,370 --> 00:33:59,788
‫أنا آسف يا (أليشا)

498
00:34:03,292 --> 00:34:05,544
‫لا بأس، لا بأس

499
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
‫ارمي السلاح

500
00:34:27,608 --> 00:34:29,026
‫(دانيال)، هل أنت بخير؟

501
00:34:29,151 --> 00:34:30,319
‫أنا بخير

502
00:34:31,862 --> 00:34:33,113
‫عليك أن تحذّر الآخرين

503
00:34:33,238 --> 00:34:36,200
‫(جيون) و(غريس) و(ويندل) محبوسون
‫في شقة في الطابق السادس

504
00:34:36,325 --> 00:34:40,204
‫أخرجهم، ثم انزل
‫وقل للجميع أن يبتعدوا عن القطيع

505
00:34:42,748 --> 00:34:45,209
‫إن فعلت هذا، فسأقتلها

506
00:34:45,334 --> 00:34:47,127
‫(ويس)، أرجوك

507
00:34:47,252 --> 00:34:49,004
‫لا أستطيع السماح لك بهذا يا (أليشا)

508
00:34:52,341 --> 00:34:53,884
‫لقد أنقذت حياتك ذات مرة

509
00:34:54,009 --> 00:34:55,093
‫كلانا فعل

510
00:34:55,677 --> 00:34:57,304
‫كنت مؤمناً بنا من قبل

511
00:34:57,429 --> 00:35:00,098
‫وأنا أطلب منك فقط
‫أن تفعل الشيء ذاته مرة أخرى...

512
00:35:20,869 --> 00:35:22,079
‫لماذا فعلت هذا؟

513
00:35:22,579 --> 00:35:25,165
‫لنفس السبب الذي جعلني أبني البرج
‫بهذه الطريقة

514
00:35:31,296 --> 00:35:32,548
‫كي لا تضطري أنت لذلك

515
00:35:36,009 --> 00:35:37,386
‫ما كان سيتراجع

516
00:35:39,805 --> 00:35:41,223
‫والوقت ينفد منا

517
00:35:43,058 --> 00:35:44,518
‫فلنذهب ونطفىء تلك المنارة

518
00:35:45,352 --> 00:35:46,353
‫حسناً، هيّا

519
00:36:12,462 --> 00:36:15,674
‫- كان ينبغي أن تكون قد خرجت الآن
‫- لا نستطيع الانتظار أكثر من ذلك

520
00:36:15,799 --> 00:36:17,050
‫(لوسي) محقّة

521
00:36:17,175 --> 00:36:18,802
‫ما دام هذا الشيء يدور

522
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
‫فسيهجم السيّارون علينا
‫كما يهجم الذباب على الغائط

523
00:36:26,268 --> 00:36:27,436
‫مهلاً، ثمة أشخاص قادمون

524
00:36:40,365 --> 00:36:41,199
‫(وين)

525
00:36:49,416 --> 00:36:50,375
‫هل أنت بخير؟

526
00:36:50,500 --> 00:36:52,044
‫صرت أفضل الآن يا أختاه

527
00:36:54,338 --> 00:36:57,257
‫- ما الذي يحدث بالداخل؟
‫- كيف تجاوزتم جنود الصاعقة؟

528
00:36:57,382 --> 00:36:59,092
‫اسمعوا، ليس لديّ وقت للشرح

529
00:36:59,217 --> 00:37:04,014
‫ولكن علينا كلنا أن ندخل البرج فوراً

530
00:37:04,514 --> 00:37:05,474
‫أين (مورغان)؟

531
00:37:05,599 --> 00:37:08,226
‫- لقد أخذها إلى مكان آمن
‫- أين؟

532
00:37:08,352 --> 00:37:10,437
‫- لا نعلم بعد
‫- يجب أن نسرع

533
00:37:10,562 --> 00:37:12,522
‫الموتى الموجودون في الفوّهة...

534
00:37:12,648 --> 00:37:15,400
‫ضوء المنارة يجتذبهم إلى هنا

535
00:37:15,525 --> 00:37:16,485
{\an8}‫متأكد يا (دانيال)؟

536
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
{\an8}‫أجل

537
00:37:18,111 --> 00:37:19,488
{\an8}‫لست كاذباً

538
00:37:20,489 --> 00:37:22,491
‫- كم يبعدون عنا؟
‫- لست واثقاً

539
00:37:22,991 --> 00:37:26,370
‫ولكن (أليشا) و(ستراند)
‫يطفئان المنارة الآن

540
00:37:26,495 --> 00:37:29,790
‫(فيك) و(إيه سي) في فريق واحد؟
‫ما الذي فاتنا بحقّ السماء؟

541
00:37:29,915 --> 00:37:32,626
‫نستطيع التحدث داخل البرج، هيّا بنا

542
00:37:34,670 --> 00:37:36,129
‫هيّا، فلنذهب

543
00:37:36,630 --> 00:37:38,340
‫يجب أن تدعني أضمد لك هذا الجرح،
‫مفهوم؟

544
00:37:38,465 --> 00:37:39,800
‫فلتري (تشارلي) أولاً

545
00:37:39,925 --> 00:37:40,926
‫(تشارلي)؟

546
00:37:44,388 --> 00:37:49,601
{\an8}‫(ستراند) حاول إقناعي بأن (تشارلي)
‫هي (أوفيليا)

547
00:37:50,268 --> 00:37:51,645
{\an8}‫استكمالاً لما بدأته أنت

548
00:37:51,770 --> 00:37:53,105
{\an8}‫أنا آسفة جداً يا (دانيال)

549
00:37:53,647 --> 00:37:54,815
{\an8}‫لماذا فعلت هذا؟

550
00:37:55,315 --> 00:37:56,858
{\an8}‫رأيت أنه الحل الوحيد

551
00:37:59,987 --> 00:38:01,154
‫تحركوا!

552
00:38:08,370 --> 00:38:09,371
‫إنهم على السطح!

553
00:38:12,791 --> 00:38:14,251
‫إنهم يحاولون حصارنا بالخارج!

554
00:38:43,155 --> 00:38:44,489
‫لماذا ما زالوا يطلقون النار؟

555
00:38:44,906 --> 00:38:47,784
‫لا بدّ أن جنود الصاعقة الذين
‫يحرسون النفق التفوا من الجهة الأخرى

556
00:38:47,909 --> 00:38:48,994
‫إنهم أهداف سهلة

557
00:38:55,208 --> 00:38:58,253
‫السيّارون أوشكوا على الوصول،
‫أطفىء المنارة، سأغطيهم قدر الإمكان

558
00:39:08,722 --> 00:39:09,556
‫(ستراند)!

559
00:39:11,725 --> 00:39:12,726
‫ماذا تفعل؟

560
00:39:13,685 --> 00:39:15,395
‫ماذا تنتظر؟ أطفئها

561
00:39:15,520 --> 00:39:18,815
‫- لن تسامحيني أبداً، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟ عمّ تتكلم؟

562
00:39:20,609 --> 00:39:22,027
‫حتى إن أطفأتها

563
00:39:23,070 --> 00:39:24,863
‫حتى إن ساعدتك في إنقاذ الجميع

564
00:39:25,822 --> 00:39:27,240
‫فلقد وقع الضرر بالفعل

565
00:39:31,411 --> 00:39:32,788
‫ليس لدينا وقت لهذا

566
00:39:41,296 --> 00:39:43,840
‫لم يكن هذا سيكفيك أبداً،
‫لم يكن سيجعلك تحبينني أبداً!

567
00:39:43,965 --> 00:39:45,842
‫- كان هذا ممكناً، ولكنك أفسدته!
‫- كيف؟

568
00:39:45,967 --> 00:39:47,177
‫بما فعلته بـ(ويس)!

569
00:39:47,302 --> 00:39:50,180
‫- لم يكن لديّ خيار!
‫- بالطبع كان لديك! دائماً لديك خيار!

570
00:39:50,305 --> 00:39:53,266
‫- ودائماً تختار الطريق الخطأ!
‫- كنت أحاول إنقاذ حياتك!

571
00:39:53,391 --> 00:39:55,102
‫كلّا، بل كنت تحاول إنقاذ حياتك أنت!

572
00:39:55,227 --> 00:39:57,813
‫ولم يهمك من عليك أن تقتل في المقابل!

573
00:39:57,938 --> 00:39:58,855
‫هذا ليس صحيحاً!

574
00:40:03,026 --> 00:40:04,361
‫(أليشا)، كلّا!

575
00:40:05,153 --> 00:40:06,363
‫الشخص الذي كنت عليه...

576
00:40:06,488 --> 00:40:09,491
‫الشخص الذي قلت إنك تريد أن تنساه،
‫هذا الشخص لم يكن أنت قط

577
00:40:29,928 --> 00:40:30,929
‫لقد وصلوا

578
00:41:11,386 --> 00:41:12,387
‫ماذا تفعلين؟

579
00:41:20,187 --> 00:41:21,313
‫"بحث"

580
00:41:21,438 --> 00:41:22,439
‫لقد فات الأوان

581
00:41:24,065 --> 00:41:25,609
‫لا يوجد سبيل للخروج من هنا

582
00:41:28,820 --> 00:41:29,654
‫يوجد سبيل واحد

583
00:41:36,453 --> 00:41:37,829
‫هنا (أليشا كلارك)

584
00:41:40,332 --> 00:41:41,833
‫إن كنتم تستمعون إلى هذا

585
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
‫فأنتم لستم وحدكم

586
00:41:46,129 --> 00:41:49,466
‫المكان الذي تبحثون عنه،
‫المكان الذي سمعتم عنه...

587
00:41:50,050 --> 00:41:51,051
‫(بادري)...

588
00:41:51,843 --> 00:41:53,929
‫إنه هنا، في البرج

589
00:41:54,471 --> 00:41:56,181
‫الإحداثيات، 29 درجة...

590
00:41:56,306 --> 00:41:59,809
‫و20 دقيقة و1ر14 ثانية شمالاً

591
00:42:00,310 --> 00:42:01,353
‫و94 درجة...

592
00:42:01,478 --> 00:42:05,398
‫و59 دقيقة و7ر25 ثانية غرباً

593
00:42:06,816 --> 00:42:09,611
‫سنبني البيت الجديد
‫الذي كنتم تبحثون عنه

594
00:42:09,736 --> 00:42:11,279
‫نستطيع مساعدتكم

595
00:42:12,656 --> 00:42:16,117
‫ولكن أولاً،
‫سنحتاج إلى بعض المساعدة منكم

596
00:42:25,210 --> 00:42:26,044
‫(أليشا)!

597
00:42:33,635 --> 00:42:36,263
‫- ستنتشر النار في المبنى كله
‫- كلّا

598
00:42:37,931 --> 00:42:40,767
‫(أليشا)! (أليشا)!
