﻿1
00:00:04,073 --> 00:00:05,992
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:06,103 --> 00:00:08,522
‫ستقاضي (ماركيت إيكويتي) الولاية‬

3
00:00:08,594 --> 00:00:10,012
‫ستفلس هذه الولاية‬

4
00:00:10,861 --> 00:00:13,322
‫تبدو لي جريمة قابلة للمطالبة بالعزل‬

5
00:00:13,917 --> 00:00:15,501
‫أفهم شعورك‬

6
00:00:15,566 --> 00:00:19,486
‫لذا حين أقول إنني آسفة (مونيكا)‬
‫أعني ذلك بالفعل‬

7
00:00:20,548 --> 00:00:25,637
‫وافقت وزارة الداخلية‬
‫على مدّ خطّي أنابيب عبر المحمية‬

8
00:00:25,750 --> 00:00:28,419
‫إن لم يكن بوسعك فعل شيء‬
‫ولا يمكنني فعل شيء، لماذا تخبرينني؟‬

9
00:00:28,518 --> 00:00:32,063
‫لأنني أعلم من يسعى لتولّي منصبك‬
‫وسيستعلمون هذا الأمر ضدك‬

10
00:00:32,761 --> 00:00:35,470
‫إن قتلت الولاية القطيع‬
‫هل يعوّضون عليك بالمال؟‬

11
00:00:35,636 --> 00:00:38,222
‫لا أعلم كيف نعيد بناء‬
‫مئة عام من علم الوراثة‬

12
00:00:38,374 --> 00:00:39,959
‫"علينا نقلنا قطيعنا إلى الجنوب"‬

13
00:00:40,090 --> 00:00:43,010
‫- كم سيكلّفنا ذلك؟‬
‫- ١،٤ في الشهر‬

14
00:00:43,538 --> 00:00:44,914
‫سأذهب مع القطيع‬

15
00:00:45,039 --> 00:00:46,582
‫- أنتم الأربعة سترافقونني‬
‫- إلى أين؟‬

16
00:00:46,687 --> 00:00:48,439
‫إلى مكان ما حيث لا تثلج في الشتاء‬

17
00:00:49,433 --> 00:00:50,653
‫هل مات؟‬

18
00:00:50,727 --> 00:00:52,437
‫لماذا لم تخبرني فقط أنه سقط عن جواده؟‬

19
00:00:52,696 --> 00:00:55,241
‫طلبت مني ألا أكذب عليك أبداً‬
‫لذا لم أفعل ذلك‬

20
00:00:55,399 --> 00:00:58,694
‫هناك أمر بوسعي فعله‬
‫لكن إن فعلته، لن تغادر هذا المكان أبداً‬

21
00:00:58,872 --> 00:01:01,208
‫ستكون جزءاً من هذه المزرعة حتى يوم مماتك‬

22
00:01:11,425 --> 00:01:13,636
‫حسناً، جاهز؟ ‬

23
00:02:08,642 --> 00:02:10,018
‫ماذا قال؟‬

24
00:02:13,204 --> 00:02:16,916
‫عن ابنتي، ماذا قال؟‬

25
00:02:22,135 --> 00:02:24,429
‫قتلته بسبب ذلك، لا بدّ أنه كان سيئاً جداً‬

26
00:02:27,432 --> 00:02:31,714
‫تكلم عنها... هو...‬

27
00:02:31,786 --> 00:02:33,287
‫شيء جنسي؟‬

28
00:02:35,132 --> 00:02:38,844
‫أجل سيدي، شيء جنسي‬

29
00:02:43,539 --> 00:02:45,124
‫لمَ ضايقك الأمر؟‬

30
00:02:47,210 --> 00:02:49,504
‫لست ابنتي‬

31
00:02:49,575 --> 00:02:51,410
‫أجل، يجدر بك هزّ رأسك‬

32
00:02:51,542 --> 00:02:54,587
‫كان عاملاً بارعاً‬
‫والآن رحل لأنه أهانك‬

33
00:02:55,335 --> 00:02:58,880
‫لكنه لم يهنك، أهان ابنتي‬
‫وهذا الأمر أهانك‬

34
00:02:58,952 --> 00:03:00,704
‫مما يوصلني إلى سؤالي التالي‬

35
00:03:01,612 --> 00:03:03,614
‫هل من علاقة بينك وبين ابنتي؟‬

36
00:03:08,717 --> 00:03:13,097
‫أجل، هذا الأمر يوضح الأمور أكثر بكثير‬

37
00:03:15,554 --> 00:03:19,349
‫المرة الوحيدة التي تتعارك فيها‬
‫أثناء العمل لديّ هي لحماية أحد في هذه المزرعة‬

38
00:03:22,370 --> 00:03:24,747
‫أو المزرعة بذاتها‬

39
00:03:24,859 --> 00:03:27,612
‫وستتفاجأ لكثرة العراك‬
‫التي ستضطر إلى خوضه‬

40
00:03:28,799 --> 00:03:30,843
‫يفاجئني الأمر بالكامل‬

41
00:03:40,173 --> 00:03:48,473
‫منذ وقت طويل، كان رعاة البقر‬
‫يأتون ويعملون على زي ما ثم يختفون‬

42
00:03:50,266 --> 00:03:54,770
‫بعد بضعة أشهر، كان جزءاً كبيراً من القطيع يختفي‬

43
00:03:55,951 --> 00:03:58,162
‫رعاة البقر هم البادئون‬

44
00:03:59,636 --> 00:04:02,242
‫تكشتف سريعاً من هو مستعد‬
‫للنضال لأجل الماركة‬

45
00:04:02,333 --> 00:04:03,792
‫حين يعلمون أن عليهم ارتداؤها‬

46
00:04:06,607 --> 00:04:08,943
‫ما عادت أبقارنا‬
‫تتعرض للسرقة بعد ذلك‬

47
00:04:10,634 --> 00:04:12,970
‫ما يعنيه ذلك الأمر اليوم...‬

48
00:04:13,728 --> 00:04:17,940
‫أنك ستسلّم نفسك لهذه المزرعة لما تبقى من حياتك‬

49
00:04:19,159 --> 00:04:21,495
‫وستسلّم هذه المزرعة نفسها لك‬

50
00:04:29,457 --> 00:04:33,544
‫وستحظى بمنزل حتى يوم مماتك‬

51
00:04:36,966 --> 00:04:39,010
‫أو حتى لا يعود لهذه المزرعة وجود‬

52
00:04:43,940 --> 00:04:48,903
‫والآن، هذا أمر جدير بالقتال لأجله‬

53
00:04:57,496 --> 00:04:58,872
‫إنه جاهز‬

54
00:05:04,589 --> 00:05:05,965
‫ألن تبقى؟‬

55
00:05:08,182 --> 00:05:10,476
‫لا، هذا بينك وبين رعاة البقر‬
‫الذين يرتدونه‬

56
00:05:12,154 --> 00:05:16,367
‫لا تقلق، سأعلم ما ستختاره غداً‬

57
00:05:22,064 --> 00:05:25,735
‫- كنت أجهل أنه لديّ خيار‬
‫- لديك دوماً خيار‬

58
00:05:26,944 --> 00:05:28,061
‫ما الخيار؟‬

59
00:05:28,101 --> 00:05:32,818
‫جولة أخرى عائداً إلى (ويومنغ)‬
‫لكنك لن تعود من التالية‬

60
00:05:56,299 --> 00:05:58,301
‫اللعنة‬

61
00:05:58,976 --> 00:06:00,210
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

62
00:06:00,276 --> 00:06:01,778
‫ستتألم غداً‬

63
00:06:01,911 --> 00:06:04,747
‫- تؤلمني جداً الآن‬
‫- ستتألم بشكل مختلف‬

64
00:06:07,752 --> 00:06:09,420
‫- هاك‬
‫- بصحتكم أيها الشبان‬

65
00:06:09,598 --> 00:06:11,975
‫- بصحتك‬
‫- أهلاً بك‬

66
00:06:12,047 --> 00:06:13,591
‫- لنوزع الورق للفتى‬
‫- أجل حتماً‬

67
00:06:15,701 --> 00:06:17,078
‫أجل حتماً‬

68
00:07:42,788 --> 00:07:46,042
‫لماذا يستيقظ رعاة البقر في الثالثة فجراً‬
‫إن كانوا يقدمون الفطور في السادسة؟‬

69
00:07:46,208 --> 00:07:49,712
‫- علينا وضع أسرجة الجياد‬
‫- يستغرق هذا الأمر ثلاث ساعات؟‬

70
00:07:49,796 --> 00:07:51,079
‫لا أريد أن أكون الرجل الأخير‬

71
00:07:51,145 --> 00:07:54,467
‫إذاً يفتخر رعاة البقر بصراحتهم‬
‫لكنك تبدأ كل يوم بكذبة‬

72
00:07:54,565 --> 00:07:57,943
‫ليست كذبة، إنها أشبه باختبار‬

73
00:07:58,095 --> 00:08:00,264
‫إذاً تقر أن الفطور ليس في السادسة‬

74
00:08:01,265 --> 00:08:03,184
‫لا، سنفرغ المقطورات‬
‫مع حلول السادسة‬

75
00:08:03,309 --> 00:08:06,729
‫أجل، وحين نحدد موعد جراحة في السابعة‬
‫لا نقصد الساعة ٥:٤٥‬

76
00:08:06,896 --> 00:08:09,315
‫قلت لك، إنه اختبار‬

77
00:08:09,941 --> 00:08:11,859
‫إذاً متى موعد الفطور؟‬

78
00:08:11,943 --> 00:08:14,237
‫هذا أحد أكبر ألغاز الحياة‬

79
00:08:20,409 --> 00:08:22,453
‫هذه طريقة جيدة لتفويت الفطور بالإجمال‬

80
00:08:24,235 --> 00:08:25,694
‫سأعود قرابة الظهيرة‬

81
00:08:31,553 --> 00:08:33,221
‫نسيت شيئاً عزيزي‬

82
00:08:37,756 --> 00:08:39,800
‫هذا اختبار أيضاً في حال كنت تتساءل‬

83
00:08:41,029 --> 00:08:43,865
‫- تباً لك يا امرأة‬
‫- إنه مأزق‬

84
00:08:50,561 --> 00:08:52,813
‫"لا أظن أن المدينة"‬

85
00:08:54,193 --> 00:08:56,237
‫"تتحرك ببطء بما يكفي بالنسبة إلي"‬

86
00:08:57,993 --> 00:08:59,870
‫"لذا سأرحل الآن"‬

87
00:08:59,949 --> 00:09:02,952
‫"ولن أظهر أية تحذيرات"‬

88
00:09:05,162 --> 00:09:06,872
‫"وأعلم أن أمي قالت"‬

89
00:09:06,998 --> 00:09:09,875
‫- فوّت الفطور (جيمي)‬
‫- أعتذر سيدي‬

90
00:09:09,947 --> 00:09:12,589
‫لا تعتذر مني، لست صاحب المعدة الفارغة‬

91
00:09:12,625 --> 00:09:14,550
‫- "وكنت أتبع"‬
‫- أجل سيدي‬

92
00:09:14,728 --> 00:09:17,022
‫"هذه الطريقة الوحيدة‬
‫منذ وقت طويل"‬

93
00:09:17,174 --> 00:09:20,803
‫"لذا هلا تصلّي لأجلي الليلة"‬

94
00:09:21,178 --> 00:09:24,098
‫"كنت أسير على طول طريق باردة وداكنة"‬

95
00:09:24,223 --> 00:09:28,144
‫"كنت أحلم بأرجوحة شرفة لها أضواء"‬

96
00:09:28,269 --> 00:09:31,397
‫"آملاً إيجاد نفسي في الديار"‬

97
00:09:40,614 --> 00:09:42,158
‫"أروّض الجياد الآن"‬

98
00:09:43,889 --> 00:09:46,558
‫"في (تيشومنغو)"‬

99
00:09:47,830 --> 00:09:50,041
‫"وكل ليلة أتمدد هناك"‬

100
00:09:50,207 --> 00:09:53,252
‫"وأتساءل أين تذهب أحلام الرجال الصالحين"‬

101
00:09:55,087 --> 00:09:57,006
‫"ومعظم الليالي أتساءل"‬

102
00:09:57,131 --> 00:10:00,468
‫"كم يمكن لعربات القطار أن تبتعد"‬

103
00:10:02,053 --> 00:10:07,266
‫"أو كم يمكن للرجل أن يبتعد فعلاً‬
‫قبل أن ينكشف"‬

104
00:10:08,934 --> 00:10:13,105
‫- "فهلا تصلّي لأجلي الليلة"‬
‫- هيا يا صغير، إلى اليمين‬

105
00:10:13,272 --> 00:10:16,233
‫"كنت أسير على طريق باردة وداكنة"‬

106
00:10:16,358 --> 00:10:20,196
‫"وكنت أحلم بأرجوحة شرفة مع أضواء"‬

107
00:10:20,321 --> 00:10:23,449
‫- "آملاً إيجاد نفسي عائداً إلى الديار"‬
‫- يفوز رعاة البقر‬

108
00:10:37,797 --> 00:10:41,801
‫"فهلا تصلّين لأجلي الليلة"‬

109
00:10:41,926 --> 00:10:45,096
‫"كنت أسير على طريق باردة وداكنة"‬

110
00:10:45,221 --> 00:10:49,058
‫"كنت أحلم بك بجانبي"‬

111
00:10:49,225 --> 00:10:52,728
‫"أصلي لكي أعود إلى الديار"‬

112
00:11:00,319 --> 00:11:01,904
‫إلى اليمين، إلى اليمين‬

113
00:11:12,185 --> 00:11:16,690
‫"أرقص أمام وردة (سان أنتون)"‬

114
00:11:19,130 --> 00:11:25,427
‫"لا يمكنني التخلي عنك"‬

115
00:11:26,345 --> 00:11:32,935
‫"لم أشعر قط بهذه الوحدة‬
‫حين قلت وداعاً"‬

116
00:11:34,937 --> 00:11:40,568
‫"وتماماً مثل (بات) الأغنية‬
‫وتدفعينني إلى البكاء"‬

117
00:11:56,133 --> 00:11:58,177
‫على مهلك، مهلاً، مهلاً‬

118
00:12:00,379 --> 00:12:02,840
‫آسف على راعي البقر‬
‫الذي عليه ترويضك‬

119
00:12:03,300 --> 00:12:06,637
‫حسناً، تبدو أفضل، أحسنت يا صغيرة‬

120
00:12:13,767 --> 00:12:16,228
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، علينا العمل مع المواشي بعمر العامين‬

121
00:12:16,373 --> 00:12:18,459
‫- سأعود إلى المنزل قرابة السادسة‬
‫- حسناً ماذا تريد على العشاء؟‬

122
00:12:18,814 --> 00:12:21,317
‫"أفكر في الشيء عينه الذي تناولته على الفطور"‬

123
00:12:21,490 --> 00:12:24,047
‫عزيزي، هذه تحلية، عليك تناول العشاء أولاً‬

124
00:12:24,084 --> 00:12:25,960
‫ستذوي من فرط حبك لي‬

125
00:12:26,113 --> 00:12:27,531
‫ليست بطريقة سيئة للرحيل‬

126
00:12:28,527 --> 00:12:29,945
‫حسناً أراك في السادسة‬

127
00:12:45,574 --> 00:12:47,784
‫ألا تتقرّح قدماك من ارتداء الجزمة طوال النهار؟‬

128
00:12:48,800 --> 00:12:51,470
‫بلى لكنه أقلّه تقرّح جاف‬

129
00:12:53,664 --> 00:12:54,860
‫أيفترض بها أن تكون مزحة؟‬

130
00:12:54,925 --> 00:12:59,710
‫أجل، يشتكي الناس دوماً من الحر‬
‫ثم يقولون أقلّه هو حرّ جاف‬

131
00:12:59,772 --> 00:13:02,733
‫لذا فكرت ربما...‬
‫أجل، إنها مزحة‬

132
00:13:03,158 --> 00:13:07,121
‫حسناً لازم مسارك عزيزي‬
‫دعني أتولى المزاح‬

133
00:13:07,212 --> 00:13:09,923
‫حسناً، وما هو المسموح به في مساري؟‬

134
00:13:10,115 --> 00:13:12,284
‫تدليك القدمين‬

135
00:13:13,077 --> 00:13:14,578
‫- تدليك القدمين‬
‫- أحتاج إلى بعض التدليل‬

136
00:13:14,676 --> 00:13:16,595
‫وقد يفيدني تدليك الظهر ربما‬

137
00:13:17,007 --> 00:13:19,343
‫إذاً يقضي مساري بتدليكك بشكل أساسي‬
‫ليس بالأمر الفظيع‬

138
00:13:19,461 --> 00:13:21,672
‫أجل، كامل الطريق العام مُباح‬

139
00:13:22,604 --> 00:13:24,147
‫حري به ألا يكون طريقاً عاماً‬

140
00:13:24,947 --> 00:13:28,409
‫حري به أن يكون طريقاً‬
‫مع رسم عبور، وأملك الرسم الوحيد‬

141
00:13:28,467 --> 00:13:30,511
‫حسناً إذاً تجيد سرد النكات‬

142
00:13:30,637 --> 00:13:33,015
‫لا أمزح، أنا جدّي بالكامل‬

143
00:13:33,514 --> 00:13:35,307
‫حسناً، يروقني أنك تغار‬

144
00:13:37,111 --> 00:13:39,525
‫لم أقل لك أن توقف التدليك‬
‫لم ينته يوم عملك (جيمي)‬

145
00:13:39,603 --> 00:13:40,980
‫أجل‬

146
00:13:46,046 --> 00:13:50,072
‫- شكراً‬
‫- لا ترمِ النفايات عزيزي‬

147
00:13:50,615 --> 00:13:51,921
‫سألتقطها حين ندخل‬

148
00:13:52,000 --> 00:13:53,898
‫تقول ذلك كل يوم ولا تفعل ذلك أبداً‬

149
00:13:53,951 --> 00:13:55,703
‫والآن هناك كومة من هذه القذارات‬

150
00:13:55,807 --> 00:13:57,517
‫جبل صغير من أغطية الزجاجات‬

151
00:14:00,416 --> 00:14:01,792
‫أنا سعيد‬

152
00:14:03,085 --> 00:14:07,548
‫يجدر بك ذلك، آمل أنك تبتاع‬
‫بطاقات اليانصيب بما أنك محظوظ جداً‬

153
00:14:07,673 --> 00:14:09,049
‫حسناً حُسم الأمر‬

154
00:14:10,079 --> 00:14:11,835
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- يا له من سؤال غبي‬

155
00:14:11,927 --> 00:14:15,431
‫لا، لا، لا، تتجاوز الحدود‬
‫توقف، لا‬

156
00:14:15,556 --> 00:14:19,101
‫- لست في موقع يسمح لك بالتفاوض‬
‫- لا، حسناً، حسناً‬

157
00:14:29,556 --> 00:14:34,227
‫"أدير عجلاتي ولا أذهب إلى أي مكان سريعاً"‬

158
00:14:36,812 --> 00:14:40,941
‫"جيب مليء بالندم وكأس فارغة"‬

159
00:14:43,277 --> 00:14:47,865
‫"لديّ قبعة ولا أبقار‬
‫وأحمل بعض شراب الأعشاب"‬

160
00:14:50,133 --> 00:14:54,387
‫"كنت لأطير في مهب الريح‬
‫لو لم تكوني لي"‬

161
00:14:56,331 --> 00:14:59,876
‫"كنت لأكون ثملاً بدو كأس أشربها"‬

162
00:15:01,846 --> 00:15:04,849
‫"غيتار بوتر مقطوع"‬

163
00:15:06,337 --> 00:15:11,426
‫"بدونك، سأكون شهاباً‬
‫بدون سماء منتصف الليل"‬

164
00:15:13,181 --> 00:15:16,435
‫"راعي بقر ولا جواد أمتطيه"‬

165
00:15:19,185 --> 00:15:23,481
‫"كنت لأقود في الظلام بدون مصابيح أمامية"‬

166
00:15:25,819 --> 00:15:30,115
‫"على طريق عام‬
‫أحادي الاتجاه لا يؤدي إلى الديار"‬

167
00:15:32,826 --> 00:15:36,788
‫"سأضطر إلى اقتراض المال من الشيطان‬
‫لتسديد متأخراتي"‬

168
00:15:39,806 --> 00:15:43,810
‫"ما كنت لأملك شيئاً قيّماً‬
‫لو لم تكوني لي"‬

169
00:15:45,990 --> 00:15:49,660
‫"كنت لأكون ثملاً بدون شراب أحتسيه"‬

170
00:15:51,551 --> 00:15:54,388
‫"غيتار بوتر مقطوع"‬

171
00:15:56,040 --> 00:16:01,379
‫"بدونك سأكون من النوع التائه‬
‫الذي يصعب إيجاده"‬

172
00:16:02,917 --> 00:16:06,212
‫"أعبر في عالم الحياة هذا"‬

173
00:16:08,022 --> 00:16:11,776
‫"راعي بقر لا جواد يمتطيه"‬

174
00:16:13,963 --> 00:16:15,494
‫إلى أين تأخذها؟‬

175
00:16:15,652 --> 00:16:17,946
‫استأجرنا أرضاً في فسحات (تكساس)‬

176
00:16:19,157 --> 00:16:20,916
‫كيف هي؟‬

177
00:16:21,054 --> 00:16:26,059
‫عاصفة وجافة لكن ما من داء بروسيلات فيها‬

178
00:16:27,472 --> 00:16:29,682
‫حسناً أقلّه لن تبرد في الشتاء‬

179
00:16:30,798 --> 00:16:33,301
‫لا، ستبرد جداً في الشتاء‬

180
00:16:37,110 --> 00:16:42,616
‫(جون)، أريد أن أشكرك على ما قلته لي‬

181
00:16:45,205 --> 00:16:47,282
‫ساعدني أكثر مما تخاله‬

182
00:16:49,150 --> 00:16:53,738
‫ارتكزت عليه كل يوم، منذ أن قلته‬
‫وكل ليلة‬

183
00:16:56,616 --> 00:16:59,827
‫أظن أحياناً أن القدير يعطينا المآسي‬

184
00:16:59,880 --> 00:17:04,384
‫لكي نمرّر كيفية تجاوزنا إياها‬
‫إلى الجيل التالي من أصحاب المآسي‬

185
00:17:05,648 --> 00:17:07,358
‫إن كان في الأمر أي منطق‬

186
00:17:09,114 --> 00:17:12,326
‫وربما ذات يوم، كل تلك المعرفة‬
‫ستؤدي إلى إزالة المآسي بالكامل‬

187
00:17:15,096 --> 00:17:19,145
‫- سيكون عالماً مميزاً بالفعل‬
‫- أجل، يا له من عالم حتماً‬

188
00:17:20,052 --> 00:17:24,187
‫هناك أمر أريد أن أطلبه من (كايسي) لكننا نعلم‬
‫كلانا من الذي يتخذ القرارات في وضعكما‬

189
00:17:24,312 --> 00:17:27,461
‫لذا سأتجنب الوسيط وأسألك مباشرة‬

190
00:17:28,019 --> 00:17:29,395
‫حسناً‬

191
00:17:30,413 --> 00:17:32,040
‫يحتاجون إلي في (هيلينا)‬

192
00:17:33,097 --> 00:17:36,392
‫أحتاج إلى (ريب) مع الأبقار‬
‫ولا أملك أحداً لإدارة هذا المكان‬

193
00:17:36,518 --> 00:17:40,230
‫قرب المحمية، يوجد ما يسمى المخيم الشرقي‬

194
00:17:40,328 --> 00:17:42,330
‫يوجد منزل قديم هناك بحاجة إلى بعض العمل‬

195
00:17:44,041 --> 00:17:45,417
‫لكنه لكما إن قبلتما به‬

196
00:17:46,793 --> 00:17:48,503
‫مقابل ماذا؟‬

197
00:17:50,737 --> 00:17:53,490
‫لا يمكن لهذه المزرعة أن تصبح لـ(تايت) ذات يوم‬
‫إن لم تكن موجودة هنا‬

198
00:17:56,146 --> 00:17:58,107
‫أحتاج إلى مساعدته، أحتاج إليها منكم جميعاً‬

199
00:18:02,402 --> 00:18:03,778
‫بوسعنا المساعدة‬

200
00:18:05,111 --> 00:18:06,487
‫شكراً لك‬

201
00:18:08,645 --> 00:18:12,774
‫هذا كل ما كان عليك فعله يوماً، أتعلم؟‬
‫أن تطلب وحسب‬

202
00:18:18,826 --> 00:18:20,369
‫أصبحت أعلم الآن‬

203
00:18:37,901 --> 00:18:39,277
‫كم العدد؟‬

204
00:18:39,854 --> 00:18:43,983
‫هناك ١٨، سنحمّل هذه الشاحنات الأربع‬
‫وسننطلق في طريقنا‬

205
00:18:44,687 --> 00:18:47,064
‫وسأطلب من (لويد)‬
‫تحميل ما تبقى ونقلها إلى هناك‬

206
00:18:48,105 --> 00:18:50,857
‫هل وجدت فريقاً للمساعدة حين تصلون إلى هناك؟‬

207
00:18:51,714 --> 00:18:53,550
‫قال (ترافيس) إن لديه فريقاً‬

208
00:18:54,266 --> 00:18:56,404
‫لا أريده أن يعمل كراعي بقر‬
‫على جيادنا الاستعراضية‬

209
00:18:56,530 --> 00:18:58,907
‫لا، لا سيدي، لن يفعل ذلك، أعدك‬

210
00:18:59,138 --> 00:19:01,347
‫حسناً، أعلمني إن احتجت إلى شيء‬

211
00:19:04,060 --> 00:19:06,896
‫- يؤسفني أن يكون الوضع هكذا‬
‫- سيدي، إنه كما هو عليه‬

212
00:19:09,626 --> 00:19:14,756
‫تعلم ما يقال عن عمل راعي البقر‬
‫لو كان سهلاً، كان الجميع ليقوم به‬

213
00:19:14,935 --> 00:19:17,270
‫أجل، ليس كذلك‬

214
00:19:19,822 --> 00:19:22,951
‫أيمكنك القدوم غداً‬
‫والانطلاق مع ما تبقى من القطيع؟‬

215
00:19:23,056 --> 00:19:24,516
‫عليّ أن أسأل زوجتي‬

216
00:19:26,101 --> 00:19:30,105
‫أجل، افعل ذلك بني‬
‫والتزم بما تقوله أياً يكون‬

217
00:19:30,250 --> 00:19:33,962
‫أجل، هذه أفضل خطوة‬

218
00:19:35,911 --> 00:19:42,209
‫أنت أقوى مما كنت عليه‬
‫أظنه ما يفترض أن يحصل‬

219
00:19:46,459 --> 00:19:47,836
‫أحبك يا بني‬

220
00:20:05,779 --> 00:20:09,115
‫- كنت لأخاله الذي سيرحل‬
‫- إنه كذلك‬

221
00:20:19,080 --> 00:20:20,456
‫- لنذهب‬
‫- سيدي‬

222
00:21:18,944 --> 00:21:21,947
‫سيداتي سادتي أعضاء المجلس التشريعي‬
‫ومجلس الشيوخ‬

223
00:21:26,818 --> 00:21:29,987
‫شكراً على قدومك، شكراً جزيلاً‬
‫تسرني رؤيتك‬

224
00:21:33,542 --> 00:21:35,627
‫لمَ أتى هذا العديد القليل من أعضاء المجلس؟‬

225
00:21:35,790 --> 00:21:38,793
‫أجد صعوبة في التصديق‬
‫أنهم سيؤيدون مدّ خط أنابيب عبر المحمية‬

226
00:21:39,066 --> 00:21:42,486
‫لن يقفوا بجانبي‬
‫استحوذت (أنجيلا) على مسمعهم الآن‬

227
00:21:56,327 --> 00:21:58,579
‫بات هذا الأمر مثيراً للاهتمام‬

228
00:21:59,359 --> 00:22:02,362
‫عليّ أن أقر‬
‫يفاجئني دعمك‬

229
00:22:02,946 --> 00:22:04,626
‫إن افترضت أنك هنا لتقديم الدعم‬

230
00:22:04,697 --> 00:22:07,532
‫لا أريد خط أنابيب في أرضي‬
‫بشكل مستميت إلى هذا الحد‬

231
00:22:07,629 --> 00:22:11,299
‫أتخيل وحسب أنك تبادلني الشعور عينه‬

232
00:22:11,471 --> 00:22:13,014
‫أنت محق في ذلك‬

233
00:22:14,082 --> 00:22:15,959
‫حسناً، إذاً من يبدأ هذا الأمر؟‬

234
00:22:16,044 --> 00:22:18,296
‫أنت الحاكم، سأدع الأمر لك‬

235
00:22:18,428 --> 00:22:20,472
‫يتكلمون عن هدم أرضك‬

236
00:22:22,198 --> 00:22:23,908
‫حسناً، سأقدمك‬

237
00:22:26,470 --> 00:22:27,846
‫أيها الحاكم‬

238
00:22:29,598 --> 00:22:32,768
‫استدعيت لهذا الاجتماع الطارئ للجمعية‬

239
00:22:32,893 --> 00:22:35,812
‫للتكلم عن فعل تقصير فاضح‬

240
00:22:37,814 --> 00:22:41,943
‫بإلغاء تمويل المطار الدولي‬
‫في (بارادايس فالي)‬

241
00:22:42,015 --> 00:22:43,599
‫والمجتمعات المحيطة السكنية‬

242
00:22:43,695 --> 00:22:50,786
‫التجارية والمختلطة‬
‫خالف الحاكم (داتون) قانون الولاية‬

243
00:22:51,618 --> 00:22:56,581
‫ونكث بحلف اليمين عند تولي المنصب‬
‫لخدمة مصالح هذه الولاية العليا‬

244
00:22:57,751 --> 00:23:02,631
‫عرّض الولاية للمقاضاة‬
‫وقد أعلِمت أنها وشيكة‬

245
00:23:02,709 --> 00:23:09,299
‫حرم الولاية من المليارات‬
‫من عائدات الضرائب وآلاف الوظائف‬

246
00:23:10,214 --> 00:23:15,636
‫بمضاعفة الضرائب على غير السكان‬
‫وإصدار ضريبة مبيع على غير السكان‬

247
00:23:15,722 --> 00:23:23,521
‫يهدد بالقضاء على أضخم مولّد دخل في ولايتنا‬
‫وهي السياحة‬

248
00:23:24,736 --> 00:23:27,948
‫هذه أعمال قاسية ومحسوبة‬

249
00:23:28,045 --> 00:23:31,465
‫تخدم فقط المصلحة العليا للحاكم بذاته‬

250
00:23:32,369 --> 00:23:40,972
‫وسيكون لها عواقب مدمرة‬
‫على ناخبينا، الشعب الذي انتخبنا‬

251
00:23:42,675 --> 00:23:45,386
‫سبب وجودنا هنا‬

252
00:23:46,591 --> 00:23:50,762
‫التقدم، يبدو أنه كل ما أتكلم عنه يوماً‬

253
00:23:51,821 --> 00:23:53,922
‫لكنني لا أتكلم أبداً عن معنى الكلمة فعلاً‬

254
00:23:54,015 --> 00:23:57,561
‫تعني "المتابعة"، "المضي قدماً"‬
‫هذا كل شيء‬

255
00:23:58,770 --> 00:24:02,816
‫بشكل نموذجي، نفسّر المضي قدماً‬
‫بأنه أفضل لنا كشعب‬

256
00:24:02,941 --> 00:24:06,486
‫أفضل للكوكب، وهو عادة أفضل لنا كشعب‬

257
00:24:07,279 --> 00:24:11,366
‫وإن استعلمناه بهذا الشكل، أوافق عليه‬

258
00:24:12,033 --> 00:24:15,328
‫لكن حين يكون الشيء مفيداً لمجموعة‬
‫على حساب مجموعة أخرى‬

259
00:24:15,453 --> 00:24:18,081
‫لا يعود بوسعنا استعمال تلك الكلمة‬
‫عليكم استعمال كلمة أخرى‬

260
00:24:18,166 --> 00:24:21,794
‫عليكم استعمال "التحيز"‬
‫عليكم استعمال "المحاباة"‬

261
00:24:22,419 --> 00:24:25,463
‫تمرير خط أنابيب تحت مياه الشرب‬

262
00:24:25,589 --> 00:24:27,924
‫لمجتمع فقير ومعوز أصلاً‬

263
00:24:28,049 --> 00:24:30,468
‫قد يشكل تقدماً لأصحاب خط الأنابيب‬

264
00:24:30,555 --> 00:24:32,766
‫أو أصحاب كل ما يعبر في خط الأنابيب‬

265
00:24:32,924 --> 00:24:37,929
‫أو للذين يتلقونه لكنه قد يؤدي إلى آثار كارثية‬
‫بالنسبة إلى الأرض‬

266
00:24:38,101 --> 00:24:41,479
‫والشعب الذي يمر خط الأنابيب هذا تحته‬

267
00:24:41,960 --> 00:24:43,962
‫وهذا ليس تقدماً على الإطلاق‬

268
00:24:44,047 --> 00:24:48,968
‫ولأجل هذا الشعب، ولأجل مستقبل (مونتانا)‬

269
00:24:49,100 --> 00:24:52,144
‫ولهذا السبب، بصفتي حاكم (مونتانا)‬

270
00:24:52,324 --> 00:24:53,909
‫لا يمكنني دعم هذا المسعى‬

271
00:24:53,973 --> 00:24:57,644
‫وسأستعمل كامل ثقل منصبي لمنع حصوله‬

272
00:24:57,781 --> 00:24:59,246
‫يقوم مكتب المدعي العام‬

273
00:24:59,331 --> 00:25:02,626
‫بموجب البند الخامس‬
‫والمادة ١٣ من دستور الولاية‬

274
00:25:02,704 --> 00:25:07,709
‫تطالب بإجراء محكمة في مجلس الشيوخ‬
‫تطالب بالعزل‬

275
00:25:10,823 --> 00:25:13,762
‫- لم أتوقع ذلك‬
‫- أنا أيضاً‬

276
00:25:17,390 --> 00:25:19,225
‫شكراً لك أيها الحاكم‬

277
00:25:19,310 --> 00:25:21,563
‫تولّيت إلقاء خطابي بكامله‬

278
00:25:22,228 --> 00:25:23,855
‫هذا ما أردت قوله‬

279
00:25:25,607 --> 00:25:28,151
‫زارنا الرئيس الأسبوع الفائت‬

280
00:25:29,402 --> 00:25:32,113
‫تكلّم عن تحسين نوعية الحياة هنا‬

281
00:25:33,031 --> 00:25:37,243
‫تكلم عن المدارس‬
‫عن عياداتنا الصحية، عن سيادتنا‬

282
00:25:40,580 --> 00:25:42,374
‫يا إلهي‬

283
00:25:42,693 --> 00:25:44,737
‫أيها الحاكم (داتون)‬
‫أيمكنك الإجابة على التهم؟‬

284
00:25:44,829 --> 00:25:46,873
‫- ماذا يقولون؟‬
‫- اقرأ هذا (جون)‬

285
00:25:47,545 --> 00:25:50,840
‫أيها الحاكم (داتون) ألديك تعليق سيدي؟‬

286
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
‫هل قرأت ذلك التقرير؟‬

287
00:25:53,138 --> 00:25:55,640
‫لذا قلت إنه غير مؤهّل لهذا المنصب‬

288
00:25:55,758 --> 00:25:58,261
‫لا تجب على أي سؤال، غادر وحسب‬

289
00:26:01,144 --> 00:26:03,646
‫- يبدو أنك تعرضت لكمين‬
‫- أجل، على ما يبدو‬

290
00:26:05,188 --> 00:26:08,650
‫لو أنني عرفت أن هذا الأمر سيحصل، ما كنت لآتي‬

291
00:26:11,569 --> 00:26:14,155
‫- إذاً ما الذي تود قوله؟‬
‫- أرجو المعذرة‬

292
00:26:14,990 --> 00:26:18,034
‫هذه اللحظة لا تتعلق بي‬
‫ولن أسمح بأن تكون كذلك‬

293
00:26:18,125 --> 00:26:21,545
‫المشاكل التي تواجهها هذه المحمية حقيقية‬

294
00:26:21,705 --> 00:26:25,000
‫حقيقية أكثر بكثير من أي مسرح‬
‫يجري في (هيلينا) حالياً‬

295
00:26:25,730 --> 00:26:29,129
‫ابقوا مركّزين على مشكلة اليوم‬
‫لأنها ستبقى مشكلة مطروحة في الغد‬

296
00:26:29,193 --> 00:26:30,569
‫شكراً لكم‬

297
00:26:45,304 --> 00:26:48,140
‫لا يمكنه الإشارة إلى أية مخالفة‬
‫لقانون أو سلوك‬

298
00:26:48,239 --> 00:26:49,782
‫يتكلم عن المقاضاة والأضرار‬

299
00:26:49,941 --> 00:26:52,736
‫لكن لم يجرِ التقدم بأية دعوى قضائية‬
‫لذا ما من أضرار يجب التفكير فيها‬

300
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
‫ادعاؤه الكامل بالعزل هو مجرد تخمين‬

301
00:26:56,343 --> 00:26:58,763
‫أحياناً كل ما يلزمك هو التخمين للبدء‬

302
00:27:00,363 --> 00:27:02,157
‫الحقيقة تنتصر‬

303
00:27:02,301 --> 00:27:07,140
‫ليس هذا النوع من القتال (كلارا)‬
‫لن تفوز الحقيقة هذه المرة‬

304
00:27:08,197 --> 00:27:10,491
‫إن كانت الحققة لن تفوز‬
‫لا أعلم ما قد يفعل ذلك‬

305
00:27:12,654 --> 00:27:14,030
‫التهديد‬

306
00:27:15,358 --> 00:27:17,109
‫لا أعلم كيف أقاتل بالتهديد والوعيد‬

307
00:27:19,012 --> 00:27:20,388
‫سأعلّمك‬

308
00:27:51,112 --> 00:27:53,550
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

309
00:27:54,214 --> 00:27:56,049
‫رحل أبي، لمَ لست معه؟‬

310
00:27:56,114 --> 00:27:57,782
‫أنا خاضعة لحجز منزلي‬
‫لا يمكنني مرافقته‬

311
00:27:57,967 --> 00:28:00,136
‫كنت برفقته في مهرجان المقاطعة مساء أمس‬

312
00:28:00,261 --> 00:28:02,337
‫لا أصنع القوانين، طلب مني البقاء لذا بقيت‬

313
00:28:02,410 --> 00:28:06,289
‫سأقول التالي، حين تتخلين عن نظرية المساواة‬
‫بين الجنسين، تفعلين ذلك بالكامل‬

314
00:28:06,434 --> 00:28:07,716
‫أنت أشبه بالـ(آميش)‬

315
00:28:07,741 --> 00:28:10,526
‫لا خيار لدي، أنا عالقة هنا‬

316
00:28:10,578 --> 00:28:12,580
‫لا تقنعيني بتلك الترهات (سامر)‬

317
00:28:12,691 --> 00:28:15,114
‫كنتت برفقته مساء أمس في مهرجان المقاطعة‬

318
00:28:15,193 --> 00:28:17,195
‫مع جنوده من الجانبين‬

319
00:28:17,320 --> 00:28:21,282
‫لم تبدي أسيرة بالفعل‬
‫بينما كنت تبادلينه القبلات‬

320
00:28:21,347 --> 00:28:23,850
‫يصعب عليك تأدية دور الضحية (سامر)‬
‫إن كنت في الأعلى‬

321
00:28:23,955 --> 00:28:27,177
‫لمَ يزعجك إلى هذا الحد‬
‫أنني أرى فيه ما ترينه تماماً؟‬

322
00:28:27,263 --> 00:28:30,183
‫لا أرغب على الإطلاق في مضاجعة أبي‬

323
00:28:30,315 --> 00:28:32,942
‫- تفهمين قصدي‬
‫- أين يعيش والدك؟‬

324
00:28:33,810 --> 00:28:35,228
‫سأذهب لمضاجعته‬

325
00:28:36,548 --> 00:28:39,134
‫- لا تلمسي شرابي (تيتو)‬
‫- أحتسي الويسكي‬

326
00:28:39,212 --> 00:28:41,271
‫بالطبع تفعلين ذلك، بإبطيك المكسوين بالشعر‬

327
00:28:41,330 --> 00:28:46,168
‫ولنوضح أمراً، إن لمست الـ(إم إند إم) بالفستق‬
‫خاصتي في الثلاجة‬

328
00:28:46,280 --> 00:28:47,657
‫سأقتلك أثناء نومك‬

329
00:28:47,703 --> 00:28:50,539
‫أنام مع سكين‬
‫ولدي حساسية على الفستق‬

330
00:28:52,124 --> 00:28:53,960
‫قد نتمكن من تجاوز هذا المأزق‬

331
00:28:55,011 --> 00:28:57,478
‫إن انتهيت من إهانتي‬
‫عندي شيء أريد أن أريك إياه‬

332
00:28:59,237 --> 00:29:00,613
‫تعالي إلى هنا‬

333
00:29:03,960 --> 00:29:08,673
‫"ولأجل أولئك الناس‬
‫ولأجل مستقبل (مونتانا)"‬

334
00:29:08,853 --> 00:29:10,971
‫"يقوم مكتب المدعي العام‬
‫بموجب البند ٥"‬

335
00:29:11,027 --> 00:29:13,613
‫"والمادة ١٣ من دستور الولاية"‬

336
00:29:13,751 --> 00:29:18,923
‫"بالمطالبة بمحاكمة‬
‫لدى مجلس الشيوخ ساعية إلى العزل"‬

337
00:29:22,010 --> 00:29:25,722
‫"صوّت المجلس ٦٧ مؤيّد مقابل ٣٣"‬

338
00:29:25,847 --> 00:29:29,851
‫"مما يعرّض الحاكم (جون داتون) لأول محاكمة عزل"‬

339
00:29:29,976 --> 00:29:31,352
‫"في تاريخ الولاية"‬

340
00:29:38,234 --> 00:29:39,736
‫يا لذلك السافل‬

341
00:30:30,107 --> 00:30:31,984
‫إذاً انتهى وسم الأبقار؟‬

342
00:30:33,486 --> 00:30:36,363
‫- سترحلين؟‬
‫- رحلت عائلتي منذ ساعة‬

343
00:30:37,385 --> 00:30:39,179
‫كنت تعمل ولم أرد المقاطعة‬

344
00:30:39,250 --> 00:30:43,963
‫لكنني أردت توديعك ولا أعلم‬
‫ربما بوسعنا الذهاب و... لا أعلم‬

345
00:30:46,012 --> 00:30:48,222
‫إن رحلت عائلتك، كيف ستعودين إلى المنزل؟‬

346
00:30:48,287 --> 00:30:51,207
‫- شاحنتي هنا؟‬
‫- أتجيدين القيادة؟‬

347
00:30:51,313 --> 00:30:54,900
‫بالطبع، كم تخال عمري؟‬
‫مهلاً، كم عمرك؟‬

348
00:30:55,084 --> 00:30:58,212
‫لا، لم أقصد السؤال إن كنت تجيدين القيادة‬
‫بالطبع تجيدين القيادة، لكن...‬

349
00:30:58,990 --> 00:31:02,118
‫ليس لدي شاحنة، أنا مجرد راعي بقر أخرق‬

350
00:31:03,703 --> 00:31:05,765
‫متى تنهي عملك؟‬

351
00:31:05,841 --> 00:31:07,218
‫أليس لديك مدرسة غداً؟‬

352
00:31:07,349 --> 00:31:09,267
‫إنه فصل الصيف، لا أحد لديه مدرسة غداً‬

353
00:31:09,447 --> 00:31:11,741
‫- صحيح‬
‫- هل انتهيت من المدرسة؟‬

354
00:31:12,733 --> 00:31:15,194
‫أقصد، انتهت مني المدرسة بالأحرى‬

355
00:31:17,759 --> 00:31:20,970
‫بوسعي انتظارك إن أردت ذلك‬

356
00:31:23,906 --> 00:31:25,283
‫أود ذلك‬

357
00:31:27,550 --> 00:31:30,094
‫لديك الكثير من الجياد لنزع الأسراج عنها‬
‫أتريد المساعدة؟‬

358
00:31:30,526 --> 00:31:32,403
‫- لن أدع فخري يرفض العرض‬
‫- حسناً‬

359
00:31:32,601 --> 00:31:36,897
‫هيا بنا، أمسكي ذلك‬

360
00:31:42,468 --> 00:31:45,971
‫لديّ إبريقا قهوة‬
‫اجلبوا أكوابكم لملئها‬

361
00:31:46,309 --> 00:31:48,436
‫ليس الجو بارداً في (تكساس)، صحيح؟‬

362
00:31:48,501 --> 00:31:49,761
‫أتخال أن الجو بارد هنا؟‬

363
00:31:49,816 --> 00:31:52,652
‫ستجلّد بالكامل هناك‬

364
00:31:52,944 --> 00:31:56,239
‫أكثرة مرة شعرت فيها بالبرد‬
‫هي لدى البحث عن الأبقار قرب المذاري في يناير‬

365
00:31:56,411 --> 00:31:59,372
‫وضّبوا كل ما لديكم، السراويل الطويلة، السترات‬

366
00:31:59,437 --> 00:32:01,356
‫ما من أشجار لكسر قوة الرياح‬
‫حيث نذهب‬

367
00:32:01,514 --> 00:32:05,810
‫ولن تسموا الريح بسرعة ٣٢ كلم في الساعة‬
‫رياحاً فعلية بعد تمضية الشتاء هناك أيها الشبان‬

368
00:32:05,962 --> 00:32:07,839
‫أفضل من هنا، إنها قريبة من (المكسيك)‬

369
00:32:07,950 --> 00:32:10,912
‫الجو بارد جداً هناك‬
‫أيها الشبان، أؤكد لكم ذلك‬

370
00:32:11,010 --> 00:32:13,846
‫وضّبوها وحسب، خير لنا تركها في الشاحنة‬
‫منه عدم جلبها على الإطلاق‬

371
00:32:13,978 --> 00:32:16,022
‫- هل ستفتقدني؟‬
‫- لا أعلم كيف أجيب على ذلك‬

372
00:32:16,133 --> 00:32:17,968
‫بالنظر إلى كوني أجبرت على خوض هذه العلاقة‬

373
00:32:18,127 --> 00:32:19,962
‫إن كنت تحب شيئاً (تيتر)، أطلق سراحه‬

374
00:32:20,047 --> 00:32:23,592
‫تباً لذلك، هو محظوظ لكوني لا أكبله بالمشعاع‬

375
00:32:23,738 --> 00:32:27,158
‫لا أعلم إن كانت عودتها إلى (تكساس)‬
‫سيكون الخيار الأفضل لعلاج النطق خاصتها‬

376
00:32:28,269 --> 00:32:30,271
‫ها هو، تعليق ساخر من المقاعد الرخيصة‬

377
00:32:30,416 --> 00:32:33,419
‫(إيثن) أعرفك منذ عشرة أعوام‬
‫وتفوهت أخيراً بشيء نصف مضحك‬

378
00:32:33,517 --> 00:32:35,853
‫- كان ذلك مضحكاً جداً‬
‫- هل وضبت جميع أثوابك؟‬

379
00:32:35,931 --> 00:32:37,516
‫لا تبدأ بتلك الترهات‬

380
00:32:37,615 --> 00:32:39,787
‫- هل ستتسع جميعها هناك؟‬
‫- لا تبدأ‬

381
00:32:39,842 --> 00:32:41,677
‫يضعها في حقيبة متدلية في المقطورة‬

382
00:32:44,392 --> 00:32:45,769
‫حسناً جميعاً لنذهب‬

383
00:32:50,472 --> 00:32:51,848
‫(لويد)‬

384
00:32:52,406 --> 00:32:53,783
‫سأهتم بالوضع هنا يا أخي‬

385
00:32:53,888 --> 00:32:55,724
‫أعلم ذلك، إن احتجت إلى شيء، أعلمني‬

386
00:32:55,842 --> 00:32:57,218
‫أنت أيضاً يا رجل‬

387
00:33:00,713 --> 00:33:02,089
‫وداعاً أيها الشبان‬

388
00:33:03,179 --> 00:33:04,555
‫أراكم لاحقاً أيها الشبان‬

389
00:33:06,465 --> 00:33:09,885
‫- أتريد لعب لعبة (هولديم)؟‬
‫- لا شيء أفضل أفعله‬

390
00:33:33,419 --> 00:33:34,920
‫سأستقل الطائرة وأراك بعد أسبوع‬

391
00:33:42,780 --> 00:33:44,156
‫أحبك‬

392
00:33:53,364 --> 00:33:55,492
‫- أراك في (تكساس)‬
‫- أراك في (تكساس)‬

393
00:34:00,264 --> 00:34:01,641
‫(تيتر)‬

394
00:34:13,977 --> 00:34:17,897
‫أحبك‬

395
00:35:22,171 --> 00:35:26,132
‫كان أفضل خطاب‬
‫كان أفضل إلقاء‬

396
00:35:26,265 --> 00:35:30,686
‫كل ما فيه كان كاملاً‬
‫وحصلت على الأصوات‬

397
00:35:32,905 --> 00:35:34,365
‫سيتصدى لذلك‬

398
00:35:36,103 --> 00:35:37,480
‫لا أشك في ذلك‬

399
00:35:47,808 --> 00:35:49,708
‫تباً، إنها أختي‬

400
00:35:49,774 --> 00:35:51,942
‫تجاهلها وحسب، سترحل‬

401
00:35:52,275 --> 00:35:55,778
‫- لا تعرفين أختي‬
‫- أترى؟‬

402
00:35:59,054 --> 00:36:00,723
‫تباً، يا إلهي‬

403
00:36:07,579 --> 00:36:10,171
‫- (جايمي)؟‬
‫- هناك تعبير لهذا، (بيث)‬

404
00:36:10,276 --> 00:36:11,586
‫يسمى اقتحام المنزل عنوة‬

405
00:36:11,646 --> 00:36:13,564
‫هناك تعبير لسبب قيامي بذلك‬

406
00:36:13,775 --> 00:36:16,361
‫يسمى انتحاراً مهنياً‬
‫وقد فعلت ذلك للتو‬

407
00:36:17,186 --> 00:36:18,604
‫غادري منزلي‬

408
00:36:18,629 --> 00:36:21,006
‫غادري منزلي، غادري منزلي، اخرجي‬

409
00:36:21,071 --> 00:36:22,614
‫تباً لك (جايمي)‬

410
00:36:27,293 --> 00:36:32,819
‫غداً ستجري مؤتمراً صحفياً‬
‫وستستقيل من منصبك‬

411
00:36:33,037 --> 00:36:35,097
‫أتفهمني (جايمي)؟‬

412
00:36:35,177 --> 00:36:39,307
‫ستستقيل‬
‫وإلا سأطبع الصور للشريف‬

413
00:36:41,186 --> 00:36:42,563
‫لا، لن تفعلي ذلك‬

414
00:36:43,288 --> 00:36:48,460
‫أظهر الشكّ بكلامي (جايمي)‬
‫أتوسل إليك‬

415
00:36:54,981 --> 00:37:00,444
‫كم جثة وضع والدك في الموقع عينه؟‬

416
00:37:01,130 --> 00:37:05,008
‫إن سلّمتني، ستسلمينه‬
‫هل فكرت ملياً في هذا؟‬

417
00:37:09,198 --> 00:37:10,616
‫مهلاً، أكنت تعلمين حتى؟‬

418
00:37:11,629 --> 00:37:15,466
‫أتخالينني اخترت نسبة ما على حدود (وايومنغ)‬
‫بشكل عشوائي وحسب؟‬

419
00:37:17,209 --> 00:37:21,630
‫هناك قرن كامل من أسرار عائئلتنا‬
‫في قعر ذلك الوادي‬

420
00:37:22,498 --> 00:37:24,625
‫أتريدين أن ترى كيف سيسلبوننا المزرعة‬
‫بأسرع شكل آنذاك؟‬

421
00:37:24,698 --> 00:37:27,119
‫من شأن ذلك إصابتك بالقشعريرة‬
‫سيحصل الأمر بهذا الشكل السريع‬

422
00:37:27,205 --> 00:37:30,625
‫- ترهات‬
‫- سَليه، سَلي زوجك‬

423
00:37:30,776 --> 00:37:33,402
‫عن مكان وجود محطة القطار‬
‫وكم من مرة سبق له أن زارها؟‬

424
00:37:34,618 --> 00:37:38,032
‫أتريدين أن تعرفي‬
‫الثمن الحقيقي لحماية المزرعة؟‬

425
00:37:41,225 --> 00:37:42,643
‫لا أظنك تريدين ذلك‬

426
00:37:43,779 --> 00:37:48,675
‫إن كان الهدف هو حماية المزرعة‬
‫من جيل المستقبل، ولن يكون لك أياً منه‬

427
00:37:49,248 --> 00:37:51,596
‫إذاً تحويل المزرعة إلى نقد‬
‫هو الخيار الوحيد‬

428
00:37:51,720 --> 00:37:54,848
‫كان المطار الخيار الوحيد وتعلمين ذلك جيداً‬

429
00:37:55,761 --> 00:37:58,472
‫أنت سيدة أعمال‬
‫كيف تجدين إدارة الأبقار (بيث)؟‬

430
00:37:58,543 --> 00:38:00,087
‫أترين أية منفعة طويلة الأمد فيها؟‬

431
00:38:00,166 --> 00:38:04,086
‫تعرفين كل هذا، ولا يمكنك إقناعه‬

432
00:38:05,708 --> 00:38:10,796
‫أما أنا فأضمن تمرير‬
‫المزرعة إلى (تايت)، إلى ابني‬

433
00:38:10,870 --> 00:38:13,915
‫إلى أبنائهم ذات يوم‬

434
00:38:14,046 --> 00:38:17,665
‫هذا هو الوعد الذي قطعته‬
‫وهو الوعد الذي سألتزم به‬

435
00:38:18,377 --> 00:38:22,396
‫أكبر تهديد لتلك المزرعة هو والدنا‬

436
00:38:22,793 --> 00:38:28,090
‫وتعلمين ذلك أيضاً‬
‫لذا سأزيل هذا التهديد‬

437
00:38:35,935 --> 00:38:39,897
‫ستأخذ موافقتك في أي مكان تحصل عليها‬
‫أليس كذلك (جايمي)؟‬

438
00:38:44,413 --> 00:38:50,294
‫أراهن أنك مومس مكلفة جداً‬
‫أتستمعين بدميتك؟‬

439
00:38:53,424 --> 00:38:54,967
‫كل جزء منه‬

440
00:38:57,880 --> 00:39:00,466
‫حسناً إذاً هي الحرب‬

441
00:39:01,859 --> 00:39:03,319
‫انتهت الحرب (بيث)‬

442
00:39:06,561 --> 00:39:07,979
‫لا (جايمي)‬

443
00:39:10,454 --> 00:39:11,956
‫لقد بدأت الحرب للتو‬

444
00:39:40,063 --> 00:39:41,898
‫"ووردنا هذا الخبر للتو‬
‫حرّاس الذئاب"‬

445
00:39:42,015 --> 00:39:44,059
‫"وهي المجموعة البيئية التي تمول دراسات‬
‫الأطواق اللاسلكية"‬

446
00:39:44,192 --> 00:39:45,568
‫"لزمرات الذئاب في المتنزه"‬

447
00:39:45,693 --> 00:39:47,779
‫"قد أصدرت للتو بياناً صحفياً تدعي فيه"‬

448
00:39:47,904 --> 00:39:51,532
‫"أنها استعادت أطواقاً لاسلكية‬
‫من زمرة ذئاب (بروسبكت بيك)"‬

449
00:39:51,657 --> 00:39:53,576
‫"ويقولون إن المعطيات تشير"‬

450
00:39:53,701 --> 00:39:57,121
‫"إلى أن الذئاب قد تكون قُتلت في مزرعة‬
‫(ييلوستون) التي يملكها الحاكم (جون داتون)"‬

451
00:39:57,288 --> 00:39:58,706
‫"والموجودة عند حدود المتنزه"‬

452
00:39:58,811 --> 00:40:00,646
{\an8}‫"حتى الآن، لم يصدر أي تعليق من مكتب الحاكم"‬

453
00:40:01,793 --> 00:40:03,586
‫تنهمر المشاكل بغزارة‬

454
00:40:03,753 --> 00:40:05,588
‫لم يطلبوا منا تعليقاً قط‬

455
00:40:05,755 --> 00:40:07,715
‫ولا شيء يشير إلى أنها قُتلت في مزرعتك‬

456
00:40:07,840 --> 00:40:10,218
‫هذا... هذا...‬

457
00:40:10,343 --> 00:40:13,846
‫إنه استهداف (كلارا)‬
‫يشمون رائحة الدم في المياه‬

458
00:40:13,971 --> 00:40:16,224
‫- من يشم رائحة الدم؟‬
‫- الجميع‬

459
00:40:23,861 --> 00:40:25,946
‫ربما يجدر بك أخذهم إلى محطة القطار‬

460
00:40:27,892 --> 00:40:29,268
‫ماذا؟‬

461
00:40:30,180 --> 00:40:32,683
‫هل لي بمكالمة ابنتي على انفراد؟‬

462
00:40:45,642 --> 00:40:48,437
‫- اجلسي‬
‫- لا، سأبقى واقفة‬

463
00:40:52,385 --> 00:40:53,845
‫ما الذي تريدين معرفته؟‬

464
00:40:53,970 --> 00:40:56,681
‫ما هي؟ بالتحديد‬

465
00:41:01,811 --> 00:41:04,397
‫إنها سلة مهملات لجميع الذين هاجمونا‬

466
00:41:05,773 --> 00:41:10,486
‫إنها في منطقة هامدة لا صلاحيات فيها‬
‫في مقاطعة عدد سكانها صفر‬

467
00:41:10,653 --> 00:41:14,699
‫لذا لا هيئة محلفين من نظرائك‬
‫ولا محكمة لتغيير الموقع‬

468
00:41:14,824 --> 00:41:16,325
‫لمَ أنت متفاجئة هكذا؟‬

469
00:41:17,186 --> 00:41:19,537
‫برأيك، أين ذهب الرجال الذين هاجموك في مكتبك‬

470
00:41:19,662 --> 00:41:21,289
‫وهاجموا مزرعتنا؟‬

471
00:41:22,351 --> 00:41:26,606
‫أنت مصدومة لأننا وجدنا طريقة‬
‫للتحايل على ظروف الدفاع عن أنفسنا؟‬

472
00:41:26,690 --> 00:41:30,653
‫أنا مصدوم لأننا بحاجة إلى طريقة‬
‫لكننا بحاجة إليها، كنا دوماً كذلك‬

473
00:41:30,798 --> 00:41:33,759
‫وما لم نكن مستعدين للابتعاد‬
‫عن تاريخ عائلتنا الممتد على ١٢٠ عاماً‬

474
00:41:33,885 --> 00:41:37,722
‫من النزيف في هذه الأرض‬
‫سنكون دوماً كذلك‬

475
00:41:38,190 --> 00:41:39,609
‫يعرف (جايمي) بشأنها‬

476
00:41:42,119 --> 00:41:43,495
‫أجل‬

477
00:41:44,398 --> 00:41:50,279
‫حسناً، سأكرر كلامي أبي‬
‫يعرف (جايمي) بشأنها‬

478
00:41:53,809 --> 00:41:55,202
‫أدرك ذلك (بيث)‬

479
00:41:55,288 --> 00:41:59,379
‫سيستعمل كل ما يعرفه لتدميرك‬

480
00:42:00,200 --> 00:42:02,036
‫أوضح لي ذلك‬

481
00:42:03,265 --> 00:42:04,808
‫أجل، أعتقد أنه فعل ذلك‬

482
00:42:31,932 --> 00:42:35,936
‫إن كان هناك مكان يقصده أعداؤنا‬
‫ولا أحد يعلم بذلك أبداً، أبي‬

483
00:42:36,698 --> 00:42:38,659
‫ولن يعودوا أبداً‬

484
00:42:44,493 --> 00:42:46,745
‫إذاً أظنه المكان الملائم لـ(جايمي)‬

485
00:42:51,890 --> 00:42:53,475
‫ما رأيك أبي؟‬

486
00:43:14,304 --> 00:43:16,431
‫مؤلم، آسف‬

487
00:43:16,545 --> 00:43:17,922
‫واثقة أنه كذلك‬

488
00:43:19,033 --> 00:43:20,993
‫أختك مميزة بالفعل‬

489
00:43:21,961 --> 00:43:25,391
‫أجل، هي وحش‬

490
00:43:28,749 --> 00:43:30,478
‫كانت كذلك دوماً‬

491
00:43:32,685 --> 00:43:35,020
‫كانت تطعنني تحت طاولة العشاء بشوكة‬

492
00:43:35,172 --> 00:43:36,381
‫حسناً‬

493
00:43:36,526 --> 00:43:38,904
‫بلا سبب، بداعي المتعة وحسب‬

494
00:43:41,305 --> 00:43:43,349
‫في الواقع، فعلت ذلك حين أصبحت بالغة‬

495
00:43:43,873 --> 00:43:47,055
‫بالكاد يمكنني الإشارة إلى أختك بأنها بالغة‬

496
00:43:50,722 --> 00:43:52,432
‫ماذا ستفعل تالياً برأيك؟‬

497
00:43:56,630 --> 00:43:59,633
‫- أتريدين الحقيقة؟‬
‫- أجل‬

498
00:44:03,909 --> 00:44:05,536
‫أظنها ستحاول التسبب بقتلي‬

499
00:44:08,074 --> 00:44:09,618
‫بربك‬

500
00:44:14,879 --> 00:44:16,255
‫أتظن ذلك حقاً؟‬

501
00:44:18,696 --> 00:44:20,009
‫أجل‬

502
00:44:24,296 --> 00:44:27,341
‫أتعرفين أحداً...‬

503
00:44:27,433 --> 00:44:35,316
‫أو هل من مجموعة‬
‫لديها خبرة في وضع مماثل؟‬

504
00:44:38,912 --> 00:44:40,998
‫استخدم رجال أمن لحراستك يا (جايمي)‬

505
00:44:42,310 --> 00:44:44,354
‫هذا دور الدفاع‬

506
00:44:50,736 --> 00:44:54,156
‫ماذا إن أردت تأدية دور الهجوم؟‬

507
00:45:03,525 --> 00:45:05,402
‫هناك شركات، أجل‬

508
00:45:09,319 --> 00:45:11,780
‫هناك شركة في (نيويورك)‬
‫وهناك واحدة في (فيرجينيا)‬

509
00:45:14,165 --> 00:45:15,542
‫كيف هم؟‬

510
00:45:19,002 --> 00:45:22,714
‫هم محترفون، ليسوا قتلة مأجورين‬

511
00:45:25,741 --> 00:45:30,913
‫سيبدو الأمر كنوبة قلبية أو حادث سيارة‬

512
00:45:36,919 --> 00:45:41,507
‫ربما بوسعي لقاؤهم لأرى كيف قد سيتولون الوضع‬

513
00:45:41,632 --> 00:45:43,259
‫(جايمي) لا تريد فعل هذا‬

514
00:45:44,561 --> 00:45:49,358
‫أخبرني بما تريده وسألتقي بهم‬

515
00:45:52,253 --> 00:45:54,838
‫إن أردت السعي للتخلص منها، قد تود...‬

516
00:45:56,580 --> 00:46:00,084
‫ربما... تعلم‬

517
00:46:01,088 --> 00:46:05,175
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه أيضاً‬

518
00:46:18,902 --> 00:46:22,447
‫هيا، هيا، هيا‬

519
00:46:30,764 --> 00:46:32,391
‫ما المضحك إلى هذا الحد؟‬

520
00:46:33,708 --> 00:46:34,977
‫ماذا؟‬

521
00:46:35,049 --> 00:46:37,760
‫تبتسم كما الهر الذي التهم طائر الكنار‬

522
00:46:38,595 --> 00:46:40,889
‫كنت أجهل أنني أفعل ذلك‬

523
00:46:40,983 --> 00:46:43,892
‫لديك ابتسامة عريضة على وجهك‬

524
00:46:43,950 --> 00:46:46,494
‫كأنك أمضيت الليلة بيت ذراعي فتاة‬

525
00:46:47,391 --> 00:46:49,184
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

526
00:46:49,291 --> 00:46:51,334
‫يبدؤون في سن أصغر بكثير‬

527
00:46:51,419 --> 00:46:52,796
‫حسناً‬

528
00:47:25,634 --> 00:47:27,427
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

529
00:47:28,948 --> 00:47:30,658
‫بقيت بعض الشاحنات‬
‫ثم يمكننا الذهاب إلى المنزل‬

530
00:47:31,843 --> 00:47:34,304
‫أيمكننا المرور بالمخيم الشرقي في طريق العودة؟‬

531
00:47:35,704 --> 00:47:37,122
‫ما أدراك بشأن المخيم الشرقي؟‬

532
00:47:37,187 --> 00:47:40,556
‫أخبرني والدك عنه، قال إنه لنا إن أردنا ذلك‬

533
00:47:41,032 --> 00:47:44,035
‫إن ساعدته بغياب رعاة البقر‬
‫وأثناء وجوده في (هيلينا)‬

534
00:47:45,614 --> 00:47:46,990
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

535
00:47:47,758 --> 00:47:49,343
‫إليك ما لا أريده‬

536
00:47:50,457 --> 00:47:54,231
‫لا أريد العودة إلى منزل مستأجر‬
‫للتحديق بغرفة طفل فارغة‬

537
00:47:56,043 --> 00:48:00,380
‫ولا أريد تفكيكها‬
‫أفضّل نقلها‬

538
00:48:01,106 --> 00:48:06,087
‫البدء مجدداً والمحاولة من جديد، أتعلم؟‬
‫سيكون جميلاً أن نملك شيئاً خاصاً بنا‬

539
00:48:08,645 --> 00:48:10,439
‫أجل، سنعيش تحت هذا مجدداً‬

540
00:48:11,066 --> 00:48:13,276
‫أعيش تحته بأية حال‬

541
00:48:14,440 --> 00:48:16,818
‫المخيم الشرقي ليس بمنزل ملائم عزيزتي‬

542
00:48:17,705 --> 00:48:19,248
‫أجل لكنه سيكون لنا‬

543
00:48:24,433 --> 00:48:31,440
‫في رؤياي، الخيار الذي رأيته‬
‫كان بين هذا المكان وبينك‬

544
00:48:34,888 --> 00:48:36,389
‫هل رأيت المخيم الشرقي في رؤياك؟‬

545
00:48:39,740 --> 00:48:43,660
‫حسناً، ربما هذه هي الطريقة‬
‫لنحظى بالأمرين‬

546
00:48:48,349 --> 00:48:51,227
‫حسناً سنلقي نظرة عليه إذاً‬

547
00:48:57,870 --> 00:49:00,456
‫(كايسي) اجلب حمولة أخرى‬

548
00:49:37,304 --> 00:49:42,162
‫"إحياء لذكرى د. (غلين بلودجيت)‬
‫مدير قسم الجياد في مزرعة ٦٦٦٦"‬

549
00:49:42,216 --> 00:50:24,721
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

550
00:50:24,921 --> 00:50:28,121
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

