﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:06,005 --> 00:00:08,133
"(بقالة (تشوي"

3
00:00:08,216 --> 00:00:11,094
.لا تمارسوا الشقاوة خارج متجري أيها الفتية

4
00:00:11,177 --> 00:00:12,637
.أحافظ على متجري جميلًا

5
00:00:12,721 --> 00:00:13,972
.كفّ عن هذا أيها العجوز

6
00:00:14,055 --> 00:00:17,017
.إننا مجرد فتية رائعين سيئين نمارس الشقاوة

7
00:00:18,810 --> 00:00:20,812
أتريدون عمل المزيد من حركات التزلج؟

8
00:00:20,895 --> 00:00:23,440
أيّ حركات؟ -
.الحركات البهلوانية الجميلة -

9
00:00:23,523 --> 00:00:24,566
كيف حالكم يا رفاق؟

10
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
أتعرفون أن جدّكم يحاول لفت انتباهكم؟

11
00:00:26,818 --> 00:00:27,986
.أجل، انصرف يا غريب الأطوار

12
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
"!مسيرة (أنت حفيدي) اليوم"

13
00:00:29,404 --> 00:00:30,405
حفيد"؟ ما معنى هذا؟"

14
00:00:30,488 --> 00:00:31,948
.إنه واحد من أعضاء الطوائف

15
00:00:32,032 --> 00:00:35,326
"إنهم يتبعون مهووسًا اسمه "روي
.ويقول إنه جدّ الجميع

16
00:00:35,410 --> 00:00:37,078
ماذا تريدين عمله اليوم؟

17
00:00:37,162 --> 00:00:40,707
أنأكل الوجبات الخفيفة
،وربما تسمحين لي بتقبيلك أخيرًا

18
00:00:40,790 --> 00:00:42,250
بفمي وما إلى ذلك؟

19
00:00:42,333 --> 00:00:44,711
.هذا يحدث الآن. لنذهب لرؤيته

20
00:00:44,794 --> 00:00:47,630
.يا للهول -
.هيا، للتسلية فحسب -

21
00:00:47,714 --> 00:00:48,923
…لا، هذا ليس ما

22
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
.لا تنفكّون تعتقدون أنني زعيم دينيّ

23
00:00:51,092 --> 00:00:53,261
.هذا ليس دينًا، بل حقيقة واقعية

24
00:00:53,344 --> 00:00:54,763
.أنا عالم في الحياة الواقعية

25
00:00:54,846 --> 00:00:57,057
.لكن هذه ليست حياة حقيقية. إنها لعبة فيديو

26
00:00:57,140 --> 00:01:00,518
تفهمون هذا على الأقل، صحيح؟
.هذه لعبة فيديو

27
00:01:00,602 --> 00:01:02,562
.لكنك قلت إنني حفيدك

28
00:01:02,645 --> 00:01:05,982
.أقول إن الجميع هنا هم أحفادي، ما عداي

29
00:01:06,066 --> 00:01:08,318
."جميعكم أحفادي. واسمكم "مورتي

30
00:01:08,401 --> 00:01:10,403
.أنتم عالقون في لعبة فيديو، وجئت لإخراجكم

31
00:01:10,487 --> 00:01:12,405
ماذا عنّي؟ هل أنا حفيدك؟

32
00:01:12,489 --> 00:01:14,074
!قلت للتو إن الجميع كذلك

33
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
.لكن لا تتصرفوا هكذا. هذا ليس دينًا

34
00:01:18,203 --> 00:01:19,537
.هذا ما يحدث

35
00:01:19,621 --> 00:01:22,457
أنتم وأنا وأختكم في محل ألعاب
."اسمه "بليبس آند تشيتس

36
00:01:22,540 --> 00:01:25,001
.استولى عليه إرهابيون، وانقطعت الكهرباء

37
00:01:25,084 --> 00:01:27,504
بدأت اللعبة من جديد، وانقسمت هويتكم

38
00:01:27,587 --> 00:01:29,380
.بين جميع الشخصيات من غير اللاعبين

39
00:01:29,464 --> 00:01:32,175
،"لذا، اخترقت اللعبة باسم "روي
،وهي شخصية اللاعب

40
00:01:32,258 --> 00:01:33,802
"لإخراجك يا حفيدي "مورتي

41
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
.من اللعبة قبل أن تنتهي وتموت

42
00:01:35,887 --> 00:01:37,472
.حسنًا، لدينا سؤال هنا

43
00:01:37,555 --> 00:01:39,974
هل أنا حفيدك؟ -
!رباه. أجل -

44
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
.كل واحد منكم يمثّل جزءًا من حفيدي

45
00:01:42,435 --> 00:01:44,604
."جميعكم معًا تمثّلون "مورتي

46
00:01:44,687 --> 00:01:46,189
،لا أريد أن أبدو عجولًا

47
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
.لكن ثمة المزيد مما علينا إنجازه

48
00:01:48,191 --> 00:01:51,069
لذا، إن كان الأمر
…سيكون صعبًا هكذا، فسنتورط

49
00:01:51,152 --> 00:01:52,153
سامر"، ماذا؟"

50
00:01:52,237 --> 00:01:54,823
لا يمكنني فعل هذا
.إن بقيت تخرجينني من اللعبة

51
00:01:54,906 --> 00:01:56,825
أتفهمين تمدد الوقت؟

52
00:01:56,908 --> 00:01:58,409
.إنني أخسر شهرًا كلّ ثانية

53
00:01:58,493 --> 00:02:00,411
.ثمة جيش من الفضائيين يطلقون النار

54
00:02:00,495 --> 00:02:03,039
ماذا أفعل؟ -
.إنها مجموعة إرهابيين فضائيين صغيرة -

55
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
."نفّذي أسلوب "داي هارد -
ماذا تقصد؟ -

56
00:02:05,291 --> 00:02:08,044
.تسللي واستخدمي فتحات التهوية
ألم تشاهدي فيلم "داي هارد"؟

57
00:02:08,128 --> 00:02:11,214
.عمري 17 عامًا. لم أشاهده قط

58
00:02:11,297 --> 00:02:12,674
.ولا الممثل في الفيلم شاهده

59
00:02:12,757 --> 00:02:14,592
.لذا أنت بارعة في ذلك. حظًا طيبًا

60
00:02:47,333 --> 00:02:48,501
."لاري" -
،لا -

61
00:02:48,585 --> 00:02:51,087
.نفد صبري من هذا الفتى. أقسم بالله

62
00:02:52,797 --> 00:02:54,048
{\an8}.هذا غير معقول

63
00:02:54,132 --> 00:02:55,174
{\an8}!شعرك الجميل

64
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
.هذه ليست قصة شعر ابنة

65
00:02:56,926 --> 00:02:58,970
.لست ابنة بل حفيد

66
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
{\an8}.كان لعائلتك دين مثاليّ

67
00:03:00,972 --> 00:03:02,098
{\an8}.لقد نشأت كيهودية

68
00:03:02,181 --> 00:03:04,726
{\an8}.أخبرني شيئًا محددًا عن كوني يهودية يا أبي

69
00:03:04,809 --> 00:03:07,353
{\an8}…ثمة مليون شيء. تذهبين إلى المعبد مع

70
00:03:07,437 --> 00:03:10,023
{\an8}.القبعة المميزة والفلافل

71
00:03:10,106 --> 00:03:12,609
{\an8}،الفلافل؟ كلماتنا اليهودية غير مفهومة

72
00:03:12,692 --> 00:03:14,193
{\an8}،لأننا فتى بعمر 14 سنة

73
00:03:14,277 --> 00:03:16,070
{\an8}،نشأ كمسيحي غير طائفي

74
00:03:16,154 --> 00:03:17,572
{\an8}!ونحن في لعبة فيديو

75
00:03:17,655 --> 00:03:20,116
{\an8}.لا أريد سماع هذا الهراء

76
00:03:20,199 --> 00:03:22,160
{\an8}،دعيني أسألك هذا أيتها "الحفيد" الصغير

77
00:03:22,243 --> 00:03:23,953
{\an8}.ويا شخصية لعبة الفيديو الصغيرة

78
00:03:24,037 --> 00:03:27,582
{\an8}،إن لم تكوني ابنتي
لم تقفين وتثرثرين بهذا في بيتي؟

79
00:03:27,665 --> 00:03:30,209
{\an8}لم تعيشين هنا حتى؟ -
.سؤال وجيه -

80
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
{\an8}.ها قد ذهبت ابنتي

81
00:03:31,878 --> 00:03:34,672
.جزء بسيط من فتى عالق في لعبة فيديو

82
00:03:35,173 --> 00:03:37,383
.هذا والشهادة الجامعية سيدفعان الإيجار

83
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
ماذا تريدون؟

84
00:03:43,890 --> 00:03:46,726
{\an8}تهمّنا أشياء كثيرة، لكن أولويتي الآن

85
00:03:46,809 --> 00:03:49,604
{\an8}.هي موقع خزنتك

86
00:03:49,687 --> 00:03:53,233
{\an8}.نتبادل الرقائق مقابل العملة الرقمية
.ليست لدينا خزنة

87
00:03:53,316 --> 00:03:56,277
{\an8}.تصحيح. ليس لديك رأس

88
00:03:57,528 --> 00:03:59,364
{\an8}أهذا سلاح أم أداة طبية؟

89
00:03:59,447 --> 00:04:01,866
{\an8}لم تعطيني مسدسًا بشعاع ليزر رقيق هكذا؟

90
00:04:01,950 --> 00:04:04,244
{\an8}هل سمعتني أخبره أنه سيُقطع رأسه؟

91
00:04:04,327 --> 00:04:06,454
{\an8}إنه ميت، صحيح؟ -
.يموت الناس خلال الجراحة -

92
00:04:06,537 --> 00:04:09,415
.من لمسني؟ لا أحب أن أُلمس

93
00:04:09,499 --> 00:04:11,292
.تفقّدا الرهائن

94
00:04:11,376 --> 00:04:14,837
تأكّدا من ألّا ينفّذ أحد آخر
."استراتيجية "داي هارد

95
00:04:16,214 --> 00:04:19,425
{\an8}(مرحبًا، اسمي (مورتي"

96
00:04:19,509 --> 00:04:22,804
{\an8}"أنا فتى بعمر 14 عامًا في لعبة فيديو

97
00:04:24,847 --> 00:04:27,642
{\an8}.أشعر بأنني كلما شرحت هذا خسرت الأتباع

98
00:04:27,725 --> 00:04:29,143
{\an8}.لكن هذا ليس دينًا

99
00:04:29,227 --> 00:04:32,021
{\an8}،وبينما لديّ رسالة من عالم خارج حدود هذا

100
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
{\an8}،وأريد من العالم كلّه أن يسمعها

101
00:04:35,358 --> 00:04:37,735
{\an8}.فإنني لا أريد المزيد من الأغاني عنها

102
00:04:37,819 --> 00:04:40,655
.ليس ضمن هذه الفئة
،أنا من أنصار الهيب هوب القديم

103
00:04:40,738 --> 00:04:43,032
،وهذه ليست دعوة لكم لتجرّبوا هذا النوع

104
00:04:43,116 --> 00:04:44,659
.لأنني سأقولها فحسب

105
00:04:44,742 --> 00:04:46,619
.إننا نفتقد إلى التنوع

106
00:04:49,580 --> 00:04:52,667
اركعوا! جميعكم معتقلون
!لتديّنكم بالطريقة الخطأ

107
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
.هذا ليس دينًا. أتعلم؟ اقتلني فحسب

108
00:04:54,794 --> 00:04:56,379
أتظن أن القدير سيحميك من الرصاص؟

109
00:04:56,462 --> 00:04:59,382
لا وجود للقدير
.في العالم الحقيقي حتى أيها الغبي

110
00:04:59,465 --> 00:05:01,134
.لا قدير هنا بالمرة

111
00:05:01,217 --> 00:05:02,051
أتعرف أيها المتسكع؟

112
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
.ستُقتل بسبب كلامك هذا

113
00:05:03,761 --> 00:05:05,763
.إن قتلته، فستنتهي اللعبة ونموت جميعًا

114
00:05:05,847 --> 00:05:08,850
.اركعي يا سيدة -
.لست سيدةً ولست جنديًا -

115
00:05:08,933 --> 00:05:11,853
.إننا شخص واحد منقسم إلى قطع صغيرة عدة

116
00:05:11,936 --> 00:05:13,146
هل تفهمني؟

117
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
.لن تؤذيني. فأنت أنا

118
00:05:16,065 --> 00:05:18,526
.اسمي "كيفن". أنا من البحرية وعمري 30 سنة

119
00:05:18,609 --> 00:05:20,778
أنا عنصري قليلًا لكنّ صديقي الأعز مهاجر

120
00:05:20,862 --> 00:05:22,989
.ترجم لي خلال حرب ضروس ما وراء البحار

121
00:05:23,072 --> 00:05:26,492
.هذا ليس صحيحًا. عمرنا 14 سنة
.نحب البيتزا والاستمناء

122
00:05:26,576 --> 00:05:29,954
نرتدي قميصًا أصفر
.ولدينا شعر يبدو كخوذة بنية

123
00:05:30,038 --> 00:05:33,666
ونفتقد عائلتنا ونحن عالقون مجددًا
.في ورطة أكبر من قدراتنا

124
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
لم يحدث هذا دومًا؟ -
أعرف، صحيح؟ -

125
00:05:36,252 --> 00:05:38,087
.رباه -
.رباه -

126
00:05:38,171 --> 00:05:40,840
.تعال، رباه -
.رباه -

127
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
.رباه -
.رباه -

128
00:05:43,051 --> 00:05:44,135
من هذا؟

129
00:05:44,218 --> 00:05:45,928
."اسمها في لعبة الفيديو "مارتا

130
00:05:46,012 --> 00:05:48,556
.حسنًا. يمكنني التعامل مع هذا

131
00:05:49,766 --> 00:05:51,934
".تسللي وازحفي في فتحات التهوية"

132
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
".(نفّذي أسلوب (داي هارد"

133
00:06:05,698 --> 00:06:07,784
.رباه، هذا مقرف

134
00:06:07,867 --> 00:06:09,368
.في الواقع، مذاقه طيب

135
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
.رباه، إنه مقرف، لكن مذاقه طيب

136
00:06:11,537 --> 00:06:13,623
.هل وجدته يا "فرانك"؟ أجب

137
00:06:13,706 --> 00:06:15,708
."جهاز إرسال، هذا أسلوب "داي هارد

138
00:06:15,792 --> 00:06:17,502
.ليس عليّ مشاهدته لأعرف ذلك

139
00:06:17,585 --> 00:06:20,129
أنا "جونز". أكرر، هل وجدته؟

140
00:06:20,213 --> 00:06:22,215
.بدء التكلم في جهاز الإرسال

141
00:06:22,298 --> 00:06:23,966
.وجدت جهاز إرسالك أيها الحقير

142
00:06:24,050 --> 00:06:26,427
أتنفّذين أسلوب "داي هارد"؟

143
00:06:26,761 --> 00:06:27,887
.ربما

144
00:06:28,513 --> 00:06:30,431
أتنفّذه أنت أيضًا؟

145
00:06:30,807 --> 00:06:33,434
تقريبًا. وشريكي، "فرانك"؟

146
00:06:33,935 --> 00:06:37,396
"شريكك "فرانك
.لا ينفّذ أسلوب "داي هارد" بالتأكيد

147
00:06:37,480 --> 00:06:40,191
قد تقول إنه مات موتًا سهلًا

148
00:06:40,566 --> 00:06:42,735
.لأنني قتلته ولم يكن ذلك صعبًا

149
00:06:43,444 --> 00:06:45,363
."اهدأ يا "وينزلو

150
00:06:45,446 --> 00:06:46,781
!"وينزلو"

151
00:06:48,282 --> 00:06:52,495
"لا يقابل المرء معجبًا بـ"داي هارد
…دومًا يا آنسة

152
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
."نادني "داي هارد -
."حسنًا يا "داي هارد -

153
00:06:55,748 --> 00:06:58,334
أخبريني، ماذا تعرفين عن "داي هارد"؟

154
00:06:58,417 --> 00:07:01,212
لم تهتم؟ أتؤلف كتابًا عن "داي هارد"؟

155
00:07:01,295 --> 00:07:03,089
.في الواقع، ألّفت كتبًا كثيرة

156
00:07:03,172 --> 00:07:05,424
كلّ حضارة واعية على امتداد المجرة

157
00:07:05,508 --> 00:07:07,510
.تطوّر في النهاية الأساطير نفسها

158
00:07:07,593 --> 00:07:09,637
."في "سنتوراي" تُعرف باسم "رجل البرج

159
00:07:09,720 --> 00:07:12,265
."(و"الأورونيز" لديهم "دورة (ثورنبيرغ

160
00:07:12,348 --> 00:07:13,641
وفي "أندروميدا" تُسمّى

161
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
".غبي لتصوّرك أنك تستطيع القتل"

162
00:07:16,060 --> 00:07:18,312
."تُسمّى كلّها، "داي هارد

163
00:07:18,396 --> 00:07:22,066
الفرق هو أن الثقافات
.التي مثل ثقافتي تعي أهميتها

164
00:07:22,150 --> 00:07:23,693
بينما بدأت أشكك

165
00:07:23,776 --> 00:07:25,945
.في أنه يمكنك تذكّر ولو جملة منه

166
00:07:26,028 --> 00:07:28,197
.جهاز إرسال "داي هارد" أيها الحقير

167
00:07:30,825 --> 00:07:31,659
{\an8}"(غود إناف نيوز)"

168
00:07:31,742 --> 00:07:34,662
{\an8}،قبل فترة قصيرة
.كانت تُعتبر "الحفيدية" طائفة يوم القيامة

169
00:07:34,745 --> 00:07:36,372
{\an8}،لكن منذ أن قالت أغلبية العالم

170
00:07:36,456 --> 00:07:38,708
{\an8}،تعرفون، نحب الاستمناء ولعب ألعاب الفيديو"

171
00:07:38,791 --> 00:07:40,585
{\an8}"،وانطلقت أختنا لمحاربة الإرهابيين

172
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
{\an8}.اتُخذت خطوات كبيرة

173
00:07:42,003 --> 00:07:45,590
{\an8}،العالم متحد لأنه فتى بعمر 14 عامًا
."اسمه "مورتي

174
00:07:45,673 --> 00:07:47,008
{\an8}لكن من أين يأتي ذلك كلّه؟

175
00:07:47,091 --> 00:07:49,010
{\an8}،"يقول البعض إن زعيم "الحفيدية"، "روي

176
00:07:49,093 --> 00:07:51,053
{\an8}.لديه قاعدة سرّية في مكان ما في هذه الجبال

177
00:07:51,137 --> 00:07:55,349
{\an8}لم أستطع إيجادها، لذا أقف
.في المنطقة العامة حاملًا ميكروفونًا

178
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
{\an8}."لمحطة "غود إناف نيوز"، أنا "توني

179
00:08:06,402 --> 00:08:08,362
."ها هي، مساعدتي "مورتي

180
00:08:08,446 --> 00:08:09,655
ألديك سفن فضاء كافية؟

181
00:08:09,739 --> 00:08:11,699
ليس بعد. أظن سيلزمني
خمس سنوات أخرى من اللعب

182
00:08:11,782 --> 00:08:13,701
قبل أن آخذ السكان المزيفين كلّهم

183
00:08:13,784 --> 00:08:14,994
.إلى الفضاء الخارجي المزيف

184
00:08:15,077 --> 00:08:16,621
ماذا سنفعل في الفضاء الخارجي؟

185
00:08:16,704 --> 00:08:18,372
.لا شيء. إنه مزيف. سنستمر بالمضي

186
00:08:18,456 --> 00:08:19,707
،ثمة حواف لخريطة اللعبة

187
00:08:19,790 --> 00:08:21,584
.لكن محرك اللعبة سيسمح لنا بتجاوزها

188
00:08:21,667 --> 00:08:23,127
.هذا سيجبر اللعبة على إعادة الضبط

189
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
لكنها ستطردنا أولًا
.ويُفترض بـ"مورتي" الصمود

190
00:08:26,088 --> 00:08:28,174
.أيًا كانت كمية "مورتي" التي لدينا

191
00:08:28,257 --> 00:08:30,885
فإن لم تكن لديك خمسة مليارات منديل
،مبلل بالكلوروفورم

192
00:08:30,968 --> 00:08:33,054
.فآمل أن تستمر بحشد الحمقى لقضيتنا

193
00:08:33,137 --> 00:08:35,223
.ليسوا حمقى يا جدّي. إنهم أنا

194
00:08:35,723 --> 00:08:37,683
.ستعرف كم هذا طريف حين نعود

195
00:08:37,767 --> 00:08:40,144
.بالمناسبة، أحضرت أباك العبقري

196
00:08:40,228 --> 00:08:41,938
.إنه هناك -
ماذا؟ لم؟ -

197
00:08:42,021 --> 00:08:45,107
ظننت أنك ستكون ممتنًا
.وأقلّ تشتتًا مما لو تركته يموت

198
00:08:45,191 --> 00:08:47,401
.كان في حال سيئة منذ فقد زوجته

199
00:08:47,485 --> 00:08:49,570
أمي؟ -
.أمك غير الحقيقية أبدًا -

200
00:08:49,654 --> 00:08:53,241
.أم في لعبة فيديو، فيها جزء بسيط منك

201
00:08:53,324 --> 00:08:56,577
.جزء منك ميت إلى الأبد. والأجزاء تتراكم

202
00:08:56,661 --> 00:09:00,081
.فجلبت أباك إلى هنا
.على الرحب والسعة أيها الوحش الجاحد

203
00:09:00,456 --> 00:09:03,543
.مارتا"، هذا أنا، والدك. لقد تحوّلت لأجلك"

204
00:09:03,626 --> 00:09:05,753
.اسمي "مورتي". وكذلك اسمك

205
00:09:05,836 --> 00:09:07,964
."ولا يُوجد تحوّل. كلانا "مورتي

206
00:09:08,047 --> 00:09:09,298
.هذه حقيقة -
.بالطبع يا عزيزتي -

207
00:09:09,382 --> 00:09:12,385
.كما تشائين. لا أريد الشجار. أنا فخور بك

208
00:09:12,468 --> 00:09:14,220
هل أنت غاضبة منّي لأنه قبل

209
00:09:14,303 --> 00:09:16,556
،أن تصبحي أقوى امرأة في العالم
قرّعتك بسبب قصّة شعرك

210
00:09:16,639 --> 00:09:18,474
وأسميتك متشردةً عاهرةً وبلا عمل؟

211
00:09:18,558 --> 00:09:20,810
.لو كنت مكانك، لغضبت قليلًا بسبب ذلك

212
00:09:21,143 --> 00:09:23,688
أنت أنا. ولم سأغضب من نفسي؟

213
00:09:23,771 --> 00:09:26,440
نقطة وجيهة. هل من طعام هنا؟

214
00:09:26,524 --> 00:09:28,067
.ثمة مطبخ صغير في غرفة الاستراحة

215
00:09:28,150 --> 00:09:30,486
.مطبخ صغير؟ يا لها من معاملة راقية

216
00:09:30,570 --> 00:09:32,321
عذرًا؟ -
.قلت، "شكرًا، أحب ذلك -

217
00:09:32,405 --> 00:09:34,282
".(جميعنا جزء من (مورتي

218
00:09:34,365 --> 00:09:36,659
.بعضنا أجزاء أكثر أهميةً من غيرهم

219
00:09:36,742 --> 00:09:39,203
.جزئي الذي يمثّل أبي، غبي

220
00:09:39,287 --> 00:09:41,455
.سيكون هذا طريفًا أيضًا حين نعود

221
00:09:41,539 --> 00:09:43,666
"حين تحاولين العمل بأسلوب "داي هارد
،مرةً أخرى

222
00:09:43,958 --> 00:09:47,211
لا تختبئي تحت طاولة طويلة
."مثل الرجل في "داي هارد

223
00:09:48,462 --> 00:09:49,589
.حسنًا، لن أفعل

224
00:09:49,672 --> 00:09:50,923
{\an8}"(نموذج (ناكاتومي"

225
00:09:51,007 --> 00:09:52,967
{\an8}خلتك قلت إنها لا تستطيع العمل
."بأسلوب "داي هارد

226
00:09:53,050 --> 00:09:55,636
{\an8}.إنها لا تفعل -
.إنها تقتلنا واحدًا تلو الآخر -

227
00:09:55,720 --> 00:09:58,806
{\an8}أتتوقع منها شراء البوظة لنا؟

228
00:09:58,889 --> 00:10:02,602
{\an8}.إنها ترتجل، وهكذا ستقع في فخّنا

229
00:10:02,685 --> 00:10:04,395
،سأتجوّل في محل الألعاب دون سلاح

230
00:10:04,478 --> 00:10:07,189
.وحين أصادفها، سأتظاهر بأنني رهينة

231
00:10:07,273 --> 00:10:08,983
،"ولأنها لم تشاهد "داي هارد

232
00:10:09,066 --> 00:10:12,111
…بدلًا من إعطائي مسدسًا غير محشو، ستعطيني

233
00:10:12,612 --> 00:10:14,697
!"داي هارد"

234
00:10:15,323 --> 00:10:16,782
ما كان هذا؟

235
00:10:16,866 --> 00:10:18,326
."داي هارد"

236
00:10:18,409 --> 00:10:21,787
لا يمكنك الهتاف باستمرار
…باسم "داي هارد" عبر جهاز الاتصال

237
00:10:22,121 --> 00:10:25,708
.لقد رمت جهاز اتصالها
،"إنها تكره "داي هارد

238
00:10:26,250 --> 00:10:30,087
.ما يجعلها "مكلين" الأقوى

239
00:10:30,171 --> 00:10:33,966
."انس كلّ ما تعرفه عن "داي هارد
!واقتل تلك الوضيعة

240
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
."شكرًا على مقابلتي يا سيد "روي

241
00:10:36,927 --> 00:10:38,638
.نصف البلد يعتمد على كلّ كلامك

242
00:10:38,721 --> 00:10:42,266
.بل معظم العالم كذلك. أظن أنك أشبه بالبابا

243
00:10:42,350 --> 00:10:44,101
.لست البابا لأن هذا ليس دينًا

244
00:10:44,185 --> 00:10:45,394
.نحن فعليًا في لعبة فيديو

245
00:10:45,478 --> 00:10:47,813
.سمعت الرسالة
.إنك لا تعمل بنظام الدفع بالساعة

246
00:10:47,897 --> 00:10:49,732
،تريد ركوب الجميع على متن سفينة فضاء

247
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
،لكن لديك بعض المعوّقات

248
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
ربما أناس يفضّلون انتخاب قائدهم بشكل أكبر؟

249
00:10:53,819 --> 00:10:55,321
أجل. ناخبوك. أناس يحبون

250
00:10:55,404 --> 00:10:57,615
،أن تُملى عليهم أفعالهم
.لكن لا يعترفون بذلك

251
00:10:57,698 --> 00:11:00,159
.لست متأكدًا من الوصف -
.أثق بأنك ستستخدم وصفًا غبيًا -

252
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
.أخبرتك أن هذا مضيعة للوقت

253
00:11:01,911 --> 00:11:04,121
.92 بالمئة منكم مستعدون للرحيل بسرعة

254
00:11:04,205 --> 00:11:07,208
.لن نأخذ البقية بعقد اتفاقيات مع طفيليين

255
00:11:07,291 --> 00:11:08,668
."سيدي الرئيس، "روي" هو "ريك

256
00:11:08,751 --> 00:11:12,421
."إنه ليس نحن. أنا وأنت نمثّل "مورتي
أيصعب تصديق ذلك حقًا؟

257
00:11:12,505 --> 00:11:15,007
.كنت أعرف ذلك وآمنت به لمدة أطول منك

258
00:11:15,091 --> 00:11:17,343
أصبحنا شخصيتين
.في لعبة فيديو في اللحظة نفسها

259
00:11:17,426 --> 00:11:19,637
لكنني عرفت الحقيقة قبل أن توقعي مزلجتك

260
00:11:19,720 --> 00:11:20,971
.وتذهبي إلى أول اجتماع طائفي

261
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
كيف تظنين أن رجلًا يصبح رئيسًا
في هذه اللعبة يا عزيزتي؟

262
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
بأن لا يهتم؟

263
00:11:25,142 --> 00:11:27,561
.آسف لمناداتك بعزيزتي
،فكلانا جزء من فتى بعمر 14 سنة

264
00:11:27,645 --> 00:11:30,147
.لكن جزئي قديم وجنوبي قليلًا

265
00:11:30,231 --> 00:11:32,900
أنا محتارة. إن كنت تعرف
…أن "ريك" حقيقي، فلم

266
00:11:32,983 --> 00:11:35,569
.لم لا أعترف؟ لأنه مغرور منعّم ووقح

267
00:11:35,653 --> 00:11:36,779
.لقد جاء لإنقاذنا

268
00:11:36,862 --> 00:11:38,697
.كان له أن يغادر اللعبة ويتركنا نموت

269
00:11:38,781 --> 00:11:42,284
…قضى 50 سنة -
50 سنة تساوي ساعتين له؟ -

270
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
.يرفض المغادرة من دون حفيده
لكن ماذا يعني "الحفيد" له؟

271
00:11:45,871 --> 00:11:47,081
،"يبدو معناه "كبير الخدم

272
00:11:47,164 --> 00:11:50,292
،"شخص يساعد "سامر" في "داي هارد
.أيًا كان ذلك

273
00:11:50,376 --> 00:11:51,752
.سأخبرك ما لا يعنيه

274
00:11:51,836 --> 00:11:56,173
صيد السمك والعناق
.والامتنان لوجود فتى محترم جدًا

275
00:11:56,257 --> 00:11:57,383
على الأقل ثمانية بالمئة منه

276
00:11:57,466 --> 00:12:00,719
.تساوي نصف أفضل أمة على الكوكب

277
00:12:00,803 --> 00:12:02,179
.لسنا شخصًا بالنسبة إليه بعد

278
00:12:02,263 --> 00:12:04,056
.لسنا "مورتي" بعد. إننا منقسمون

279
00:12:04,140 --> 00:12:06,434
.إننا منقسمون لأن بعضًا منا لا يثقون به

280
00:12:06,517 --> 00:12:08,978
ماذا سيحلّ بتلك الأجزاء حين نعود معًا؟

281
00:12:09,061 --> 00:12:12,231
،مورتي" واحد، غير قابل للتجزيء"
،تحت سيطرة مجموعة من الحمقى

282
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
رجل يمكنك حجزه في صندوق
مع خمسة مليارات قطعة

283
00:12:14,733 --> 00:12:17,778
،من لحمه ودمه لـ50 سنة محاكاة

284
00:12:17,862 --> 00:12:19,530
دون سماعه يقول، "أحبك"؟

285
00:12:20,531 --> 00:12:23,284
.عذرًا يا عزيزي. هذا لن يجدي

286
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
أتريد بعض الهيروين؟

287
00:12:25,411 --> 00:12:26,912
.إنها لعبة فيديو، فيمكننا تعاطيه

288
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
.نحن على وشك الإطلاق

289
00:12:32,126 --> 00:12:33,711
.يمكنني نزع هذه الملابس أخيرًا

290
00:12:33,794 --> 00:12:37,089
ليس لديّ جيوب كفاية
.وسيكون من الجيد استعادة قضيبي

291
00:12:37,173 --> 00:12:39,175
ألا تمانع ترك ثمانية بالمئة مني تموت؟

292
00:12:39,258 --> 00:12:43,012
،"ليست أفضل ثمانية بالمئة لديك يا "مورتي
.ويمكن استهلاك هذه النسبة أينما كانت

293
00:12:43,095 --> 00:12:44,638
.ثمانية بالمئة من البيتزا قشرة

294
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
"ثمانية بالمئة من "سنايدر كات
."كانت حلم "باتمان

295
00:12:47,141 --> 00:12:49,560
.لا أفهم ذلك التلميح. إننا في لعبة فيديو

296
00:12:49,643 --> 00:12:52,396
.لن يطول ذلك -
.لن أغادر من دون كلّ أجزائي -

297
00:12:52,480 --> 00:12:54,440
.ماذا؟ سأحسب هذه الأرقام

298
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
…ثمانية بالمئة من خمسة مليارات زائد شخص

299
00:12:57,193 --> 00:12:59,778
.رباه، إن بقيت فلن يتغير شيء، وداعًا

300
00:12:59,862 --> 00:13:02,031
.إن لم تذهب فلا أعتقد أن بلدي يريد الذهاب

301
00:13:02,114 --> 00:13:04,366
من دعاك للتدخل يا وجه الشاشة؟

302
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
لم تعطيني شاشة إن لم يكن رأيي مهمًا؟

303
00:13:06,911 --> 00:13:09,079
.غير مسموح لرأيك بأن يهمّ بقيتنا

304
00:13:09,163 --> 00:13:11,874
."جميعنا "مورتي
كم قطعة منا يُفترض أن نضحّي بها؟

305
00:13:11,957 --> 00:13:15,211
،لا أعرف بشأنك
.لكنني كنت أتخذ مخاطرة كبيرة هنا

306
00:13:15,294 --> 00:13:18,255
إننا نتخلى عن حيواتنا
.لنصبح جزءًا صغيرًا من غريب

307
00:13:18,339 --> 00:13:20,841
.هذه الحيوات غير حقيقية -
.أجل، لكنها أطول -

308
00:13:20,925 --> 00:13:23,761
هل هذا اجتماع قمة للانتحار؟

309
00:13:23,844 --> 00:13:25,054
!فليتوقّف الجميع

310
00:13:26,222 --> 00:13:29,600
سأجلب كلّ جزء منّي ليصعد على السفينة
."ويذهب معك يا "ريك

311
00:13:29,683 --> 00:13:32,228
.جيد -
.لكن عليك أن تقول إنك تحبّنا -

312
00:13:34,563 --> 00:13:36,190
…في هذه المرحلة، حتى وإن قالها

313
00:13:36,273 --> 00:13:37,691
لم توقّفت عن الكلام؟

314
00:13:37,775 --> 00:13:38,984
!سحقًا لك. انتظر ما سيحلّ بك

315
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
!حرب مقدسة -
!حرب أقدس -

316
00:13:40,945 --> 00:13:42,404
!أقدس حرب على الإطلاق

317
00:13:48,577 --> 00:13:51,080
الأحفاد الديمقراطيون المؤيدون للإجلاء

318
00:13:51,163 --> 00:13:52,665
،سيطروا على سبع مدن اليوم

319
00:13:52,748 --> 00:13:55,417
بينما الاتحاد الحكومي الجمهوري
المضاد للعجلة

320
00:13:55,501 --> 00:13:58,420
التابع للتفاني لواقع لعبة الفيديو
قد أغار على الإرهابيين

321
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
"في "مورتوبيا
."و"نيوساوث سينت مورتي" و"ويمورتي أول

322
00:14:01,173 --> 00:14:02,550
في النهاية، ماذا يهم؟

323
00:14:02,633 --> 00:14:04,260
.الجميع "مورتي". ولا أحد يريد الموت

324
00:14:04,343 --> 00:14:06,011
.هذا سبب غير مقنع للانتحار

325
00:14:06,095 --> 00:14:07,888
.لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ رباه

326
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
.تعرف أنك حفيدي ولا شيء من هذا حقيقي

327
00:14:22,528 --> 00:14:25,197
.ماذا تحاول أن تحقق؟ أنت تؤذي نفسك فحسب

328
00:14:25,281 --> 00:14:27,992
السبب الوحيد لأهميتنا
."هو أننا أجزاء من "مورتي

329
00:14:28,075 --> 00:14:29,285
."أنت علّمتنا ذلك يا "ريك

330
00:14:29,368 --> 00:14:31,954
."لكنك علّمتنا أيضًا أنك لا تهتم بـ"مورتي

331
00:14:32,913 --> 00:14:34,164
.سأخبرك كم يهمّني الأمر

332
00:14:34,248 --> 00:14:36,417
،إن لم تتوقف عن تفجير أطباقي الطائرة

333
00:14:36,500 --> 00:14:38,502
.فسأقضي على كلّ واحد منكم

334
00:14:38,586 --> 00:14:39,753
.مهما تطلّب الأمر

335
00:14:40,379 --> 00:14:43,215
.ماذا عليّ أن أقول؟ أحبك وأحترمك

336
00:14:43,299 --> 00:14:44,633
."فات أوان الكلام يا "ريك

337
00:14:47,136 --> 00:14:49,680
.روبوت. بالطبع -
،لن أخاطر بالموت -

338
00:14:49,763 --> 00:14:52,808
.لأنني إن مت في اللعبة، فسيموت دماغك
.على الرحب والسعة

339
00:14:52,892 --> 00:14:55,102
"الأفضل أن أموت بجسد "روي
.على المكوث في الجحيم

340
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
ماذا عن "سامر"؟ ألا تهمّك؟

341
00:14:57,563 --> 00:14:59,481
.علينا العودة يا "مورتي". يجب أن نساعدها

342
00:14:59,565 --> 00:15:02,735
،أينما كانت
.أثق بأنها تتدبر أمرها دون مساعدتك

343
00:15:02,818 --> 00:15:04,069
.يا للحظ التعيس

344
00:15:05,654 --> 00:15:07,823
هل ننهي المهمة ونفجّر المكان؟

345
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
.لا يمكن إنهاء هذا. ليس هكذا

346
00:15:11,160 --> 00:15:12,786
أتعتقد أنني أصبتها بالنحس؟

347
00:15:15,122 --> 00:15:16,624
لم لا تطلق أعلى؟

348
00:15:16,707 --> 00:15:18,542
…لا أريد الإطلاق على الزجاج لأن

349
00:15:18,834 --> 00:15:21,337
ليس عليك الامتناع عن فعل أشياء
."نُفّذت في "داي هارد

350
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
.يمكنك الإطلاق على الزجاج. أطلق عليه

351
00:15:24,298 --> 00:15:27,134
!ألق قنابل يدوية. افعل كلّ شيء واقتلها

352
00:15:32,473 --> 00:15:35,643
لم أنت هنا يا آنسة "داي هارد"؟

353
00:15:35,726 --> 00:15:38,395
.أريد أن أعرف لماذا لا تغادرين

354
00:15:38,854 --> 00:15:40,022
…"داي هارد"

355
00:15:40,105 --> 00:15:42,483
.مهلًا -
على سفينة فضاء. ثم ماذا؟… -

356
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
."ثم سنساعد أختك على تنفيذ أسلوب "داي هارد

357
00:15:50,532 --> 00:15:52,451
.هذا مبالغ فيه

358
00:15:52,952 --> 00:15:53,869
.عذرًا

359
00:15:53,953 --> 00:15:56,413
،"لديّ ضيف مميز يا آنسة "داي هارد

360
00:15:56,872 --> 00:16:00,209
أم أسمّيك أخت هذا الرجل؟

361
00:16:06,799 --> 00:16:08,676
.أمي -
.مرحبًا يا عزيزتي -

362
00:16:08,759 --> 00:16:11,345
.سأنضم إلى الجانب الآخر -
ماذا؟ لم؟ -

363
00:16:11,428 --> 00:16:13,138
."أريد العيش في العالم الحقيقي مع "روي

364
00:16:13,222 --> 00:16:15,057
."أريد مساعدة "سامر" في "داي هارد

365
00:16:15,140 --> 00:16:17,434
اسمه "ريك"، ولا سبيل لنعرف

366
00:16:17,518 --> 00:16:19,937
.إن كان جيلك جزءًا من "مورتي" حقًا

367
00:16:20,020 --> 00:16:21,689
أتعرفين كم هذا مسيء؟

368
00:16:21,772 --> 00:16:24,441
هذا النوع من التربية
.هو ما دفعني إلى التطرف الديني

369
00:16:24,525 --> 00:16:25,693
!وداعًا -
…هذا ليس -

370
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
.ليس دينًا، لكن لا بأس

371
00:16:29,697 --> 00:16:31,991
.المكان غير آمن هنا يا سيدتي

372
00:16:32,074 --> 00:16:33,659
.كما أن الوقت حان

373
00:16:35,828 --> 00:16:37,162
"(لاري)"

374
00:16:37,746 --> 00:16:39,873
هل سنركب سفينة الفضاء الآن؟

375
00:16:39,957 --> 00:16:42,835
.قريبًا يا أبي. أجل -
هل تكذبين؟ -

376
00:16:42,918 --> 00:16:46,714
.قلت ذلك بنبرة التكلم مع المحتضرين

377
00:16:46,797 --> 00:16:49,299
.لن أكذب عليك. إنك تحتضر يا أبي

378
00:16:49,383 --> 00:16:52,386
.ولن نغادر لعبة الفيديو

379
00:16:52,469 --> 00:16:54,096
.سنعيش حياتنا هنا

380
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
ماذا؟ لماذا؟

381
00:16:56,098 --> 00:16:58,100
.الحياة أكثر واقعية هنا -
.بالتأكيد -

382
00:16:58,183 --> 00:17:00,394
.كبدي يؤلمني وأنا مسن هنا

383
00:17:00,477 --> 00:17:01,979
.أريد أن أكون فتى مراهقًا

384
00:17:02,062 --> 00:17:05,274
أريد القفز وإنجاز الواجب المنزلي
.والاستمناء في كلّ مكان

385
00:17:05,357 --> 00:17:08,277
…لكن هذا يا أبي
.كنا سنصبح جزءًا صغيرًا من ذلك

386
00:17:08,360 --> 00:17:10,529
.أما هنا فسنكون على حقيقتنا

387
00:17:10,612 --> 00:17:13,490
.أجل، رائع. سأكون أبًا ميتًا

388
00:17:13,574 --> 00:17:14,533
…من الذي أجعله

389
00:17:15,242 --> 00:17:18,746
…من الذي… من -
.لا تتكلم يا أبي -

390
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
.عليّ إنهاء جملتي المميزة

391
00:17:20,372 --> 00:17:23,333
.ليس عليك ذلك -
…من -

392
00:17:24,043 --> 00:17:27,379
لمن أصرف الشيك؟

393
00:17:27,463 --> 00:17:28,922
…شركة "أفضل ابنة على الإطلاق

394
00:17:29,673 --> 00:17:31,550
المتحدة"؟

395
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
.ظننت أنك ستكون قد غادرت الآن

396
00:17:44,229 --> 00:17:46,315
.كنت آمل أن آخذ نصفك على الأقل إلى الديار

397
00:17:46,398 --> 00:17:47,608
.لا يمكنني الصمود أكثر

398
00:17:47,691 --> 00:17:50,444
.إنني أجعل قلبي يخفق إراديًا غالبًا الآن

399
00:17:50,527 --> 00:17:53,614
هذا غريب قليلًا، لكن تمدد الوقت

400
00:17:53,697 --> 00:17:55,365
منحني فرصة التأمل

401
00:17:55,449 --> 00:17:58,243
…وعليّ القول -
.لا حاجة إلى ذلك -

402
00:17:58,327 --> 00:18:00,537
.أتيت لأخبرك أنني سأوافق

403
00:18:00,621 --> 00:18:04,792
جميع "مورتي" سيغادرون معك
.إلى العالم الحقيقي ليكونوا حفيدك

404
00:18:04,875 --> 00:18:07,044
"علّنا نساعد "سامر
."على تنفيذ أسلوب "داي هارد

405
00:18:07,127 --> 00:18:09,880
.عليّ القول إنني لم أتوقّع هذا

406
00:18:09,963 --> 00:18:11,423
لم غيّرت رأيك؟

407
00:18:11,507 --> 00:18:14,259
.سيبقى شعبي بسبب ولائه لي فحسب

408
00:18:14,343 --> 00:18:17,012
.أنا مجرّد رفات، ولم أعد أمثّلهم

409
00:18:17,513 --> 00:18:20,140
أنت حفيد جيد حقًا، أتعرف ذلك؟

410
00:18:20,224 --> 00:18:21,308
."أنا فخور بك يا "مورتي

411
00:18:21,391 --> 00:18:23,435
."أرجوك، نادني "مارتا

412
00:18:23,519 --> 00:18:24,978
.هذا اسمي في لعبة الفيديو

413
00:18:25,729 --> 00:18:28,315
.بمناسبة ذلك، لديّ شرط واحد

414
00:18:28,941 --> 00:18:31,068
."عليّ القول إنني أقدّرك يا آنسة "داي هارد

415
00:18:31,151 --> 00:18:35,364
.أنت "مكلين" حقيقي، وهمجية عن جدارة

416
00:18:35,447 --> 00:18:37,658
.لكن سينتهي كلّ هذا الآن

417
00:18:39,827 --> 00:18:43,163
.وكما يُقال، فقد انهزمت

418
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
لا أظن أن لديك مسدسًا مثبتًا بظهرك؟

419
00:18:45,791 --> 00:18:48,335
ما معنى ذلك؟ -
."هذه نهاية "داي هارد -

420
00:18:48,418 --> 00:18:49,336
.لا يهمّ الآن

421
00:18:49,419 --> 00:18:51,130
داي هارد" يثبّت مسدسًا بظهره؟"

422
00:18:51,213 --> 00:18:52,798
أهذه نهاية فيلمك المثاليّ

423
00:18:52,881 --> 00:18:55,259
الذي أسست حياتك الإجرامية كلّها عليه؟

424
00:18:55,342 --> 00:18:57,302
،يبدو أن ذلك أفادني كثيرًا

425
00:18:57,386 --> 00:18:59,388
.بما أنك أنت من ستموت

426
00:18:59,513 --> 00:19:00,764
ماذا قلت؟

427
00:19:00,848 --> 00:19:04,476
…أجل. جهاز إرسال "داي هارد" أيها الحقور

428
00:19:06,061 --> 00:19:08,856
لم تضحكين؟ -
.هذا طريف -

429
00:19:08,939 --> 00:19:11,191
.طريقتك في قول، "حقير"، أنا أضحك فحسب

430
00:19:11,275 --> 00:19:12,484
…حسنًا. إنه مجرّد

431
00:19:12,568 --> 00:19:14,236
أيحدث هذا في "داي هارد"؟

432
00:19:14,319 --> 00:19:16,822
،"هل يضحك "جون مكلين" ويحتار "هانز غروبر

433
00:19:16,905 --> 00:19:18,949
ثم يبدآن الضحك معًا للحظة؟

434
00:19:19,032 --> 00:19:20,742
.هذا يحدث بالفعل. أجل

435
00:19:20,826 --> 00:19:22,327
مهلًا. كنت تعرفين اسميهما طوال الوقت؟

436
00:19:22,411 --> 00:19:25,247
.ليس طوال الوقت. تركت كتابك في الحمّام

437
00:19:25,330 --> 00:19:28,167
.قرأته وأنا أتغوط. قرأت النهاية أساسًا

438
00:19:48,353 --> 00:19:50,397
!مرحى يا عزيزي

439
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
."توقيت جيد يا جدّي "ريك

440
00:19:55,485 --> 00:19:57,571
."دكتور "أوسوليسيوم

441
00:19:59,489 --> 00:20:00,699
مرحبًا. أتتذكرينني؟

442
00:20:00,782 --> 00:20:02,201
.قتلتني على تلك الطاولة

443
00:20:02,284 --> 00:20:05,204
.وجعلني الاقتراب من الموت أتأمل

444
00:20:05,287 --> 00:20:06,705
.لم أكن هكذا في السابق

445
00:20:06,788 --> 00:20:10,876
.التهمت طفلًا
.كان الظلام حالكًا، وظننته بالغًا

446
00:20:10,959 --> 00:20:13,295
.منذ ذلك الوقت، لم ألتهم أحدًا قط

447
00:20:13,378 --> 00:20:16,506
أعتقد أنني كنت أستغلّ
.طاقة الأكل المكبوتة في هذا العمل

448
00:20:16,590 --> 00:20:17,507
…أمّا الآن

449
00:20:20,594 --> 00:20:22,179
.شكرًا على تحريري

450
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
.أسلوب "رجل البرج" التقليدي

451
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
هذا واضح جدًا. صحيح يا "مورتي"؟ -
.بالتأكيد -

452
00:20:29,353 --> 00:20:32,064
.كما تشاء يا "ريك". أنت أعرف بهذا

453
00:20:32,147 --> 00:20:33,899
.إنني أثق بك تمامًا

454
00:20:33,982 --> 00:20:36,193
هل هو بخير؟ -
.أجل -

455
00:20:36,276 --> 00:20:39,029
.أخرجتهم جميعًا

456
00:20:40,989 --> 00:20:42,908
ما بال آلة "روي" المرفوعة؟

457
00:20:42,991 --> 00:20:44,534
ألا يُفترض أن تأخذها إلى التصليح؟

458
00:20:44,618 --> 00:20:45,661
.لا. إنها طلبية خاصة

459
00:20:45,744 --> 00:20:48,580
.غنيّ أحمق ما يريد استمرار عمل لعبته

460
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
.وصلتها ببطارية خارجية

461
00:20:50,249 --> 00:20:51,875
.يُفترض بنا تخزينها -
.هذا غريب -

462
00:20:51,959 --> 00:20:54,711
.أجل، وأنصت
.ما زالت اللعبة تعمل لكن "روي" مات

463
00:20:54,795 --> 00:20:56,255
ماذا؟ -
أجل، إنه جثة -

464
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
.تطفو على حافة الفضاء الخارجي

465
00:20:57,756 --> 00:20:59,591
لكن لسبب ما، تأبى اللعبة إعادة التشغيل

466
00:20:59,675 --> 00:21:02,427
.لأنها تركّز على مسنة ما تعيش حياة غنية

467
00:21:02,511 --> 00:21:03,887
.يبدو هذا سيئًا

468
00:21:03,971 --> 00:21:05,597
.ضعها هناك

469
00:21:05,931 --> 00:21:09,268
"روي) عاش حياة هانئة)"

470
00:21:11,603 --> 00:21:13,981
…أمن أحد يريد هذه لاحقًا، سيتمكن

471
00:21:14,064 --> 00:21:16,608
.أجل، كلّ شيء مفهرس ومتتبّع

472
00:21:16,692 --> 00:21:18,902
يكوّن الناس انطباعًا خاطئًا
،بسبب حجم المكان

473
00:21:18,986 --> 00:21:21,405
.لكن كلّ شيء مدعوم رقميًا -
.إذًا يمكنني وضعها أينما كان -

474
00:21:21,488 --> 00:21:23,865
أهذا مكان مناسب؟ -
.أجل، كسائر الأماكن -

475
00:21:57,107 --> 00:22:00,235
"أكره الجميع"

476
00:22:02,446 --> 00:22:04,239
لم لا يهاجمه أحد؟

477
00:22:04,323 --> 00:22:05,657
ربما لأن البرد شديد في الخارج؟

478
00:22:05,741 --> 00:22:07,367
.لا، أظن أنها اللافتة

479
00:22:07,451 --> 00:22:09,619
.لافتة "داي هارد 3" كانت عنصريةً جدًا

480
00:22:09,703 --> 00:22:12,039
.هذا واضح. لكن أظننا بالغنا

481
00:22:12,122 --> 00:22:15,542
الجميع"؟ من يهينه هذا؟" -
الجميع؟ -

482
00:22:15,625 --> 00:22:17,794
في هذه المرحلة، ما الداعي لفعل ذلك حتى؟

483
00:22:19,379 --> 00:22:22,007
.ليت أخي ما زال حيًا

484
00:22:25,260 --> 00:22:26,720
"(في ذكرى (مايك مندل"

485
00:22:27,679 --> 00:22:29,681
{\an8}"ترجمة "تحرير ذياب

