1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\an8}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:00,110 --> 00:00:02,238
"بقالة (تشوي)"

3
00:00:02,321 --> 00:00:05,199
.لا تمارسوا الشقاوة خارج متجري أيها الفتية

4
00:00:05,282 --> 00:00:06,742
.أحافظ على متجري جميلًا

5
00:00:06,826 --> 00:00:08,077
.كفّ عن هذا أيها العجوز

6
00:00:08,160 --> 00:00:11,122
.إننا مجرد فتية رائعين سيئين نمارس الشقاوة

7
00:00:12,915 --> 00:00:14,917
أتريدون عمل المزيد من حركات التزلج؟

8
00:00:15,000 --> 00:00:17,545
أيّ حركات؟ -
.الحركات البهلوانية الجميلة -

9
00:00:17,628 --> 00:00:18,671
كيف حالكم يا رفاق؟

10
00:00:18,754 --> 00:00:20,840
أتعرفون أن جدّكم يحاول لفت انتباهكم؟

11
00:00:20,923 --> 00:00:22,091
.أجل، انصرف يا غريب الأطوار

12
00:00:22,174 --> 00:00:23,425
"!مسيرة (أنت حفيدي) اليوم"

13
00:00:23,509 --> 00:00:24,510
حفيد"؟ ما معنى هذا؟"

14
00:00:24,593 --> 00:00:26,053
.إنه واحد من أعضاء الطوائف

15
00:00:26,137 --> 00:00:29,431
"إنهم يتبعون مهووسًا اسمه "روي
.ويقول إنه جدّ الجميع

16
00:00:29,515 --> 00:00:31,183
ماذا تريدين عمله اليوم؟

17
00:00:31,267 --> 00:00:34,812
أنأكل الوجبات الخفيفة
،وربما تسمحين لي بتقبيلك أخيرًا

18
00:00:34,895 --> 00:00:36,355
بفمي وما إلى ذلك؟

19
00:00:36,438 --> 00:00:38,816
.هذا يحدث الآن. لنذهب لرؤيته

20
00:00:38,899 --> 00:00:41,735
.يا للهول -
.هيا، للتسلية فحسب -

21
00:00:41,819 --> 00:00:43,028
…لا، هذا ليس ما

22
00:00:43,112 --> 00:00:45,114
.لا تنفكّون تعتقدون أنني زعيم دينيّ

23
00:00:45,197 --> 00:00:47,366
.هذا ليس دينًا، بل حقيقة واقعية

24
00:00:47,449 --> 00:00:48,868
.أنا عالم في الحياة الواقعية

25
00:00:48,951 --> 00:00:51,162
.لكن هذه ليست حياة حقيقية. إنها لعبة فيديو

26
00:00:51,245 --> 00:00:54,623
تفهمون هذا على الأقل، صحيح؟
.هذه لعبة فيديو

27
00:00:54,707 --> 00:00:56,667
.لكنك قلت إنني حفيدك

28
00:00:56,750 --> 00:01:00,087
.أقول إن الجميع هنا هم أحفادي، ما عداي

29
00:01:00,171 --> 00:01:02,423
."جميعكم أحفادي. واسمكم "مورتي

30
00:01:02,506 --> 00:01:04,508
.أنتم عالقون في لعبة فيديو، وجئت لإخراجكم

31
00:01:04,592 --> 00:01:06,510
ماذا عنّي؟ هل أنا حفيدك؟

32
00:01:06,594 --> 00:01:08,179
!قلت للتو إن الجميع كذلك

33
00:01:10,222 --> 00:01:12,224
.لكن لا تتصرفوا هكذا. هذا ليس دينًا

34
00:01:12,308 --> 00:01:13,642
.هذا ما يحدث

35
00:01:13,726 --> 00:01:16,562
أنتم وأنا وأختكم في محل ألعاب
."اسمه "بليبس آند تشيتس

36
00:01:16,645 --> 00:01:19,106
.استولى عليه إرهابيون، وانقطعت الكهرباء

37
00:01:19,189 --> 00:01:21,609
بدأت اللعبة من جديد، وانقسمت هويتكم

38
00:01:21,692 --> 00:01:23,485
.بين جميع الشخصيات من غير اللاعبين

39
00:01:23,569 --> 00:01:26,280
،"لذا، اخترقت اللعبة باسم "روي
،وهي شخصية اللاعب

40
00:01:26,363 --> 00:01:27,907
"لإخراجك يا حفيدي "مورتي

41
00:01:27,990 --> 00:01:29,909
.من اللعبة قبل أن تنتهي وتموت

42
00:01:29,992 --> 00:01:31,577
.حسنًا، لدينا سؤال هنا

43
00:01:31,660 --> 00:01:34,079
هل أنا حفيدك؟ -
!رباه. أجل -

44
00:01:34,163 --> 00:01:36,457
.كل واحد منكم يمثّل جزءًا من حفيدي

45
00:01:36,540 --> 00:01:38,709
."جميعكم معًا تمثّلون "مورتي

46
00:01:38,792 --> 00:01:40,294
،لا أريد أن أبدو عجولًا

47
00:01:40,377 --> 00:01:42,213
.لكن ثمة المزيد مما علينا إنجازه

48
00:01:42,296 --> 00:01:45,174
لذا، إن كان الأمر
…سيكون صعبًا هكذا، فسنتورط

49
00:01:45,257 --> 00:01:46,258
سامر"، ماذا؟"

50
00:01:46,342 --> 00:01:48,928
لا يمكنني فعل هذا
.إن بقيت تخرجينني من اللعبة

51
00:01:49,011 --> 00:01:50,930
أتفهمين تمدد الوقت؟

52
00:01:51,013 --> 00:01:52,514
.إنني أخسر شهرًا كلّ ثانية

53
00:01:52,598 --> 00:01:54,516
.ثمة جيش من الفضائيين يطلقون النار

54
00:01:54,600 --> 00:01:57,144
ماذا أفعل؟ -
.إنها مجموعة إرهابيين فضائيين صغيرة -

55
00:01:57,228 --> 00:01:59,313
."نفّذي أسلوب "داي هارد -
ماذا تقصد؟ -

56
00:01:59,396 --> 00:02:02,149
.تسللي واستخدمي فتحات التهوية
ألم تشاهدي فيلم "داي هارد"؟

57
00:02:02,233 --> 00:02:05,319
.عمري 17 عامًا. لم أشاهده قط

58
00:02:05,402 --> 00:02:06,779
.ولا الممثل في الفيلم شاهده

59
00:02:06,862 --> 00:02:08,697
.لذا أنت بارعة في ذلك. حظًا طيبًا

60
00:02:41,438 --> 00:02:42,606
."لاري" -
،لا -

61
00:02:42,690 --> 00:02:45,192
.نفد صبري من هذا الفتى. أقسم بالله

62
00:02:46,902 --> 00:02:48,153
{\an8}.هذا غير معقول

63
00:02:48,237 --> 00:02:49,279
{\an8}!شعرك الجميل

64
00:02:49,363 --> 00:02:50,948
.هذه ليست قصة شعر ابنة

65
00:02:51,031 --> 00:02:53,075
.لست ابنة بل حفيد

66
00:02:53,158 --> 00:02:54,994
{\an8}.كان لعائلتك دين مثاليّ

67
00:02:55,077 --> 00:02:56,203
{\an8}.لقد نشأت كيهودية

68
00:02:56,286 --> 00:02:58,831
{\an8}.أخبرني شيئًا محددًا عن كوني يهودية يا أبي

69
00:02:58,914 --> 00:03:01,458
{\an8}…ثمة مليون شيء. تذهبين إلى المعبد مع

70
00:03:01,542 --> 00:03:04,128
{\an8}.القبعة المميزة والفلافل

71
00:03:04,211 --> 00:03:06,714
{\an8}،الفلافل؟ كلماتنا اليهودية غير مفهومة

72
00:03:06,797 --> 00:03:08,298
{\an8}،لأننا فتى بعمر 14 سنة

73
00:03:08,382 --> 00:03:10,175
{\an8}،نشأ كمسيحي غير طائفي

74
00:03:10,259 --> 00:03:11,677
{\an8}!ونحن في لعبة فيديو

75
00:03:11,760 --> 00:03:14,221
{\an8}.لا أريد سماع هذا الهراء

76
00:03:14,304 --> 00:03:16,265
{\an8}،دعيني أسألك هذا أيتها "الحفيد" الصغير

77
00:03:16,348 --> 00:03:18,058
{\an8}.ويا شخصية لعبة الفيديو الصغيرة

78
00:03:18,142 --> 00:03:21,687
{\an8}،إن لم تكوني ابنتي
لم تقفين وتثرثرين بهذا في بيتي؟

79
00:03:21,770 --> 00:03:24,314
{\an8}لم تعيشين هنا حتى؟ -
.سؤال وجيه -

80
00:03:24,398 --> 00:03:25,899
{\an8}.ها قد ذهبت ابنتي

81
00:03:25,983 --> 00:03:28,777
.جزء بسيط من فتى عالق في لعبة فيديو

82
00:03:29,278 --> 00:03:31,488
.هذا والشهادة الجامعية سيدفعان الإيجار

83
00:03:36,410 --> 00:03:37,911
ماذا تريدون؟

84
00:03:37,995 --> 00:03:40,831
{\an8}تهمّنا أشياء كثيرة، لكن أولويتي الآن

85
00:03:40,914 --> 00:03:43,709
{\an8}.هي موقع خزنتك

86
00:03:43,792 --> 00:03:47,338
{\an8}.نتبادل الرقائق مقابل العملة الرقمية
.ليست لدينا خزنة

87
00:03:47,421 --> 00:03:50,382
{\an8}.تصحيح. ليس لديك رأس

88
00:03:51,633 --> 00:03:53,469
{\an8}أهذا سلاح أم أداة طبية؟

89
00:03:53,552 --> 00:03:55,971
{\an8}لم تعطيني مسدسًا بشعاع ليزر رقيق هكذا؟

90
00:03:56,055 --> 00:03:58,349
{\an8}هل سمعتني أخبره أنه سيُقطع رأسه؟

91
00:03:58,432 --> 00:04:00,559
{\an8}إنه ميت، صحيح؟ -
.يموت الناس خلال الجراحة -

92
00:04:00,642 --> 00:04:03,520
.من لمسني؟ لا أحب أن أُلمس

93
00:04:03,604 --> 00:04:05,397
.تفقّدا الرهائن

94
00:04:05,481 --> 00:04:08,942
تأكّدا من ألّا ينفّذ أحد آخر
."استراتيجية "داي هارد

95
00:04:10,319 --> 00:04:13,530
{\an8}(مرحبًا، اسمي (مورتي"

96
00:04:13,614 --> 00:04:16,909
{\an8}"أنا فتى بعمر 14 عامًا في لعبة فيديو

97
00:04:18,952 --> 00:04:21,747
{\an8}.أشعر بأنني كلما شرحت هذا خسرت الأتباع

98
00:04:21,830 --> 00:04:23,248
{\an8}.لكن هذا ليس دينًا

99
00:04:23,332 --> 00:04:26,126
{\an8}،وبينما لديّ رسالة من عالم خارج حدود هذا

100
00:04:26,210 --> 00:04:29,380
{\an8}،وأريد من العالم كلّه أن يسمعها

101
00:04:29,463 --> 00:04:31,840
{\an8}.فإنني لا أريد المزيد من الأغاني عنها

102
00:04:31,924 --> 00:04:34,760
.ليس ضمن هذه الفئة
،أنا من أنصار الهيب هوب القديم

103
00:04:34,843 --> 00:04:37,137
،وهذه ليست دعوة لكم لتجرّبوا هذا النوع

104
00:04:37,221 --> 00:04:38,764
.لأنني سأقولها فحسب

105
00:04:38,847 --> 00:04:40,724
.إننا نفتقد إلى التنوع

106
00:04:43,685 --> 00:04:46,772
اركعوا! جميعكم معتقلون
!لتديّنكم بالطريقة الخطأ

107
00:04:46,855 --> 00:04:48,816
.هذا ليس دينًا. أتعلم؟ اقتلني فحسب

108
00:04:48,899 --> 00:04:50,484
أتظن أن القدير سيحميك من الرصاص؟

109
00:04:50,567 --> 00:04:53,487
لا وجود للقدير
.في العالم الحقيقي حتى أيها الغبي

110
00:04:53,570 --> 00:04:55,239
.لا قدير هنا بالمرة

111
00:04:55,322 --> 00:04:56,156
أتعرف أيها المتسكع؟

112
00:04:56,240 --> 00:04:57,783
.ستُقتل بسبب كلامك هذا

113
00:04:57,866 --> 00:04:59,868
.إن قتلته، فستنتهي اللعبة ونموت جميعًا

114
00:04:59,952 --> 00:05:02,955
.اركعي يا سيدة -
.لست سيدةً ولست جنديًا -

115
00:05:03,038 --> 00:05:05,958
.إننا شخص واحد منقسم إلى قطع صغيرة عدة

116
00:05:06,041 --> 00:05:07,251
هل تفهمني؟

117
00:05:07,751 --> 00:05:10,087
.لن تؤذيني. فأنت أنا

118
00:05:10,170 --> 00:05:12,631
.اسمي "كيفن". أنا من البحرية وعمري 30 سنة

119
00:05:12,714 --> 00:05:14,883
أنا عنصري قليلًا لكنّ صديقي الأعز مهاجر

120
00:05:14,967 --> 00:05:17,094
.ترجم لي خلال حرب ضروس ما وراء البحار

121
00:05:17,177 --> 00:05:20,597
.هذا ليس صحيحًا. عمرنا 14 سنة
.نحب البيتزا والاستمناء

122
00:05:20,681 --> 00:05:24,059
نرتدي قميصًا أصفر
.ولدينا شعر يبدو كخوذة بنية

123
00:05:24,143 --> 00:05:27,771
ونفتقد عائلتنا ونحن عالقون مجددًا
.في ورطة أكبر من قدراتنا

124
00:05:27,855 --> 00:05:30,274
لم يحدث هذا دومًا؟ -
أعرف، صحيح؟ -

125
00:05:30,357 --> 00:05:32,192
.رباه -
.رباه -

126
00:05:32,276 --> 00:05:34,945
.تعال، رباه -
.رباه -

127
00:05:35,028 --> 00:05:37,072
.رباه -
.رباه -

128
00:05:37,156 --> 00:05:38,240
من هذا؟

129
00:05:38,323 --> 00:05:40,033
."اسمها في لعبة الفيديو "مارتا

130
00:05:40,117 --> 00:05:42,661
.حسنًا. يمكنني التعامل مع هذا

131
00:05:43,871 --> 00:05:46,039
".تسللي وازحفي في فتحات التهوية"

132
00:05:46,123 --> 00:05:47,624
".(نفّذي أسلوب (داي هارد"

133
00:05:59,803 --> 00:06:01,889
.رباه، هذا مقرف

134
00:06:01,972 --> 00:06:03,473
.في الواقع، مذاقه طيب

135
00:06:03,557 --> 00:06:05,559
.رباه، إنه مقرف، لكن مذاقه طيب

136
00:06:05,642 --> 00:06:07,728
.هل وجدته يا "فرانك"؟ أجب

137
00:06:07,811 --> 00:06:09,813
."جهاز إرسال، هذا أسلوب "داي هارد

138
00:06:09,897 --> 00:06:11,607
.ليس عليّ مشاهدته لأعرف ذلك

139
00:06:11,690 --> 00:06:14,234
أنا "جونز". أكرر، هل وجدته؟

140
00:06:14,318 --> 00:06:16,320
.بدء التكلم في جهاز الإرسال

141
00:06:16,403 --> 00:06:18,071
.وجدت جهاز إرسالك أيها الحقير

142
00:06:18,155 --> 00:06:20,532
أتنفّذين أسلوب "داي هارد"؟

143
00:06:20,866 --> 00:06:21,992
.ربما

144
00:06:22,618 --> 00:06:24,536
أتنفّذه أنت أيضًا؟

145
00:06:24,912 --> 00:06:27,539
تقريبًا. وشريكي، "فرانك"؟

146
00:06:28,040 --> 00:06:31,501
"شريكك "فرانك
.لا ينفّذ أسلوب "داي هارد" بالتأكيد

147
00:06:31,585 --> 00:06:34,296
قد تقول إنه مات موتًا سهلًا

148
00:06:34,671 --> 00:06:36,840
.لأنني قتلته ولم يكن ذلك صعبًا

149
00:06:37,549 --> 00:06:39,468
."اهدأ يا "وينزلو

150
00:06:39,551 --> 00:06:40,886
!"وينزلو"

151
00:06:42,387 --> 00:06:46,600
"لا يقابل المرء معجبًا بـ"داي هارد
…دومًا يا آنسة

152
00:06:47,100 --> 00:06:49,770
."نادني "داي هارد -
."حسنًا يا "داي هارد -

153
00:06:49,853 --> 00:06:52,439
أخبريني، ماذا تعرفين عن "داي هارد"؟

154
00:06:52,522 --> 00:06:55,317
لم تهتم؟ أتؤلف كتابًا عن "داي هارد"؟

155
00:06:55,400 --> 00:06:57,194
.في الواقع، ألّفت كتبًا كثيرة

156
00:06:57,277 --> 00:06:59,529
كلّ حضارة واعية على امتداد المجرة

157
00:06:59,613 --> 00:07:01,615
.تطوّر في النهاية الأساطير نفسها

158
00:07:01,698 --> 00:07:03,742
."في "سنتوراي" تُعرف باسم "رجل البرج

159
00:07:03,825 --> 00:07:06,370
."(و"الأورونيز" لديهم "دورة (ثورنبيرغ

160
00:07:06,453 --> 00:07:07,746
وفي "أندروميدا" تُسمّى

161
00:07:07,829 --> 00:07:10,082
".غبي لتصوّرك أنك تستطيع القتل"

162
00:07:10,165 --> 00:07:12,417
."تُسمّى كلّها، "داي هارد

163
00:07:12,501 --> 00:07:16,171
الفرق هو أن الثقافات
.التي مثل ثقافتي تعي أهميتها

164
00:07:16,255 --> 00:07:17,798
بينما بدأت أشكك

165
00:07:17,881 --> 00:07:20,050
.في أنه يمكنك تذكّر ولو جملة منه

166
00:07:20,133 --> 00:07:22,302
.جهاز إرسال "داي هارد" أيها الحقير

167
00:07:24,930 --> 00:07:25,764
{\an8}"(غود إناف نيوز)"

168
00:07:25,847 --> 00:07:28,767
{\an8}،قبل فترة قصيرة
.كانت تُعتبر "الحفيدية" طائفة يوم القيامة

169
00:07:28,850 --> 00:07:30,477
{\an8}،لكن منذ أن قالت أغلبية العالم

170
00:07:30,561 --> 00:07:32,813
{\an8}،تعرفون، نحب الاستمناء ولعب ألعاب الفيديو"

171
00:07:32,896 --> 00:07:34,690
{\an8}"،وانطلقت أختنا لمحاربة الإرهابيين

172
00:07:34,773 --> 00:07:36,024
{\an8}.اتُخذت خطوات كبيرة

173
00:07:36,108 --> 00:07:39,695
{\an8}،العالم متحد لأنه فتى بعمر 14 عامًا
."اسمه "مورتي

174
00:07:39,778 --> 00:07:41,113
{\an8}لكن من أين يأتي ذلك كلّه؟

175
00:07:41,196 --> 00:07:43,115
{\an8}،"يقول البعض إن زعيم "الحفيدية"، "روي

176
00:07:43,198 --> 00:07:45,158
{\an8}.لديه قاعدة سرّية في مكان ما في هذه الجبال

177
00:07:45,242 --> 00:07:49,454
{\an8}لم أستطع إيجادها، لذا أقف
.في المنطقة العامة حاملًا ميكروفونًا

178
00:07:49,538 --> 00:07:51,456
{\an8}."لمحطة "غود إناف نيوز"، أنا "توني

179
00:08:00,507 --> 00:08:02,467
."ها هي، مساعدتي "مورتي

180
00:08:02,551 --> 00:08:03,760
ألديك سفن فضاء كافية؟

181
00:08:03,844 --> 00:08:05,804
ليس بعد. أظن سيلزمني
خمس سنوات أخرى من اللعب

182
00:08:05,887 --> 00:08:07,806
قبل أن آخذ السكان المزيفين كلّهم

183
00:08:07,889 --> 00:08:09,099
.إلى الفضاء الخارجي المزيف

184
00:08:09,182 --> 00:08:10,726
ماذا سنفعل في الفضاء الخارجي؟

185
00:08:10,809 --> 00:08:12,477
.لا شيء. إنه مزيف. سنستمر بالمضي

186
00:08:12,561 --> 00:08:13,812
،ثمة حواف لخريطة اللعبة

187
00:08:13,895 --> 00:08:15,689
.لكن محرك اللعبة سيسمح لنا بتجاوزها

188
00:08:15,772 --> 00:08:17,232
.هذا سيجبر اللعبة على إعادة الضبط

189
00:08:17,316 --> 00:08:20,110
لكنها ستطردنا أولًا
.ويُفترض بـ"مورتي" الصمود

190
00:08:20,193 --> 00:08:22,279
.أيًا كانت كمية "مورتي" التي لدينا

191
00:08:22,362 --> 00:08:24,990
فإن لم تكن لديك خمسة مليارات منديل
،مبلل بالكلوروفورم

192
00:08:25,073 --> 00:08:27,159
.فآمل أن تستمر بحشد الحمقى لقضيتنا

193
00:08:27,242 --> 00:08:29,328
.ليسوا حمقى يا جدّي. إنهم أنا

194
00:08:29,828 --> 00:08:31,788
.ستعرف كم هذا طريف حين نعود

195
00:08:31,872 --> 00:08:34,249
.بالمناسبة، أحضرت أباك العبقري

196
00:08:34,333 --> 00:08:36,043
.إنه هناك -
ماذا؟ لم؟ -

197
00:08:36,126 --> 00:08:39,212
ظننت أنك ستكون ممتنًا
.وأقلّ تشتتًا مما لو تركته يموت

198
00:08:39,296 --> 00:08:41,506
.كان في حال سيئة منذ فقد زوجته

199
00:08:41,590 --> 00:08:43,675
أمي؟ -
.أمك غير الحقيقية أبدًا -

200
00:08:43,759 --> 00:08:47,346
.أم في لعبة فيديو، فيها جزء بسيط منك

201
00:08:47,429 --> 00:08:50,682
.جزء منك ميت إلى الأبد. والأجزاء تتراكم

202
00:08:50,766 --> 00:08:54,186
.فجلبت أباك إلى هنا
.على الرحب والسعة أيها الوحش الجاحد

203
00:08:54,561 --> 00:08:57,648
.مارتا"، هذا أنا، والدك. لقد تحوّلت لأجلك"

204
00:08:57,731 --> 00:08:59,858
.اسمي "مورتي". وكذلك اسمك

205
00:08:59,941 --> 00:09:02,069
."ولا يُوجد تحوّل. كلانا "مورتي

206
00:09:02,152 --> 00:09:03,403
.هذه حقيقة -
.بالطبع يا عزيزتي -

207
00:09:03,487 --> 00:09:06,490
.كما تشائين. لا أريد الشجار. أنا فخور بك

208
00:09:06,573 --> 00:09:08,325
هل أنت غاضبة منّي لأنه قبل

209
00:09:08,408 --> 00:09:10,661
،أن تصبحي أقوى امرأة في العالم
قرّعتك بسبب قصّة شعرك

210
00:09:10,744 --> 00:09:12,579
وأسميتك متشردةً عاهرةً وبلا عمل؟

211
00:09:12,663 --> 00:09:14,915
.لو كنت مكانك، لغضبت قليلًا بسبب ذلك

212
00:09:15,248 --> 00:09:17,793
أنت أنا. ولم سأغضب من نفسي؟

213
00:09:17,876 --> 00:09:20,545
نقطة وجيهة. هل من طعام هنا؟

214
00:09:20,629 --> 00:09:22,172
.ثمة مطبخ صغير في غرفة الاستراحة

215
00:09:22,255 --> 00:09:24,591
.مطبخ صغير؟ يا لها من معاملة راقية

216
00:09:24,675 --> 00:09:26,426
عذرًا؟ -
.قلت، "شكرًا، أحب ذلك -

217
00:09:26,510 --> 00:09:28,387
".(جميعنا جزء من (مورتي

218
00:09:28,470 --> 00:09:30,764
.بعضنا أجزاء أكثر أهميةً من غيرهم

219
00:09:30,847 --> 00:09:33,308
.جزئي الذي يمثّل أبي، غبي

220
00:09:33,392 --> 00:09:35,560
.سيكون هذا طريفًا أيضًا حين نعود

221
00:09:35,644 --> 00:09:37,771
"حين تحاولين العمل بأسلوب "داي هارد
،مرةً أخرى

222
00:09:38,063 --> 00:09:41,316
لا تختبئي تحت طاولة طويلة
."مثل الرجل في "داي هارد

223
00:09:42,567 --> 00:09:43,694
.حسنًا، لن أفعل

224
00:09:43,777 --> 00:09:45,028
{\an8}"(نموذج (ناكاتومي"

225
00:09:45,112 --> 00:09:47,072
{\an8}خلتك قلت إنها لا تستطيع العمل
."بأسلوب "داي هارد

226
00:09:47,155 --> 00:09:49,741
{\an8}.إنها لا تفعل -
.إنها تقتلنا واحدًا تلو الآخر -

227
00:09:49,825 --> 00:09:52,911
{\an8}أتتوقع منها شراء البوظة لنا؟

228
00:09:52,994 --> 00:09:56,707
{\an8}.إنها ترتجل، وهكذا ستقع في فخّنا

229
00:09:56,790 --> 00:09:58,500
،سأتجوّل في محل الألعاب دون سلاح

230
00:09:58,583 --> 00:10:01,294
.وحين أصادفها، سأتظاهر بأنني رهينة

231
00:10:01,378 --> 00:10:03,088
،"ولأنها لم تشاهد "داي هارد

232
00:10:03,171 --> 00:10:06,216
…بدلًا من إعطائي مسدسًا غير محشو، ستعطيني

233
00:10:06,717 --> 00:10:08,802
!"داي هارد"

234
00:10:09,428 --> 00:10:10,887
ما كان هذا؟

235
00:10:10,971 --> 00:10:12,431
."داي هارد"

236
00:10:12,514 --> 00:10:15,892
لا يمكنك الهتاف باستمرار
…باسم "داي هارد" عبر جهاز الاتصال

237
00:10:16,226 --> 00:10:19,813
.لقد رمت جهاز اتصالها
،"إنها تكره "داي هارد

238
00:10:20,355 --> 00:10:24,192
.ما يجعلها "مكلين" الأقوى

239
00:10:24,276 --> 00:10:28,071
."انس كلّ ما تعرفه عن "داي هارد
!واقتل تلك الوضيعة

240
00:10:28,780 --> 00:10:30,949
."شكرًا على مقابلتي يا سيد "روي

241
00:10:31,032 --> 00:10:32,743
.نصف البلد يعتمد على كلّ كلامك

242
00:10:32,826 --> 00:10:36,371
.بل معظم العالم كذلك. أظن أنك أشبه بالبابا

243
00:10:36,455 --> 00:10:38,206
.لست البابا لأن هذا ليس دينًا

244
00:10:38,290 --> 00:10:39,499
.نحن فعليًا في لعبة فيديو

245
00:10:39,583 --> 00:10:41,918
.سمعت الرسالة
.إنك لا تعمل بنظام الدفع بالساعة

246
00:10:42,002 --> 00:10:43,837
،تريد ركوب الجميع على متن سفينة فضاء

247
00:10:43,920 --> 00:10:45,255
،لكن لديك بعض المعوّقات

248
00:10:45,338 --> 00:10:47,841
ربما أناس يفضّلون انتخاب قائدهم بشكل أكبر؟

249
00:10:47,924 --> 00:10:49,426
أجل. ناخبوك. أناس يحبون

250
00:10:49,509 --> 00:10:51,720
،أن تُملى عليهم أفعالهم
.لكن لا يعترفون بذلك

251
00:10:51,803 --> 00:10:54,264
.لست متأكدًا من الوصف -
.أثق بأنك ستستخدم وصفًا غبيًا -

252
00:10:54,347 --> 00:10:55,932
.أخبرتك أن هذا مضيعة للوقت

253
00:10:56,016 --> 00:10:58,226
.92 بالمئة منكم مستعدون للرحيل بسرعة

254
00:10:58,310 --> 00:11:01,313
.لن نأخذ البقية بعقد اتفاقيات مع طفيليين

255
00:11:01,396 --> 00:11:02,773
."سيدي الرئيس، "روي" هو "ريك

256
00:11:02,856 --> 00:11:06,526
."إنه ليس نحن. أنا وأنت نمثّل "مورتي
أيصعب تصديق ذلك حقًا؟

257
00:11:06,610 --> 00:11:09,112
.كنت أعرف ذلك وآمنت به لمدة أطول منك

258
00:11:09,196 --> 00:11:11,448
أصبحنا شخصيتين
.في لعبة فيديو في اللحظة نفسها

259
00:11:11,531 --> 00:11:13,742
لكنني عرفت الحقيقة قبل أن توقعي مزلجتك

260
00:11:13,825 --> 00:11:15,076
.وتذهبي إلى أول اجتماع طائفي

261
00:11:15,160 --> 00:11:17,662
كيف تظنين أن رجلًا يصبح رئيسًا
في هذه اللعبة يا عزيزتي؟

262
00:11:17,746 --> 00:11:19,164
بأن لا يهتم؟

263
00:11:19,247 --> 00:11:21,666
.آسف لمناداتك بعزيزتي
،فكلانا جزء من فتى بعمر 14 سنة

264
00:11:21,750 --> 00:11:24,252
.لكن جزئي قديم وجنوبي قليلًا

265
00:11:24,336 --> 00:11:27,005
أنا محتارة. إن كنت تعرف
…أن "ريك" حقيقي، فلم

266
00:11:27,088 --> 00:11:29,674
.لم لا أعترف؟ لأنه مغرور منعّم ووقح

267
00:11:29,758 --> 00:11:30,884
.لقد جاء لإنقاذنا

268
00:11:30,967 --> 00:11:32,802
.كان له أن يغادر اللعبة ويتركنا نموت

269
00:11:32,886 --> 00:11:36,389
…قضى 50 سنة -
50 سنة تساوي ساعتين له؟ -

270
00:11:36,473 --> 00:11:39,893
.يرفض المغادرة من دون حفيده
لكن ماذا يعني "الحفيد" له؟

271
00:11:39,976 --> 00:11:41,186
،"يبدو معناه "كبير الخدم

272
00:11:41,269 --> 00:11:44,397
،"شخص يساعد "سامر" في "داي هارد
.أيًا كان ذلك

273
00:11:44,481 --> 00:11:45,857
.سأخبرك ما لا يعنيه

274
00:11:45,941 --> 00:11:50,278
صيد السمك والعناق
.والامتنان لوجود فتى محترم جدًا

275
00:11:50,362 --> 00:11:51,488
على الأقل ثمانية بالمئة منه

276
00:11:51,571 --> 00:11:54,824
.تساوي نصف أفضل أمة على الكوكب

277
00:11:54,908 --> 00:11:56,284
.لسنا شخصًا بالنسبة إليه بعد

278
00:11:56,368 --> 00:11:58,161
.لسنا "مورتي" بعد. إننا منقسمون

279
00:11:58,245 --> 00:12:00,539
.إننا منقسمون لأن بعضًا منا لا يثقون به

280
00:12:00,622 --> 00:12:03,083
ماذا سيحلّ بتلك الأجزاء حين نعود معًا؟

281
00:12:03,166 --> 00:12:06,336
،مورتي" واحد، غير قابل للتجزيء"
،تحت سيطرة مجموعة من الحمقى

282
00:12:06,419 --> 00:12:08,755
رجل يمكنك حجزه في صندوق
مع خمسة مليارات قطعة

283
00:12:08,838 --> 00:12:11,883
،من لحمه ودمه لـ50 سنة محاكاة

284
00:12:11,967 --> 00:12:13,635
دون سماعه يقول، "أحبك"؟

285
00:12:14,636 --> 00:12:17,389
.عذرًا يا عزيزي. هذا لن يجدي

286
00:12:18,265 --> 00:12:19,432
أتريد بعض الهيروين؟

287
00:12:19,516 --> 00:12:21,017
.إنها لعبة فيديو، فيمكننا تعاطيه

288
00:12:24,604 --> 00:12:26,147
.نحن على وشك الإطلاق

289
00:12:26,231 --> 00:12:27,816
.يمكنني نزع هذه الملابس أخيرًا

290
00:12:27,899 --> 00:12:31,194
ليس لديّ جيوب كفاية
.وسيكون من الجيد استعادة قضيبي

291
00:12:31,278 --> 00:12:33,280
ألا تمانع ترك ثمانية بالمئة مني تموت؟

292
00:12:33,363 --> 00:12:37,117
،"ليست أفضل ثمانية بالمئة لديك يا "مورتي
.ويمكن استهلاك هذه النسبة أينما كانت

293
00:12:37,200 --> 00:12:38,743
.ثمانية بالمئة من البيتزا قشرة

294
00:12:38,827 --> 00:12:41,162
"ثمانية بالمئة من "سنايدر كات
."كانت حلم "باتمان

295
00:12:41,246 --> 00:12:43,665
.لا أفهم ذلك التلميح. إننا في لعبة فيديو

296
00:12:43,748 --> 00:12:46,501
.لن يطول ذلك -
.لن أغادر من دون كلّ أجزائي -

297
00:12:46,585 --> 00:12:48,545
.ماذا؟ سأحسب هذه الأرقام

298
00:12:48,628 --> 00:12:51,214
…ثمانية بالمئة من خمسة مليارات زائد شخص

299
00:12:51,298 --> 00:12:53,883
.رباه، إن بقيت فلن يتغير شيء، وداعًا

300
00:12:53,967 --> 00:12:56,136
.إن لم تذهب فلا أعتقد أن بلدي يريد الذهاب

301
00:12:56,219 --> 00:12:58,471
من دعاك للتدخل يا وجه الشاشة؟

302
00:12:58,555 --> 00:13:00,932
لم تعطيني شاشة إن لم يكن رأيي مهمًا؟

303
00:13:01,016 --> 00:13:03,184
.غير مسموح لرأيك بأن يهمّ بقيتنا

304
00:13:03,268 --> 00:13:05,979
."جميعنا "مورتي
كم قطعة منا يُفترض أن نضحّي بها؟

305
00:13:06,062 --> 00:13:09,316
،لا أعرف بشأنك
.لكنني كنت أتخذ مخاطرة كبيرة هنا

306
00:13:09,399 --> 00:13:12,360
إننا نتخلى عن حيواتنا
.لنصبح جزءًا صغيرًا من غريب

307
00:13:12,444 --> 00:13:14,946
.هذه الحيوات غير حقيقية -
.أجل، لكنها أطول -

308
00:13:15,030 --> 00:13:17,866
هل هذا اجتماع قمة للانتحار؟

309
00:13:17,949 --> 00:13:19,159
!فليتوقّف الجميع

310
00:13:20,327 --> 00:13:23,705
سأجلب كلّ جزء منّي ليصعد على السفينة
."ويذهب معك يا "ريك

311
00:13:23,788 --> 00:13:26,333
.جيد -
.لكن عليك أن تقول إنك تحبّنا -

312
00:13:28,668 --> 00:13:30,295
…في هذه المرحلة، حتى وإن قالها

313
00:13:30,378 --> 00:13:31,796
لم توقّفت عن الكلام؟

314
00:13:31,880 --> 00:13:33,089
!سحقًا لك. انتظر ما سيحلّ بك

315
00:13:33,173 --> 00:13:34,966
!حرب مقدسة -
!حرب أقدس -

316
00:13:35,050 --> 00:13:36,509
!أقدس حرب على الإطلاق

317
00:13:42,682 --> 00:13:45,185
الأحفاد الديمقراطيون المؤيدون للإجلاء

318
00:13:45,268 --> 00:13:46,770
،سيطروا على سبع مدن اليوم

319
00:13:46,853 --> 00:13:49,522
بينما الاتحاد الحكومي الجمهوري
المضاد للعجلة

320
00:13:49,606 --> 00:13:52,525
التابع للتفاني لواقع لعبة الفيديو
قد أغار على الإرهابيين

321
00:13:52,609 --> 00:13:55,195
"في "مورتوبيا
."و"نيوساوث سينت مورتي" و"ويمورتي أول

322
00:13:55,278 --> 00:13:56,655
في النهاية، ماذا يهم؟

323
00:13:56,738 --> 00:13:58,365
.الجميع "مورتي". ولا أحد يريد الموت

324
00:13:58,448 --> 00:14:00,116
.هذا سبب غير مقنع للانتحار

325
00:14:00,200 --> 00:14:01,993
.لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ رباه

326
00:14:13,755 --> 00:14:16,549
.تعرف أنك حفيدي ولا شيء من هذا حقيقي

327
00:14:16,633 --> 00:14:19,302
.ماذا تحاول أن تحقق؟ أنت تؤذي نفسك فحسب

328
00:14:19,386 --> 00:14:22,097
السبب الوحيد لأهميتنا
."هو أننا أجزاء من "مورتي

329
00:14:22,180 --> 00:14:23,390
."أنت علّمتنا ذلك يا "ريك

330
00:14:23,473 --> 00:14:26,059
."لكنك علّمتنا أيضًا أنك لا تهتم بـ"مورتي

331
00:14:27,018 --> 00:14:28,269
.سأخبرك كم يهمّني الأمر

332
00:14:28,353 --> 00:14:30,522
،إن لم تتوقف عن تفجير أطباقي الطائرة

333
00:14:30,605 --> 00:14:32,607
.فسأقضي على كلّ واحد منكم

334
00:14:32,691 --> 00:14:33,858
.مهما تطلّب الأمر

335
00:14:34,484 --> 00:14:37,320
.ماذا عليّ أن أقول؟ أحبك وأحترمك

336
00:14:37,404 --> 00:14:38,738
."فات أوان الكلام يا "ريك

337
00:14:41,241 --> 00:14:43,785
.روبوت. بالطبع -
،لن أخاطر بالموت -

338
00:14:43,868 --> 00:14:46,913
.لأنني إن مت في اللعبة، فسيموت دماغك
.على الرحب والسعة

339
00:14:46,997 --> 00:14:49,207
"الأفضل أن أموت بجسد "روي
.على المكوث في الجحيم

340
00:14:49,290 --> 00:14:51,584
ماذا عن "سامر"؟ ألا تهمّك؟

341
00:14:51,668 --> 00:14:53,586
.علينا العودة يا "مورتي". يجب أن نساعدها

342
00:14:53,670 --> 00:14:56,840
،أينما كانت
.أثق بأنها تتدبر أمرها دون مساعدتك

343
00:14:56,923 --> 00:14:58,174
.يا للحظ التعيس

344
00:14:59,759 --> 00:15:01,928
هل ننهي المهمة ونفجّر المكان؟

345
00:15:02,012 --> 00:15:04,014
.لا يمكن إنهاء هذا. ليس هكذا

346
00:15:05,265 --> 00:15:06,891
أتعتقد أنني أصبتها بالنحس؟

347
00:15:09,227 --> 00:15:10,729
لم لا تطلق أعلى؟

348
00:15:10,812 --> 00:15:12,647
…لا أريد الإطلاق على الزجاج لأن

349
00:15:12,939 --> 00:15:15,442
ليس عليك الامتناع عن فعل أشياء
."نُفّذت في "داي هارد

350
00:15:15,525 --> 00:15:18,319
.يمكنك الإطلاق على الزجاج. أطلق عليه

351
00:15:18,403 --> 00:15:21,239
!ألق قنابل يدوية. افعل كلّ شيء واقتلها

352
00:15:26,578 --> 00:15:29,748
لم أنت هنا يا آنسة "داي هارد"؟

353
00:15:29,831 --> 00:15:32,500
.أريد أن أعرف لماذا لا تغادرين

354
00:15:32,959 --> 00:15:34,127
…"داي هارد"

355
00:15:34,210 --> 00:15:36,588
.مهلًا -
على سفينة فضاء. ثم ماذا؟… -

356
00:15:36,671 --> 00:15:39,049
."ثم سنساعد أختك على تنفيذ أسلوب "داي هارد

357
00:15:44,637 --> 00:15:46,556
.هذا مبالغ فيه

358
00:15:47,057 --> 00:15:47,974
.عذرًا

359
00:15:48,058 --> 00:15:50,518
،"لديّ ضيف مميز يا آنسة "داي هارد

360
00:15:50,977 --> 00:15:54,314
أم أسمّيك أخت هذا الرجل؟

361
00:16:00,904 --> 00:16:02,781
.أمي -
.مرحبًا يا عزيزتي -

362
00:16:02,864 --> 00:16:05,450
.سأنضم إلى الجانب الآخر -
ماذا؟ لم؟ -

363
00:16:05,533 --> 00:16:07,243
."أريد العيش في العالم الحقيقي مع "روي

364
00:16:07,327 --> 00:16:09,162
."أريد مساعدة "سامر" في "داي هارد

365
00:16:09,245 --> 00:16:11,539
اسمه "ريك"، ولا سبيل لنعرف

366
00:16:11,623 --> 00:16:14,042
.إن كان جيلك جزءًا من "مورتي" حقًا

367
00:16:14,125 --> 00:16:15,794
أتعرفين كم هذا مسيء؟

368
00:16:15,877 --> 00:16:18,546
هذا النوع من التربية
.هو ما دفعني إلى التطرف الديني

369
00:16:18,630 --> 00:16:19,798
!وداعًا -
…هذا ليس -

370
00:16:20,882 --> 00:16:22,926
.ليس دينًا، لكن لا بأس

371
00:16:23,802 --> 00:16:26,096
.المكان غير آمن هنا يا سيدتي

372
00:16:26,179 --> 00:16:27,764
.كما أن الوقت حان

373
00:16:29,933 --> 00:16:31,267
"(لاري)"

374
00:16:31,851 --> 00:16:33,978
هل سنركب سفينة الفضاء الآن؟

375
00:16:34,062 --> 00:16:36,940
.قريبًا يا أبي. أجل -
هل تكذبين؟ -

376
00:16:37,023 --> 00:16:40,819
.قلت ذلك بنبرة التكلم مع المحتضرين

377
00:16:40,902 --> 00:16:43,404
.لن أكذب عليك. إنك تحتضر يا أبي

378
00:16:43,488 --> 00:16:46,491
.ولن نغادر لعبة الفيديو

379
00:16:46,574 --> 00:16:48,201
.سنعيش حياتنا هنا

380
00:16:48,284 --> 00:16:50,120
ماذا؟ لماذا؟

381
00:16:50,203 --> 00:16:52,205
.الحياة أكثر واقعية هنا -
.بالتأكيد -

382
00:16:52,288 --> 00:16:54,499
.كبدي يؤلمني وأنا مسن هنا

383
00:16:54,582 --> 00:16:56,084
.أريد أن أكون فتى مراهقًا

384
00:16:56,167 --> 00:16:59,379
أريد القفز وإنجاز الواجب المنزلي
.والاستمناء في كلّ مكان

385
00:16:59,462 --> 00:17:02,382
…لكن هذا يا أبي
.كنا سنصبح جزءًا صغيرًا من ذلك

386
00:17:02,465 --> 00:17:04,634
.أما هنا فسنكون على حقيقتنا

387
00:17:04,717 --> 00:17:07,595
.أجل، رائع. سأكون أبًا ميتًا

388
00:17:07,679 --> 00:17:08,638
…من الذي أجعله

389
00:17:09,347 --> 00:17:12,851
…من الذي… من -
.لا تتكلم يا أبي -

390
00:17:12,934 --> 00:17:14,394
.عليّ إنهاء جملتي المميزة

391
00:17:14,477 --> 00:17:17,438
.ليس عليك ذلك -
…من -

392
00:17:18,148 --> 00:17:21,484
لمن أصرف الشيك؟

393
00:17:21,568 --> 00:17:23,027
…شركة "أفضل ابنة على الإطلاق

394
00:17:23,778 --> 00:17:25,655
المتحدة"؟

395
00:17:36,833 --> 00:17:38,251
.ظننت أنك ستكون قد غادرت الآن

396
00:17:38,334 --> 00:17:40,420
.كنت آمل أن آخذ نصفك على الأقل إلى الديار

397
00:17:40,503 --> 00:17:41,713
.لا يمكنني الصمود أكثر

398
00:17:41,796 --> 00:17:44,549
.إنني أجعل قلبي يخفق إراديًا غالبًا الآن

399
00:17:44,632 --> 00:17:47,719
هذا غريب قليلًا، لكن تمدد الوقت

400
00:17:47,802 --> 00:17:49,470
منحني فرصة التأمل

401
00:17:49,554 --> 00:17:52,348
…وعليّ القول -
.لا حاجة إلى ذلك -

402
00:17:52,432 --> 00:17:54,642
.أتيت لأخبرك أنني سأوافق

403
00:17:54,726 --> 00:17:58,897
جميع "مورتي" سيغادرون معك
.إلى العالم الحقيقي ليكونوا حفيدك

404
00:17:58,980 --> 00:18:01,149
"علّنا نساعد "سامر
."على تنفيذ أسلوب "داي هارد

405
00:18:01,232 --> 00:18:03,985
.عليّ القول إنني لم أتوقّع هذا

406
00:18:04,068 --> 00:18:05,528
لم غيّرت رأيك؟

407
00:18:05,612 --> 00:18:08,364
.سيبقى شعبي بسبب ولائه لي فحسب

408
00:18:08,448 --> 00:18:11,117
.أنا مجرّد رفات، ولم أعد أمثّلهم

409
00:18:11,618 --> 00:18:14,245
أنت حفيد جيد حقًا، أتعرف ذلك؟

410
00:18:14,329 --> 00:18:15,413
."أنا فخور بك يا "مورتي

411
00:18:15,496 --> 00:18:17,540
."أرجوك، نادني "مارتا

412
00:18:17,624 --> 00:18:19,083
.هذا اسمي في لعبة الفيديو

413
00:18:19,834 --> 00:18:22,420
.بمناسبة ذلك، لديّ شرط واحد

414
00:18:23,046 --> 00:18:25,173
."عليّ القول إنني أقدّرك يا آنسة "داي هارد

415
00:18:25,256 --> 00:18:29,469
.أنت "مكلين" حقيقي، وهمجية عن جدارة

416
00:18:29,552 --> 00:18:31,763
.لكن سينتهي كلّ هذا الآن

417
00:18:33,932 --> 00:18:37,268
.وكما يُقال، فقد انهزمت

418
00:18:37,352 --> 00:18:39,812
لا أظن أن لديك مسدسًا مثبتًا بظهرك؟

419
00:18:39,896 --> 00:18:42,440
ما معنى ذلك؟ -
."هذه نهاية "داي هارد -

420
00:18:42,523 --> 00:18:43,441
.لا يهمّ الآن

421
00:18:43,524 --> 00:18:45,235
داي هارد" يثبّت مسدسًا بظهره؟"

422
00:18:45,318 --> 00:18:46,903
أهذه نهاية فيلمك المثاليّ

423
00:18:46,986 --> 00:18:49,364
الذي أسست حياتك الإجرامية كلّها عليه؟

424
00:18:49,447 --> 00:18:51,407
،يبدو أن ذلك أفادني كثيرًا

425
00:18:51,491 --> 00:18:53,493
.بما أنك أنت من ستموت

426
00:18:53,618 --> 00:18:54,869
ماذا قلت؟

427
00:18:54,953 --> 00:18:58,581
…أجل. جهاز إرسال "داي هارد" أيها الحقور

428
00:19:00,166 --> 00:19:02,961
لم تضحكين؟ -
.هذا طريف -

429
00:19:03,044 --> 00:19:05,296
.طريقتك في قول، "حقير"، أنا أضحك فحسب

430
00:19:05,380 --> 00:19:06,589
…حسنًا. إنه مجرّد

431
00:19:06,673 --> 00:19:08,341
أيحدث هذا في "داي هارد"؟

432
00:19:08,424 --> 00:19:10,927
،"هل يضحك "جون مكلين" ويحتار "هانز غروبر

433
00:19:11,010 --> 00:19:13,054
ثم يبدآن الضحك معًا للحظة؟

434
00:19:13,137 --> 00:19:14,847
.هذا يحدث بالفعل. أجل

435
00:19:14,931 --> 00:19:16,432
مهلًا. كنت تعرفين اسميهما طوال الوقت؟

436
00:19:16,516 --> 00:19:19,352
.ليس طوال الوقت. تركت كتابك في الحمّام

437
00:19:19,435 --> 00:19:22,272
.قرأته وأنا أتغوط. قرأت النهاية أساسًا

438
00:19:42,458 --> 00:19:44,502
!مرحى يا عزيزي

439
00:19:46,879 --> 00:19:48,381
."توقيت جيد يا جدّي "ريك

440
00:19:49,590 --> 00:19:51,676
."دكتور "أوسوليسيوم

441
00:19:53,594 --> 00:19:54,804
مرحبًا. أتتذكرينني؟

442
00:19:54,887 --> 00:19:56,306
.قتلتني على تلك الطاولة

443
00:19:56,389 --> 00:19:59,309
.وجعلني الاقتراب من الموت أتأمل

444
00:19:59,392 --> 00:20:00,810
.لم أكن هكذا في السابق

445
00:20:00,893 --> 00:20:04,981
.التهمت طفلًا
.كان الظلام حالكًا، وظننته بالغًا

446
00:20:05,064 --> 00:20:07,400
.منذ ذلك الوقت، لم ألتهم أحدًا قط

447
00:20:07,483 --> 00:20:10,611
أعتقد أنني كنت أستغلّ
.طاقة الأكل المكبوتة في هذا العمل

448
00:20:10,695 --> 00:20:11,612
…أمّا الآن

449
00:20:14,699 --> 00:20:16,284
.شكرًا على تحريري

450
00:20:19,370 --> 00:20:20,913
.أسلوب "رجل البرج" التقليدي

451
00:20:20,997 --> 00:20:23,374
هذا واضح جدًا. صحيح يا "مورتي"؟ -
.بالتأكيد -

452
00:20:23,458 --> 00:20:26,169
.كما تشاء يا "ريك". أنت أعرف بهذا

453
00:20:26,252 --> 00:20:28,004
.إنني أثق بك تمامًا

454
00:20:28,087 --> 00:20:30,298
هل هو بخير؟ -
.أجل -

455
00:20:30,381 --> 00:20:33,134
.أخرجتهم جميعًا

456
00:20:35,094 --> 00:20:37,013
ما بال آلة "روي" المرفوعة؟

457
00:20:37,096 --> 00:20:38,639
ألا يُفترض أن تأخذها إلى التصليح؟

458
00:20:38,723 --> 00:20:39,766
.لا. إنها طلبية خاصة

459
00:20:39,849 --> 00:20:42,685
.غنيّ أحمق ما يريد استمرار عمل لعبته

460
00:20:42,769 --> 00:20:44,270
.وصلتها ببطارية خارجية

461
00:20:44,354 --> 00:20:45,980
.يُفترض بنا تخزينها -
.هذا غريب -

462
00:20:46,064 --> 00:20:48,816
.أجل، وأنصت
.ما زالت اللعبة تعمل لكن "روي" مات

463
00:20:48,900 --> 00:20:50,360
ماذا؟ -
أجل، إنه جثة -

464
00:20:50,443 --> 00:20:51,778
.تطفو على حافة الفضاء الخارجي

465
00:20:51,861 --> 00:20:53,696
لكن لسبب ما، تأبى اللعبة إعادة التشغيل

466
00:20:53,780 --> 00:20:56,532
.لأنها تركّز على مسنة ما تعيش حياة غنية

467
00:20:56,616 --> 00:20:57,992
.يبدو هذا سيئًا

468
00:20:58,076 --> 00:20:59,702
.ضعها هناك

469
00:21:00,036 --> 00:21:03,373
"روي) عاش حياة هانئة)"

470
00:21:05,708 --> 00:21:08,086
…أمن أحد يريد هذه لاحقًا، سيتمكن

471
00:21:08,169 --> 00:21:10,713
.أجل، كلّ شيء مفهرس ومتتبّع

472
00:21:10,797 --> 00:21:13,007
يكوّن الناس انطباعًا خاطئًا
،بسبب حجم المكان

473
00:21:13,091 --> 00:21:15,510
.لكن كلّ شيء مدعوم رقميًا -
.إذًا يمكنني وضعها أينما كان -

474
00:21:15,593 --> 00:21:17,970
أهذا مكان مناسب؟ -
.أجل، كسائر الأماكن -

475
00:21:51,212 --> 00:21:54,340
"أكره الجميع"

476
00:21:56,551 --> 00:21:58,344
لم لا يهاجمه أحد؟

477
00:21:58,428 --> 00:21:59,762
ربما لأن البرد شديد في الخارج؟

478
00:21:59,846 --> 00:22:01,472
.لا، أظن أنها اللافتة

479
00:22:01,556 --> 00:22:03,724
.لافتة "داي هارد 3" كانت عنصريةً جدًا

480
00:22:03,808 --> 00:22:06,144
.هذا واضح. لكن أظننا بالغنا

481
00:22:06,227 --> 00:22:09,647
الجميع"؟ من يهينه هذا؟" -
الجميع؟ -

482
00:22:09,730 --> 00:22:11,899
في هذه المرحلة، ما الداعي لفعل ذلك حتى؟

483
00:22:13,484 --> 00:22:16,112
.ليت أخي ما زال حيًا

484
00:22:19,365 --> 00:22:20,825
"(في ذكرى (مايك مندل"

485
00:22:21,784 --> 00:22:23,786
{\an8}"ترجمة "تحرير ذياب

