﻿1
00:00:00,557 --> 00:00:02,685
‫يا للعجب. لا أصدّق عينيّ.

2
00:00:02,768 --> 00:00:04,311
‫ها نحن أولاء.

3
00:00:05,354 --> 00:00:06,313
‫يا للهول.

4
00:00:07,982 --> 00:00:11,318
‫معذرة على المقاطعة.
‫أصبحنا بعيدين عن الشبهات مجددًا.

5
00:00:11,402 --> 00:00:13,570
‫ما هذا يا "ريك"؟
‫هل أنت دراكولا على هيئة ديك رومي؟

6
00:00:13,654 --> 00:00:15,614
‫"مورتي"، أهذا جهاز لعب "بوبليكيان"؟

7
00:00:15,698 --> 00:00:17,241
‫بل في الواقع إنه جهاز لعب "إكس إل".

8
00:00:17,324 --> 00:00:19,576
‫يُقال إنه يحوي وحدة تحكم الأكثر واقعية.

9
00:00:19,660 --> 00:00:21,412
‫- لم أشتره لك.
‫- أمي الفضائية ابتاعته.

10
00:00:21,495 --> 00:00:23,330
‫زارتنا لقضاء عطلة الأسبوع، أتتذكر؟

11
00:00:23,414 --> 00:00:25,332
‫بئسًا. في هذه الحالة، لنذهب. لنغادر…

12
00:00:25,416 --> 00:00:26,667
‫سمعت تكسير الزجاج يا أبي.

13
00:00:26,750 --> 00:00:29,461
‫- إذا تهرّبت سأتبرأ منك.
‫- كنت لأنهيك عن عبور البوابة،

14
00:00:29,545 --> 00:00:31,046
‫لكن مهلًا، لا يسعك ذلك.

15
00:00:31,672 --> 00:00:32,756
‫انظر إلى الأمر هكذا،

16
00:00:32,840 --> 00:00:33,799
‫الحياة هي اشتراك مدفوع،

17
00:00:33,882 --> 00:00:36,343
‫وعيد الشكر يمثّل رسوم الأسرة السنوية.

18
00:00:36,677 --> 00:00:38,470
‫عجبًا، أحسنت صنعًا يا أبي.

19
00:00:38,554 --> 00:00:40,764
‫ارتد سروالًا يا "ريك".

20
00:00:40,848 --> 00:00:43,976
‫- تسري بضعة قوانين اليوم.
‫- أمرك يا ربّ العائلة.

21
00:00:46,687 --> 00:00:48,063
‫أودّ أن ألقي نخبًا.

22
00:00:48,147 --> 00:00:50,607
‫اليوم مخصص للتعبير عن الامتنان،

23
00:00:50,691 --> 00:00:52,526
‫والعائلة،

24
00:00:52,609 --> 00:00:55,612
‫ولعدم نسيان المعوزين.

25
00:00:55,696 --> 00:00:57,406
‫- حدد جانبًا معيّنًا.
‫- جانب معيّن؟

26
00:00:57,489 --> 00:00:59,283
‫هلّا نقضي عيد شكر طبيعيًا من فضلكم.

27
00:00:59,366 --> 00:01:01,452
‫- يشبه كل الأعياد السابقة.
‫- معك حق.

28
00:01:02,745 --> 00:01:05,289
‫يا عزيزتي ويا هذه، إنني ألقي نخبًا.

29
00:01:05,372 --> 00:01:06,540
‫- آسفة.
‫- معذرة.

30
00:01:08,250 --> 00:01:11,712
‫على أيّ حال، أنا ممتن لزوجتي "بيث"،

31
00:01:11,795 --> 00:01:13,005
‫التي اختارتني.

32
00:01:13,213 --> 00:01:15,090
‫أنا شديد الامتنان لك.

33
00:01:15,466 --> 00:01:17,634
‫ولا أستطيع العيش من دونك حرفيًا.

34
00:01:18,469 --> 00:01:20,637
‫أعني ذلك حقًا. لو أصابك مكروه،

35
00:01:20,721 --> 00:01:22,723
‫أو هجرتني أو خنتني،

36
00:01:22,806 --> 00:01:26,185
‫كنت لأموت حرفيًا. غالبًا سأقتل نفسي.

37
00:01:26,518 --> 00:01:28,395
‫- حسنًا.
‫- وأعرف كيف أنتحر.

38
00:01:28,479 --> 00:01:30,230
‫لخلاطنا الأول سلك طويل للغاية،

39
00:01:30,314 --> 00:01:32,274
‫وصُنع قبل اختراع فتيل الأمان.

40
00:01:32,357 --> 00:01:34,693
‫- كنت لأجهّز حمامًا دافئًا…
‫- وتستخدم الخلّاط.

41
00:01:34,777 --> 00:01:35,861
‫نخب مُعبر يا عزيزي.

42
00:01:35,944 --> 00:01:39,156
‫- نخب الامتنان.
‫- نخب "أمريكا".

43
00:01:39,239 --> 00:01:40,449
‫بصحة إنهاء النخب؟

44
00:01:40,532 --> 00:01:42,409
‫- بصحة إنهاء النخب!
‫- بصحة إنهاء النخب!

45
00:01:42,493 --> 00:01:43,911
‫للتوضيح،

46
00:01:43,994 --> 00:01:45,746
‫كنت أقول إنني كنت لأنتحر.

47
00:01:45,829 --> 00:01:47,456
‫- "جيري".
‫- نعي ذلك!

48
00:02:19,947 --> 00:02:21,782
‫{\an8}أعتذر عن تصرفات "جيري" الزوج الدرامي.

49
00:02:21,865 --> 00:02:23,659
‫{\an8}لا أفتقد ذلك.

50
00:02:23,742 --> 00:02:25,953
‫{\an8}خطر لي أن تنامي في مرأب "جيري".

51
00:02:26,036 --> 00:02:27,204
‫{\an8}لا بأس. سأنام في سيارتي.

52
00:02:27,287 --> 00:02:29,665
‫{\an8}تحوي مقصورة كبيرة من الداخل.

53
00:02:29,748 --> 00:02:32,793
‫{\an8}يسميها أبي عربة،
‫لكن حوض الاستحمام فيها يثبت خطأه.

54
00:02:33,293 --> 00:02:34,878
‫{\an8}لعلني أبادلك المسكن.

55
00:02:36,004 --> 00:02:36,964
‫{\an8}آلمت أسفل ظهري.

56
00:02:37,214 --> 00:02:38,340
‫{\an8}سأتولى الأمر.

57
00:02:39,466 --> 00:02:41,135
‫{\an8}يا للعجب. كان ذلك رائعًا.

58
00:02:41,218 --> 00:02:42,344
‫{\an8}نحن الشخص ذاته.

59
00:02:43,720 --> 00:02:46,265
‫{\an8}عادةً ما أعتبر هذا عنصرًا مساعدًا.

60
00:02:47,933 --> 00:02:50,769
‫{\an8}كم أحب ما يتعلّق بكوكب الزهرة.

61
00:02:50,853 --> 00:02:53,647
‫{\an8}لا عليك. أعاني أيضًا من النطق الصحيح.

62
00:02:53,730 --> 00:02:55,274
‫{\an8}لكن في جعبتي ما يساعدنا.

63
00:02:55,357 --> 00:02:56,316
‫{\an8}هاك.

64
00:02:56,525 --> 00:02:58,151
‫{\an8}غدوت تتكلمين لغة كوكب الزهرة.

65
00:02:58,527 --> 00:03:00,904
‫{\an8}يا رباه، وقعها على الأذن ساحر.

66
00:03:00,988 --> 00:03:02,197
‫{\an8}شكرًا لك.

67
00:03:02,281 --> 00:03:04,992
‫{\an8}ساحة الرقص لنا. فلنرقص.

68
00:03:06,118 --> 00:03:07,619
‫{\an8}أنا نسخة

69
00:03:07,703 --> 00:03:09,162
‫{\an8}من ضابط لواء معاصر.

70
00:03:11,373 --> 00:03:13,917
‫{\an8}أطلق على هذا الكويكب. ثم أطلق على ذاك.

71
00:03:14,001 --> 00:03:16,003
‫{\an8}ثم أطلق على وجهي، فهذه اللعبة سقيمة.

72
00:03:16,086 --> 00:03:18,255
‫{\an8}لم أكن أرغب في الاعتراف، لكنها لعبة مملة.

73
00:03:18,338 --> 00:03:20,591
‫{\an8}ذلك لأننا أطلقنا النار على كويكبات حقيقية.

74
00:03:20,674 --> 00:03:21,800
‫لنقرأ القائمة.

75
00:03:22,301 --> 00:03:24,344
‫- هناك إعداد للواقعية.
‫- رائع.

76
00:03:24,428 --> 00:03:26,597
‫وغبي. في الإعدادات الأصلية
‫وضعوا المستوى الرابع.

77
00:03:26,680 --> 00:03:27,639
‫ماذا نضع؟ العاشر؟

78
00:03:27,723 --> 00:03:28,891
‫لا، ضع التاسع.

79
00:03:28,974 --> 00:03:30,309
‫- أمزح.
‫- اصمتي يا "سامر".

80
00:03:30,392 --> 00:03:31,977
‫التزمي الصمت يا "سامر". ضع العاشر.

81
00:03:35,063 --> 00:03:36,481
‫- الأمر سيان.
‫- بل أسوأ.

82
00:03:36,565 --> 00:03:38,108
‫إنه… لا، فهمت.

83
00:03:38,192 --> 00:03:39,526
‫إنها أكثر واقعية.

84
00:03:39,610 --> 00:03:41,069
‫الفضاء هو فراغ شاسع في أغلبه.

85
00:03:41,153 --> 00:03:43,906
‫ماذا؟ من يكترث لذلك؟ إذًا ما هي مهمتي؟

86
00:03:43,989 --> 00:03:46,909
‫يبدو أنه بوسعك تسجيل مقطع مصوّر لابنك
‫في حال فارقت الحياة.

87
00:03:46,992 --> 00:03:49,995
‫ليست فكرة سيئة. ستمكث في الفضاء لبرهة.

88
00:03:50,746 --> 00:03:51,622
‫فكرة معقولة.

89
00:03:52,372 --> 00:03:55,500
‫مرحبًا يا بنيّ، إن كنت تشاهدني

90
00:03:55,584 --> 00:03:58,462
‫{\an8}فاعلم أنني مت جوعًا بينما أفتّش عن كويكب.

91
00:03:59,254 --> 00:04:00,339
‫{\an8}لعبة تافهة.

92
00:04:00,422 --> 00:04:02,674
‫{\an8}من الجليّ أنكما تقنعان نفسيكما أنها ممتعة

93
00:04:02,758 --> 00:04:03,967
‫{\an8}لأنكما تدركان أنها مملة.

94
00:04:04,051 --> 00:04:06,220
‫{\an8}لا فكرة لديك
‫عن احتراف ألعاب الفيديو يا "سامر".

95
00:04:06,303 --> 00:04:07,804
‫{\an8}أخبر ابنك أنك تحبه حبًا جمًا.

96
00:04:07,888 --> 00:04:08,764
‫سأفعل ذلك.

97
00:04:17,814 --> 00:04:20,067
‫{\an8}بالطبع يصيبنا الأرق في الوقت ذاته.

98
00:04:20,150 --> 00:04:22,152
‫{\an8}أجل، نتشارك آلام الظهر ذاتها.

99
00:04:22,236 --> 00:04:23,195
‫{\an8}استديري.

100
00:04:23,278 --> 00:04:25,280
‫{\an8}- دعيني أقلًا…
‫- من دواعي سروري.

101
00:04:25,364 --> 00:04:26,448
‫{\an8}يا للارتياح.

102
00:04:26,531 --> 00:04:29,409
‫{\an8}أعي أننا لسنا مدلكتين لكنك بحاجة إلى هذا.

103
00:04:29,493 --> 00:04:31,495
‫{\an8}تتقمصين دور راعية بقر فضائية شجاعة،

104
00:04:31,578 --> 00:04:33,789
‫لكنني أعي
‫أنك فتاة صغيرة خائفة أنجزت الكثير،

105
00:04:33,872 --> 00:04:36,458
‫والتي تبقي هواجسها…

106
00:04:36,541 --> 00:04:37,626
‫يا إلهي.

107
00:04:37,709 --> 00:04:40,712
‫بالمناسبة، حريّ بك تسجيل الملاحظات،
‫فأنا التالية.

108
00:04:40,796 --> 00:04:43,090
‫- إنه ظهري أيتها الوضيعة الخرقاء.
‫- رائع.

109
00:04:43,924 --> 00:04:44,758
‫ماذا؟

110
00:04:53,308 --> 00:04:54,643
‫يجدر بي العودة إلى السرير.

111
00:04:54,726 --> 00:04:55,978
‫وأنا كذلك.

112
00:04:59,314 --> 00:05:00,774
‫"بدء لعبة (ستريت فايت)!"

113
00:05:00,857 --> 00:05:03,277
‫هل أصبحت فجأةً
‫مولعة بألعاب الفيديو الواقعية؟

114
00:05:03,360 --> 00:05:05,570
‫ربما ألوذ بالفرار من الحياة الواقعية.

115
00:05:05,654 --> 00:05:07,781
‫أو لست أخشى تغيير رأيي في بعض المسائل.

116
00:05:07,864 --> 00:05:10,951
‫لعل العقلية المنفتحة أفضل من التعنّت.

117
00:05:11,034 --> 00:05:12,577
‫تلاعب جميل يا "سام سام".

118
00:05:12,661 --> 00:05:14,413
‫أنا في الزقاق خلف المكتبة.

119
00:05:14,496 --> 00:05:16,665
‫- في أي جزء من المدينة؟
‫- هناك أكثر من جزء؟

120
00:05:16,748 --> 00:05:18,583
‫ابق مكانك. أنا قريبة من الخط الأحمر.

121
00:05:18,667 --> 00:05:19,835
‫أهذه لعبة "ستريت فايتر"؟

122
00:05:19,918 --> 00:05:21,628
‫أجل، لكن تبدأ اللعبة

123
00:05:21,712 --> 00:05:24,047
‫ببداية يوم كل مقاتل
‫والبحث عن الآخر للعراك معه.

124
00:05:24,131 --> 00:05:26,633
‫إنها واقعية جدًا. حتى القتال ليس مضمونًا.

125
00:05:26,717 --> 00:05:29,511
‫ذاك المقياس الآخذ بالارتفاع
‫يعبّر عن نسياننا سبب سخطنا.

126
00:05:29,594 --> 00:05:33,890
‫أرحّب بكل مهتم بالواقعية الصرفة،
‫بأن يلعب معي لعبة "أو جي".

127
00:05:33,974 --> 00:05:38,603
‫أي اللعبة الأصلية التي تُدعى،
‫"أحجية الصور المقطّعة في العرين".

128
00:05:39,646 --> 00:05:41,857
‫مرحبًا يا جماعة، أنا ونسختي الفضائية

129
00:05:41,940 --> 00:05:44,609
‫سنقصد "فضاء المأكولات" لشراء المثلجات.
‫هل من نكهة محددة؟

130
00:05:44,693 --> 00:05:45,694
‫- فانيلا!
‫- فانيلا!

131
00:05:45,777 --> 00:05:49,031
‫لماذا عساكما تسافران إلى الفضاء السحيق
‫لشراء مثلجات فحسب؟

132
00:05:49,114 --> 00:05:51,450
‫لدى سكان "فضاء المأكولات"
‫براعم تذوّق أقل من البشر.

133
00:05:51,533 --> 00:05:53,201
‫مثلجاتهم كأسرّة المستشفيات.

134
00:05:53,285 --> 00:05:55,829
‫صُممت ليكون تأثيرها في أدنى حدّ
‫فتنعكس الآية.

135
00:05:55,912 --> 00:05:57,539
‫حسنًا، نراكم بعد قليل.

136
00:05:57,622 --> 00:06:00,208
‫سأبدأ بترتيب القطع التي تخص السماء بوضوح.

137
00:06:00,292 --> 00:06:01,376
‫تقنية تركيب سرّية.

138
00:06:01,460 --> 00:06:02,753
‫- بدأ العراك!
‫- ها أنت ذي.

139
00:06:02,836 --> 00:06:05,547
‫- سأبرحك ضربًا.
‫- ستنفق في الشارع ككلب.

140
00:06:08,633 --> 00:06:09,926
‫مذهل.

141
00:06:10,719 --> 00:06:13,346
‫شكرًا لك. منظر بديع.

142
00:06:13,889 --> 00:06:16,058
‫يسعدني أني وجدت بزةً تلائم مقاسك.

143
00:06:18,060 --> 00:06:19,352
‫كم يبعد "فضاء المأكولات"؟

144
00:06:19,436 --> 00:06:22,022
‫ولماذا أخال نفسي دائمًا أرتدي ساعة؟

145
00:06:22,105 --> 00:06:25,233
‫في الواقع لدي علبة من "فضاء المأكولات"
‫في شقة تدور في فلك الأرض.

146
00:06:25,317 --> 00:06:28,528
‫- لذلك لدينا متسع من الوقت.
‫- أتملكين محطة فضائية؟

147
00:06:28,612 --> 00:06:30,155
‫بل نحن نملك محطة فضائية.

148
00:06:30,447 --> 00:06:31,531
‫فنحن الشخص ذاته.

149
00:06:31,615 --> 00:06:35,869
‫ثمة بعض الاختلافات،
‫فواحدة منّا لا تدري من تكون.

150
00:06:35,952 --> 00:06:37,412
‫خطأ. لنبرم اتفاقًا.

151
00:06:37,496 --> 00:06:41,208
‫لنتحل بالثقة في نفسينا حتى نكف عن التساؤل
‫عما يخص هويتنا حين نكون معًا.

152
00:06:41,291 --> 00:06:42,667
‫يسعنا البوح بأي شيء لبعضنا،

153
00:06:42,751 --> 00:06:45,754
‫مكنونات صدرنا
‫التي لا نفصح بها حتى لنفسينا.

154
00:06:45,837 --> 00:06:47,839
‫وماذا لا نفصح به لنفسينا؟

155
00:06:47,923 --> 00:06:51,301
‫ما رأيك في التعبير لنفسك
‫عن مدى جمال مؤخرتك في البزة الفضائية؟

156
00:06:51,384 --> 00:06:53,428
‫أعني ذلك، فأنا فتاة حسناء.

157
00:06:53,512 --> 00:06:55,138
‫لطف منك قول ذلك.

158
00:06:55,222 --> 00:06:59,893
‫وأنا أيضًا أجد نفسي جذّابة.

159
00:07:10,278 --> 00:07:12,072
‫نسينا المثلجات.

160
00:07:13,949 --> 00:07:17,077
‫أريد معاشرتك مجددًا
‫فأنت الحضن الدافئ القذر.

161
00:07:25,669 --> 00:07:28,046
‫سحقًا! لا يمكنك أخذ
‫جهاز التحكم يا "مورتي".

162
00:07:28,130 --> 00:07:29,673
‫بل يجوز. فهو لي.

163
00:07:30,132 --> 00:07:32,384
‫- أعطيني جهازك، "سام سام".
‫- اصنع جهازك.

164
00:07:32,467 --> 00:07:34,136
‫إذ نحتاج إلى أكبر قدر من التحكم.

165
00:07:34,678 --> 00:07:35,595
‫سحقًا لكما!

166
00:07:36,638 --> 00:07:39,182
‫كيف نما حبك فجأةً
‫تجاه ألعاب الفيديو الواقعية؟

167
00:07:39,266 --> 00:07:40,142
‫لطالما أحببتها.

168
00:07:40,225 --> 00:07:42,227
‫لكنك الآن مولع بها مثلي.

169
00:07:42,310 --> 00:07:44,896
‫أتعنين التحديق إلى الشاشة شارد الذهن؟

170
00:07:44,980 --> 00:07:46,690
‫لا أنتقدك، بل أبديت ملاحظة فحسب.

171
00:07:46,773 --> 00:07:49,401
‫تميلين عادةً إلى ملاحظة الأمور قبلي.

172
00:07:49,484 --> 00:07:50,861
‫لكنك تلاحظ في نهاية المطاف.

173
00:07:50,944 --> 00:07:53,280
‫ويمكننا الآن أن نشيح بنظرنا معًا.

174
00:07:53,363 --> 00:07:54,739
‫يا للهول! "بيث"!

175
00:07:55,282 --> 00:07:56,825
‫حسبتك قلت إنك اشتريت المثلجات.

176
00:07:57,617 --> 00:07:59,661
‫أجل، لا بد أنها…

177
00:07:59,744 --> 00:08:01,621
‫السيارة! تركناها في السيارة.

178
00:08:01,705 --> 00:08:04,374
‫رائع. بخلاف ذلك كان سيكون موقفًا غريبًا.

179
00:08:04,458 --> 00:08:06,710
‫يساورني القلق حيال أن الموضوع سيتجلى أكثر.

180
00:08:06,793 --> 00:08:09,004
‫وإن انتحر فسيتعيّن علينا جلب والد جديد.

181
00:08:09,087 --> 00:08:10,589
‫يا لقساوتك يا "سامر".

182
00:08:14,092 --> 00:08:15,302
‫مرحبًا يا أبي.

183
00:08:16,303 --> 00:08:18,054
‫- ما هذا؟
‫- أصنع جهاز تحكّم.

184
00:08:18,138 --> 00:08:20,515
‫حوت الفضاء الإلكتروني هذا
‫لديه أسلاك كربونية.

185
00:08:20,599 --> 00:08:22,100
‫توفّر لعبًا سلسًا.

186
00:08:22,184 --> 00:08:23,685
‫لعلمك، أنا لا أقتله.

187
00:08:23,768 --> 00:08:26,646
‫أستبدل المريء خاصته بواحد أفضل مجانًا.

188
00:08:26,730 --> 00:08:27,981
‫ينبغي له شكري.

189
00:08:28,064 --> 00:08:29,399
‫وسيشكرني بعقله.

190
00:08:29,483 --> 00:08:32,569
‫تتمتع هذه المخلوقات بالقدرة على التخاطر.
‫إذ تزورك في الأحلام.

191
00:08:32,652 --> 00:08:35,947
‫هل بمقدور "المستنسخ" خاصتك
‫أن يصنع مثلجات "فضاء المأكولات"؟

192
00:08:36,031 --> 00:08:38,783
‫ولماذا تودين استنساخ
‫مثلجات "فضاء المأكولات" أيتها الغامضة؟

193
00:08:38,867 --> 00:08:41,453
‫قصة لا تُصدّق،
‫ذهبت مع "بيث" الفضائية لشرائها،

194
00:08:41,536 --> 00:08:44,539
‫ثم أمضينا وقتًا ممتعًا
‫أنسانا شراء المثلجات.

195
00:08:44,623 --> 00:08:46,791
‫- قصة جنونية، صحيح؟
‫- أتسألين حقًا؟

196
00:08:47,167 --> 00:08:49,544
‫- ربما.
‫- تعالي. ثبتي العجل.

197
00:08:50,045 --> 00:08:51,671
‫أنت تتحدثين عن أب مطلق.

198
00:08:51,755 --> 00:08:53,673
‫قابلت نفسي مرات لا تُحصى.

199
00:08:53,757 --> 00:08:55,050
‫وقد تحدث أمور مطلقة.

200
00:08:55,133 --> 00:08:57,761
‫بما في ذلك، وحسب زعمك،
‫نسيان شراء المثلجات.

201
00:08:57,844 --> 00:08:59,638
‫أنت أيضًا نسيت المثلجات؟

202
00:08:59,721 --> 00:09:01,348
‫اطلبي التفاصيل حين أكون ثملًا أكثر.

203
00:09:01,431 --> 00:09:03,600
‫حتى ذاك الحين، لا تعبئي بما هو جنونيّ.

204
00:09:03,850 --> 00:09:06,102
‫- كما يقول الأطفال، كوني على سجيتك.
‫- أشكرك.

205
00:09:06,186 --> 00:09:07,812
‫شكرًا جزيلًا لك يا أبي.

206
00:09:07,896 --> 00:09:09,272
‫لكن تذكري شيئًا واحدًا،

207
00:09:09,356 --> 00:09:11,983
‫لم تنسي مثلجاتك فقط بل مثلجات عائلتك كذلك.

208
00:09:12,067 --> 00:09:14,486
‫إذا نسيتها كثيرًا
‫فستُضطرين إلى كتم الأسرار.

209
00:09:14,569 --> 00:09:18,073
‫- وأنت تعارض كتم الأسرار؟
‫- أعارض؟ بالطبع لا. فأنا أحب الأسرار.

210
00:09:18,156 --> 00:09:21,952
‫على سبيل المثال، لديّ علبة مثلجات
‫"فضاء المأكولات" بنكهة الفانيلا في ثلاجتي.

211
00:09:22,035 --> 00:09:25,205
‫خذيها. تتراكم الأسرار
‫كما تتراكم ديون البطاقة الائتمانية.

212
00:09:25,288 --> 00:09:27,707
‫تستفيدين أكثر بالاحتفاظ بالنقد.

213
00:09:27,791 --> 00:09:31,753
‫فهمت. سأدعو ذلك بتحويل نقديّ بسيط.

214
00:09:32,462 --> 00:09:34,339
‫مسليّة ومنجزة.

215
00:09:41,555 --> 00:09:43,348
‫"كولكين" المفضل؟

216
00:09:43,431 --> 00:09:44,891
‫- "كيران".
‫- "كيران".

217
00:09:44,975 --> 00:09:45,892
‫أحبّ أغنية لـ"بريتني"؟

218
00:09:45,976 --> 00:09:46,893
‫"ورك بيتش".

219
00:09:46,977 --> 00:09:47,894
‫علاج آثار الثمالة؟

220
00:09:47,978 --> 00:09:50,855
‫شعر كلب مع متعة الشعور بالذنب،
‫كما في "أس ويكلي".

221
00:09:55,527 --> 00:09:57,404
‫أخبرت أبي.

222
00:09:57,487 --> 00:09:59,030
‫لم أكن مضطرة إلى ذلك، فقد كان يعلم.

223
00:09:59,114 --> 00:10:02,242
‫أظنه سببًا وجيهًا لعدم إخباره.

224
00:10:03,827 --> 00:10:04,995
‫ماذا قال؟

225
00:10:05,078 --> 00:10:06,871
‫كان كلامنا مواربًا.

226
00:10:06,955 --> 00:10:10,125
‫أظنه قال إن لا بأس بذلك
‫حتى نعجز عن سداد الديون.

227
00:10:10,208 --> 00:10:11,543
‫يبدو كلامًا صادرًا عنه.

228
00:10:11,626 --> 00:10:14,879
‫أندين للعائلة بتوضيح؟

229
00:10:14,963 --> 00:10:17,882
‫أعلينا قضاء وقتنا معًا
‫في محاولة إرضاء الغير؟

230
00:10:17,966 --> 00:10:19,050
‫أنا متزوجة.

231
00:10:19,134 --> 00:10:22,095
‫كلتانا كذلك، لكنني الزوجة في الأسرة.

232
00:10:22,178 --> 00:10:24,306
‫هذا وجه الاختلاف بيننا.

233
00:10:24,389 --> 00:10:27,058
‫لا يُوجد قانون
‫ينصّ على أنه يتحتم عليك ذلك.

234
00:10:27,601 --> 00:10:29,686
‫ماذا سيحدث؟ ما طبيعة هذا الوضع؟

235
00:10:29,769 --> 00:10:33,064
‫هل نحن نحب نفسينا؟

236
00:10:33,148 --> 00:10:36,651
‫أذلك يجعلنا أكثر النساء صحة أم أقلهن؟

237
00:10:36,735 --> 00:10:38,945
‫هل سبق وأخبرك أحد بأنك تفرطين بالتحليل؟

238
00:10:39,029 --> 00:10:42,198
‫وأحب ذلك، إن كنت تحبين إطلاق المسميات.

239
00:10:42,282 --> 00:10:44,451
‫لست كذلك.

240
00:10:44,534 --> 00:10:47,746
‫أود أن أعرف إلى متى ستدوم علاقتنا.

241
00:10:48,163 --> 00:10:50,332
‫ربما عندي السبيل لمعرفة ذلك.

242
00:10:50,415 --> 00:10:51,625
‫- نزل!
‫- الواقع الافتراضي!

243
00:10:51,708 --> 00:10:53,001
‫أعجبني خيارك أكثر.

244
00:11:00,634 --> 00:11:02,510
‫"بيث"! أقصد "بيث" ملكي!

245
00:11:02,594 --> 00:11:05,388
‫ليست ملكي، لكنني انتهيت!

246
00:11:05,472 --> 00:11:06,389
‫حللت الأحجية!

247
00:11:07,057 --> 00:11:09,017
‫أتعرفان أين والدتاكما؟

248
00:11:09,100 --> 00:11:10,727
‫أرى أنكما منشغلان بألعاب الفيديو.

249
00:11:10,810 --> 00:11:12,771
‫لا تقلقا حيال ذلك. سأبحث عنهما.

250
00:11:12,854 --> 00:11:14,522
‫لا يا أبي.

251
00:11:15,023 --> 00:11:17,442
‫شاركنا باللعب.

252
00:11:17,525 --> 00:11:20,070
‫هذه القائمة اللانهائية من الألعاب يا أبي.

253
00:11:20,653 --> 00:11:23,782
‫- لا رغبة لديّ.
‫- سأترك الخيار لجهاز التحكّم.

254
00:11:23,865 --> 00:11:25,158
‫"تستر على علاقتك الغرامية"

255
00:11:25,241 --> 00:11:26,451
‫فلنختر لعبة أخرى.

256
00:11:26,534 --> 00:11:28,328
‫{\an8}حقًا؟ لماذا؟ تبدو مسلية.

257
00:11:28,411 --> 00:11:30,538
‫"موضوع المرحلة: اكذبي عليه بشأن خيانتك…"

258
00:11:30,622 --> 00:11:32,624
‫إذًا شخصيتنا هي امرأة متزوجة

259
00:11:32,707 --> 00:11:35,627
‫لكنها تخون زوجها مع امرأة أخرى.

260
00:11:36,002 --> 00:11:38,588
‫- مثير.
‫- مثير جدًا يا "جيري".

261
00:11:38,671 --> 00:11:41,508
‫أحسنت. تبدو لعبة فردية أيها الولدان.

262
00:11:48,056 --> 00:11:49,557
‫أحقًا يا هاتان؟

263
00:11:50,058 --> 00:11:51,976
‫ماذا فعلتما بغرفة الواقع الافتراضي خاصتي؟

264
00:11:52,894 --> 00:11:55,980
‫يا للهول! هل سرحتما في خيالكما مطولًا هنا؟

265
00:11:56,064 --> 00:11:59,442
‫يا للعار يا "بيث"!
‫هناك اختلاف في فكرة الاستمناء.

266
00:11:59,526 --> 00:12:01,611
‫- أنت أدرى أيها العجوز.
‫- كفى يا أبي! آسفة.

267
00:12:02,445 --> 00:12:03,655
‫اسمعا، هذا ليس من شأني.

268
00:12:03,738 --> 00:12:06,366
‫استمتعا بإطلاق العنان لجوارحكما وشهواتكما.

269
00:12:06,449 --> 00:12:08,034
‫لكنكما فاشلتان بإخفاء علاقتكما.

270
00:12:08,118 --> 00:12:10,370
‫- نعرف كلنا.
‫- "جيري" أيضًا؟

271
00:12:10,453 --> 00:12:12,789
‫لا، لا يعرف أبي شيئًا
‫وهو يستمتع بلعبة فيديو

272
00:12:12,872 --> 00:12:14,082
‫عن الخيانة الزوجية.

273
00:12:14,165 --> 00:12:15,834
‫إذا كنتما ستستمران، فعليكما إخباره.

274
00:12:15,917 --> 00:12:17,293
‫اغرب عنا أيها القصير.

275
00:12:17,377 --> 00:12:18,628
‫على رسلك. إنهم على حق.

276
00:12:18,711 --> 00:12:22,382
‫في أي خصوص؟ أن علينا أن نكون مراعيتين
‫ونلجم رغباتنا ضعف المعقول

277
00:12:22,465 --> 00:12:25,844
‫لأن شخصًا معتوهًا
‫قسمنا إلى اثنتين؟ لهذا رحلت.

278
00:12:25,927 --> 00:12:27,720
‫أما هي فتسعدني.

279
00:12:27,804 --> 00:12:30,056
‫إنها نسختي التي تستحي أن تشتمكم وتردعكم.

280
00:12:30,140 --> 00:12:31,933
‫لذا اسمحي لي. اغربوا عن وجهي.

281
00:12:32,016 --> 00:12:34,561
‫ستعرب لزوجها عن مرادها حين تود ذلك.

282
00:12:34,644 --> 00:12:36,438
‫إما تتقبلون الأمر وإما تواجهونني.

283
00:12:36,521 --> 00:12:39,691
‫لكن سأحيطكم علمًا
‫بأني أملك أسلحة فضائية مدمّرة.

284
00:12:40,817 --> 00:12:42,026
‫- موافق.
‫- أقبل بذلك.

285
00:12:42,110 --> 00:12:43,653
‫حان وقت المثلجات.

286
00:12:44,154 --> 00:12:46,364
‫رباه يا ولديّ. تلتهمان المثلجات بنهم.

287
00:12:46,448 --> 00:12:47,866
‫سافرت والدتاكما إلى الفضاء.

288
00:12:47,949 --> 00:12:50,326
‫هل عبّرتما لهما حتى عن امتنانكما لفعلها؟

289
00:12:51,286 --> 00:12:55,123
‫- شكرًا لكما على فعلها.
‫- يا لإيثاركما.

290
00:12:55,206 --> 00:12:57,000
‫تناولا المثلجات كما تشاءان.

291
00:12:57,083 --> 00:12:58,251
‫فملذات الدنيا لا تدوم.

292
00:12:58,334 --> 00:12:59,878
‫{\an8}أتلمحين إلى أنني فقدتك

293
00:12:59,961 --> 00:13:01,004
‫{\an8}أيتها الفتاة الأرضية؟

294
00:13:01,087 --> 00:13:02,922
‫{\an8}أتقصدين أنه ربما انخدعت

295
00:13:03,006 --> 00:13:04,090
‫{\an8}أيتها المتمردة الفضائية؟

296
00:13:04,174 --> 00:13:06,301
‫بحقكما. إنه عيد الشكر.

297
00:13:06,384 --> 00:13:08,720
‫يجب أن نتحدث الإنكليزية أقله.

298
00:13:09,804 --> 00:13:11,347
‫مارست الغرام مع زوجتك يا "جيري".

299
00:13:11,431 --> 00:13:14,517
‫أو يسعك القول، أنا زوجتك ومارست الجنس
‫مع المستنسخة التي تعاشرها.

300
00:13:14,601 --> 00:13:16,519
‫لك الخيار. مارسنا الجنس واستمتعنا به.

301
00:13:19,230 --> 00:13:21,441
‫"بيث سانشيز" فتاة مميزة بحق.

302
00:13:22,275 --> 00:13:23,568
‫سأدعوها إلى حفل التخرج.

303
00:13:23,651 --> 00:13:26,654
‫"جيري"، أنصحك بالابتعاد عن "بيث سانشيز".

304
00:13:26,738 --> 00:13:30,366
‫- سترفض في أسوأ الأحوال.
‫- بل ستقبل في أسوأ الأحوال يا "جيري".

305
00:13:30,450 --> 00:13:32,118
‫إنها تفوق مستواك بكثير.

306
00:13:32,202 --> 00:13:36,080
‫قد تُعجب بسذاجتك البسيطة،
‫لكنها فتاة محمومة.

307
00:13:36,164 --> 00:13:38,416
‫عاجلًا أو آجلًا ستفطر فؤادك.

308
00:13:39,250 --> 00:13:42,045
‫سيسعدني إن فطرت قلبي "بيث سانشيز".

309
00:13:47,800 --> 00:13:50,803
‫- ما هذا؟
‫- التف أبي حول نفسه متحولًا إلى حشرة.

310
00:13:51,721 --> 00:13:54,057
‫نسيت أنني أضفت له هذه الميزة.

311
00:13:55,975 --> 00:13:58,228
‫لماذا لدى "جيري" بروتوكول قوقعة الحشرة؟

312
00:13:58,311 --> 00:13:59,646
‫إنه نظام دفاعي عاطفي.

313
00:13:59,729 --> 00:14:00,897
‫ثملت بصحبة "جيري" ذات ليلة

314
00:14:00,980 --> 00:14:02,607
‫وعبّر عن رغبته الجارفة في ذلك.

315
00:14:02,690 --> 00:14:04,651
‫لا تلوماني. أردت الحصول على وشوم.

316
00:14:04,734 --> 00:14:07,362
‫بأيّ حال، إنه بصحة جيدة،
‫وبإمكانه التفتّح متى أراد.

317
00:14:07,445 --> 00:14:10,448
‫لكن بوسعه أيضًا أن يبقى في سبات أيضي
‫إلى أجل غير مسمى.

318
00:14:10,532 --> 00:14:12,617
‫إنها ميزة جيدة لمسافري الدرجة الاقتصادية،

319
00:14:12,700 --> 00:14:15,245
‫أو للذين تسألهم "سامر" عن رأيهم
‫في "واندر وومان 1984".

320
00:14:15,328 --> 00:14:17,580
‫- كيف نفكه؟
‫- وحده يستطيع ذلك.

321
00:14:17,664 --> 00:14:19,958
‫إنه في وضع آمن. حتى أنا أعجز عن إخراجه.

322
00:14:20,542 --> 00:14:23,461
‫إن حاولتم سحبه وأثرتم سخطه،
‫فسيتحول إلى "شريك" حرفيًا.

323
00:14:23,545 --> 00:14:25,713
‫في نظرته الكئيبة، إنه المسيطر.

324
00:14:25,797 --> 00:14:27,298
‫إنها تصرفات "جيري" المعتادة.

325
00:14:27,382 --> 00:14:29,592
‫يفضّل أن يكون حشرة على أن يخوض في نقاش.

326
00:14:29,676 --> 00:14:31,469
‫أسمعت نفسك كيف تطرحين موضوعًا للنقاش؟

327
00:14:31,553 --> 00:14:33,638
‫تحدثا عن تحمّل المسؤولية بينما أنتشي،

328
00:14:33,721 --> 00:14:35,640
‫وأمارس ألعاب الفيديو مع ولديكما.

329
00:14:38,059 --> 00:14:39,936
‫"استيقظت في غابة."

330
00:14:41,145 --> 00:14:42,313
‫"تسلق شجرة."

331
00:14:42,397 --> 00:14:44,816
‫"تسلقتها. المزيد من الغابات"

332
00:14:44,899 --> 00:14:46,943
‫- سحقًا. مزيد من الغابات.
‫- انظر حولك.

333
00:14:47,527 --> 00:14:48,987
‫{\an8}"انظر حولك"

334
00:14:49,070 --> 00:14:50,822
‫"نظرت ولم تر سوى الغابات."

335
00:14:50,905 --> 00:14:51,906
‫جرّب أن تتجه شمالًا.

336
00:14:51,990 --> 00:14:52,824
‫{\an8}"اتجه شمالًا."

337
00:14:52,907 --> 00:14:54,117
‫"اتجهت. أنت في غابة"

338
00:14:54,200 --> 00:14:56,452
‫"مضت 30 دقيقة. أمك تنتظر في المطار."

339
00:14:56,536 --> 00:14:57,620
‫- بئسًا.
‫- ما هذا؟

340
00:14:57,704 --> 00:14:59,080
‫تابع السير شمالًا.

341
00:14:59,163 --> 00:15:00,373
‫"متابعة المسير شمالًا."

342
00:15:00,456 --> 00:15:01,583
‫"تابعت سيرك شمالًا."

343
00:15:01,666 --> 00:15:03,668
‫"مرّت ساعة. يحلّ الظلام على المطار."

344
00:15:03,751 --> 00:15:05,086
‫"ستصبح أمك في الظلام قريبًا."

345
00:15:05,169 --> 00:15:08,089
‫- ما هذا؟
‫- يا رباه! ماذا سيحدث في الظلام؟

346
00:15:08,423 --> 00:15:11,593
‫إن كنت تسمعني،
‫فاخرج رجاءً يا عزيزي "جيري".

347
00:15:11,676 --> 00:15:12,844
‫لا يودّ ذلك.

348
00:15:12,927 --> 00:15:14,971
‫فات الأوان على القلق بشأن رغباته.

349
00:15:15,054 --> 00:15:16,848
‫يا إلهي يا "بيث"، لا تنخدعي بهذا.

350
00:15:16,931 --> 00:15:18,308
‫هذا ليس حبًا بل نوبة غضب.

351
00:15:18,391 --> 00:15:20,643
‫أجل، لكن نوبة غضبه مدمرة لنفسه.

352
00:15:20,727 --> 00:15:22,186
‫أما غضبك فمدمّر.

353
00:15:22,270 --> 00:15:24,022
‫ربما لهذا السبب أنا من تحبه.

354
00:15:24,105 --> 00:15:25,773
‫يكترث للآخرين ويحب فعل الصواب.

355
00:15:25,857 --> 00:15:27,734
‫ويشعر بالعار حين يفشل.

356
00:15:27,817 --> 00:15:29,694
‫ألست تحبينني لهذه الخصال؟

357
00:15:29,777 --> 00:15:30,945
‫أتريدينني أن أكون مثله؟

358
00:15:31,029 --> 00:15:33,448
‫أترغبين بأن أتقدّم لك بالتهديد بالانتحار؟

359
00:15:33,531 --> 00:15:35,408
‫لا. أحبك كما أنت.

360
00:15:35,491 --> 00:15:37,452
‫وهذا ما كنت عليه في لعبة فيديو.

361
00:15:37,535 --> 00:15:39,954
‫لكن في الحياة الواقعية
‫نواجه العقبات ونقاسي الفشل.

362
00:15:40,038 --> 00:15:42,999
‫أودّ أن أتجاوزها،
‫وحين أعجز عن ذلك أكون عديمة النفع

363
00:15:43,082 --> 00:15:45,001
‫- كحال زوجي.
‫- لا أفهم كلامك.

364
00:15:45,084 --> 00:15:47,045
‫أنت ربة المنزل وأنا الفتاة الفضائية،

365
00:15:47,128 --> 00:15:49,172
‫رغم ذلك، أنت من كدّرني وتخلى عني؟

366
00:15:49,255 --> 00:15:51,549
‫لا أريد نسيانك ببساطة.

367
00:15:52,634 --> 00:15:54,844
‫ولا أنا. إنها مشكلة.

368
00:15:55,511 --> 00:15:58,222
‫لكن أعرف شخصًا يدين لنا بإيجاد حلّ.

369
00:15:58,890 --> 00:16:01,309
‫أخيرًا! خرجنا من الغابة. وجدنا حقلًا.

370
00:16:01,392 --> 00:16:03,186
‫اذهب وتفقد الحقل.

371
00:16:03,269 --> 00:16:04,520
‫"اذهب إلى الحقل."

372
00:16:04,604 --> 00:16:05,813
‫"أنت في الحقل."

373
00:16:05,897 --> 00:16:08,358
‫لم تعد في الغابة
‫وبذلك يفوز مصاصو الدماء. النهاية."

374
00:16:08,441 --> 00:16:10,860
‫مصاصو دماء؟ بحقكم. هذا ليس واقعيًا.

375
00:16:10,944 --> 00:16:12,320
‫تجري اللعبة في عالم يتربص فيه

376
00:16:12,403 --> 00:16:14,155
‫- مصاصو الدماء في الحقول.
‫- كيف…

377
00:16:14,238 --> 00:16:16,491
‫لديّ المعلومات نفسها التي تعرفها.

378
00:16:16,574 --> 00:16:19,494
‫لا مزيد من ألعاب الفيديو
‫حتى تنجز فروضك يا أبي.

379
00:16:19,953 --> 00:16:21,913
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- نرفض أن نأبه بذلك.

380
00:16:21,996 --> 00:16:24,290
‫عجبًا. غدوت ناضجًا في عيد الشكر هذا.

381
00:16:24,374 --> 00:16:27,251
‫كم نبلغ من العمر؟
‫مرّت علينا أعياد شكر لا تُحصى.

382
00:16:27,335 --> 00:16:29,045
‫هل أشرح لكما لاعقلانية ما نفعله؟

383
00:16:29,128 --> 00:16:31,089
‫كلام صادر عن رجل استنسخ ابنته.

384
00:16:31,172 --> 00:16:33,216
‫- ألن تتجاوزا فعلتي يومًا؟
‫- كلّا.

385
00:16:33,299 --> 00:16:34,842
‫أتريدانني أن أمحو ذكرياتكما

386
00:16:34,926 --> 00:16:36,886
‫فيما يخص علاقتكما الشهوانية من ذهنيكما؟

387
00:16:36,970 --> 00:16:38,179
‫- تمامًا.
‫- بالفعل.

388
00:16:38,262 --> 00:16:39,597
‫في غضون ذلك، كل المقرّبين منكما،

389
00:16:39,681 --> 00:16:42,266
‫والدكما وزوجكما المغدور وولداكما المكروبان

390
00:16:42,350 --> 00:16:44,477
‫سيحملون العبء بسعادة وصمت

391
00:16:44,560 --> 00:16:46,562
‫لأن ذلك أهون عليهم من الحقيقة،

392
00:16:46,646 --> 00:16:48,690
‫وأنتما لا تعبآن لأنها لن تكون مشكلتكما؟

393
00:16:48,773 --> 00:16:50,358
‫- أفحمتنا يا أبي.
‫- كما لو أنه

394
00:16:50,441 --> 00:16:52,276
‫أمضى حياته كشخص أنانيّ.

395
00:16:54,278 --> 00:16:55,571
‫{\an8}سأشتاق إليك.

396
00:16:55,655 --> 00:16:56,864
‫{\an8}لنأمل بنقيض ذلك.

397
00:16:56,948 --> 00:16:58,700
‫حين يفشل هذا وتقعان في الغرام مجددًا

398
00:16:58,783 --> 00:17:00,368
‫وتهاجمانني لأنني ضليع فيه،

399
00:17:00,451 --> 00:17:02,578
‫سأدّعي بإنني حاولت ثنيكما
‫عن قراركما لساعات.

400
00:17:02,662 --> 00:17:03,871
‫وفي الواقع، لا أهتم.

401
00:17:03,955 --> 00:17:06,874
‫- ثلاثة، اثنان…
‫- انضجوا، أستحلفكم بالله.

402
00:17:06,958 --> 00:17:08,209
‫- خرجت يا "جيري"!
‫- ما هذا؟

403
00:17:08,292 --> 00:17:09,961
‫تطوّر مفاجئ جنّبنا الخطة البائسة.

404
00:17:10,044 --> 00:17:12,505
‫لا داعي لإجراء محو الذاكرة من أجلي.

405
00:17:12,588 --> 00:17:14,549
‫قد أكون رجلًا لكنني طفل من الداخل.

406
00:17:14,632 --> 00:17:17,427
‫ولا يتحمّل الأطفال مسؤولية معاناة الآخرين.

407
00:17:17,510 --> 00:17:20,805
‫ما كان يجدر بي قول إنني كنت لأنتحر
‫لو هجرتني. هذا يجافي الحقيقة.

408
00:17:20,888 --> 00:17:24,434
‫كنت لأحزم أمتعتي وأبكي وأبحث عن وظيفة
‫عبر إنترنت مقاهي "ستارباكس".

409
00:17:24,517 --> 00:17:26,019
‫وهذا ما أنوي فعله.

410
00:17:26,102 --> 00:17:27,562
‫لذا بوسع آليّ

411
00:17:27,645 --> 00:17:31,691
‫أن يعقد زواج الاستنساخ هذا
‫وبوسعكما مداعبة نفسيكما على القمر

412
00:17:31,774 --> 00:17:34,944
‫بينما تسخران بالفرنسية المريخية
‫بخصوص قضيبي الصغير غريب الهيئة.

413
00:17:35,028 --> 00:17:36,195
‫مهلًا يا "جيري"!

414
00:17:41,492 --> 00:17:42,994
‫لا تغادر ساخطًا يا "جيري".

415
00:17:43,077 --> 00:17:45,621
‫هل أستلقي على ورقة زهرة اللوتس؟

416
00:17:45,705 --> 00:17:49,292
‫عليّ أن أتحلى بثقة مفرطة
‫لأن زوجتي خانتني مع نفسها.

417
00:17:49,375 --> 00:17:52,170
‫- لا تُعد خيانة حتى.
‫- تريدين التخفيف عني؟ هذا لا يفلح.

418
00:17:52,253 --> 00:17:54,255
‫لا تعي أيتها زوجتك الحقيقية.

419
00:17:54,338 --> 00:17:56,507
‫لو كنت أنا، هل كنت تخونني مع نسختي؟

420
00:17:56,591 --> 00:17:58,259
‫لست المستنسخة، لكن وجهة نظرها محقة.

421
00:17:58,342 --> 00:17:59,635
‫يا له من نقاش مستفز.

422
00:17:59,719 --> 00:18:02,513
‫كان من الرائع خوضه قبل أن تقوما،

423
00:18:02,597 --> 00:18:04,223
‫وأوجّه كلامي إلى كلتيكما،

424
00:18:04,307 --> 00:18:08,519
‫بالوصول إلى النشوة الجامحة غير العادلة
‫بينما تستهزئان بقضيبي الصغير الغريب!

425
00:18:08,603 --> 00:18:10,813
‫"جيري"، أنت فقط من يصفه بالصغير والغريب.

426
00:18:10,897 --> 00:18:13,066
‫رأيتماه كلتاكما ورأيتما بعضكما عاريتين.

427
00:18:13,149 --> 00:18:15,943
‫أوتريدان الآن إخباري بذلك؟ لكن فات الأوان.

428
00:18:16,027 --> 00:18:18,488
‫يا للهول، لست حانقًا بسبب الخيانة،

429
00:18:18,571 --> 00:18:20,114
‫بل لأنك لست طرفًا فيها.

430
00:18:20,198 --> 00:18:22,366
‫يودّ أن يأذن لنا حبنا.

431
00:18:22,450 --> 00:18:25,286
‫لسنا في مسلسل "هاندميدز تيل"
‫كي تطلبان موافقة الزوج.

432
00:18:25,369 --> 00:18:27,080
‫صحيح. إحقاقًا للحق، لقد اقترفنا خطأ.

433
00:18:27,163 --> 00:18:29,791
‫لأنه كان ينبغي أن نلاحظ
‫أننا نفشل في كبح جماحنا

434
00:18:29,874 --> 00:18:32,168
‫ونقصد الخبير الجنسي "جيري"

435
00:18:32,251 --> 00:18:35,046
‫ونطلب منه التصريح لمداعبة نفسينا.

436
00:18:35,129 --> 00:18:36,047
‫لكما ذلك.

437
00:18:36,798 --> 00:18:40,301
‫أرأيتما؟ تُفقد الصراحة العلاقة الغرامية
‫إثارتها أيتها الخائنتان.

438
00:18:40,718 --> 00:18:43,012
‫- أي أننا لن نستمتع بهذا؟
‫- رويدًا.

439
00:18:43,096 --> 00:18:45,139
‫- هذا غريب.
‫- غريب ومسموح.

440
00:18:45,223 --> 00:18:47,517
‫- مهلًا. أيثيرك هذا؟
‫- من يأبه بما يثيره؟

441
00:18:47,600 --> 00:18:49,185
‫- أنا آبه.
‫- قد يعجبني ذلك.

442
00:18:49,268 --> 00:18:51,062
‫وإن كان ذلك يعجبها فسأسمح به.

443
00:18:51,145 --> 00:18:53,439
‫- أيها المنحرف.
‫- يثيرك المنحرف.

444
00:18:53,523 --> 00:18:57,193
‫- بل يثيرني أن أهين المنحرف.
‫- لا مانع لديّ. أكملي.

445
00:18:57,276 --> 00:18:59,529
‫كمية الإثارة تسبب لي الذعر.

446
00:18:59,612 --> 00:19:02,865
‫- أيُسمح لي فعل هذا؟
‫- حتى إشعار آخر.

447
00:19:02,949 --> 00:19:05,159
‫- أحببت ذلك.
‫- إذًا آذن به من الآن فصاعدًا.

448
00:19:05,243 --> 00:19:07,370
‫هذا لأنك تحب ما يثيرها

449
00:19:07,453 --> 00:19:10,206
‫- أيها الحشرة.
‫- سأسمح بهذا الإدلاء.

450
00:19:10,289 --> 00:19:11,499
‫مرر الملح لي.

451
00:19:11,582 --> 00:19:13,251
‫- لا أهتم بماذا تسمح.
‫- سحقًا!

452
00:19:13,334 --> 00:19:15,586
‫- أوافق على هذا.
‫- إذًا صار أساسيًا.

453
00:19:15,670 --> 00:19:18,131
‫- أوافق على ضرورته.
‫- متّع نفسك هناك.

454
00:19:18,214 --> 00:19:21,050
‫- فكرة سديدة.
‫- حسنًا. عزيزي؟

455
00:19:21,134 --> 00:19:23,177
‫- لا مانع لديّ.
‫- تمانع عادةً. اخرس.

456
00:19:23,261 --> 00:19:24,303
‫حسنًا، لكن…

457
00:19:25,096 --> 00:19:28,015
‫- حسنًا.
‫- لم أتصوّر الأمر على هذا النحو. لكن…

458
00:19:28,099 --> 00:19:30,893
‫- لا شكاوى لديّ حتى الآن.
‫- لأنني أعرف رغباتك.

459
00:19:30,977 --> 00:19:32,478
‫لا أخالفك الرأي.

460
00:19:32,562 --> 00:19:35,565
‫- هلّا أبدي اقتراحًا! ماذا لو…
‫- أأنت جادة؟

461
00:19:35,648 --> 00:19:38,442
‫- أتستهزئين بي ضمنيًا؟
‫- ماذا؟ أويزعجك ذلك؟

462
00:19:38,526 --> 00:19:39,694
‫سأسمح به.

463
00:19:43,156 --> 00:19:44,949
‫عليك إصلاح مسدس البوابة يا "ريك".

464
00:19:45,032 --> 00:19:47,118
‫إلحاحك الشديد يقلل من رغبتي في إصلاحه.

465
00:19:47,201 --> 00:19:50,121
‫إنه عيد الشكر. لنتكلم عنه.

466
00:19:50,204 --> 00:19:53,040
‫من سيعبّر عن امتنانه ولماذا؟
‫ابدئي يا "سامر".

467
00:19:53,875 --> 00:19:57,086
‫أنا ممتنة للماء.

468
00:19:57,170 --> 00:19:59,088
‫رائع وجميل. ماذا عنك يا "مورتي"؟

469
00:19:59,672 --> 00:20:02,717
‫هل تمازحني؟ لماذا؟

470
00:20:02,800 --> 00:20:05,720
‫قناة "ديسكفري". لماذا؟

471
00:20:05,803 --> 00:20:09,015
‫تناولا طعامكما فحسب.

472
00:20:09,098 --> 00:20:10,641
‫آسف. هل هذا…

473
00:20:12,101 --> 00:20:13,352
‫إلى اللقاء أيها الولدان.

474
00:20:13,436 --> 00:20:15,688
‫سأفتش عن حفيدي في الفضاء.

475
00:20:15,771 --> 00:20:16,689
‫حفيدك؟

476
00:20:17,148 --> 00:20:18,649
‫صحيح. "ناروتو".

477
00:20:18,733 --> 00:20:20,902
‫شكرًا على الزيارة يا "بيث" الفضائية.

478
00:20:24,864 --> 00:20:29,076
‫يبدو أننا تعلمنا جميعًا درسًا
‫في عطلة الأسبوع هذه.

479
00:20:29,160 --> 00:20:30,620
‫أتكلّم عن نفسي على الأقل.

480
00:20:30,703 --> 00:20:32,663
‫أنا أيضًا يا "جيري".

481
00:21:15,706 --> 00:21:18,793
‫مرحبًا يا "جيري". كيف يمكنني مساعدتك؟

482
00:21:18,876 --> 00:21:22,213
‫تحياتي. جئت لأتسكع فحسب.

483
00:21:22,546 --> 00:21:25,633
‫أعتذر يا عزيزي.
‫لا يُسمح لك المجيء إلينا بمفردك.

484
00:21:25,716 --> 00:21:27,677
‫لم لا؟ لا يُوجد سواي هناك.

485
00:21:27,760 --> 00:21:30,179
‫لا ألمّح إلى أنك قد تفعل ذلك،

486
00:21:30,263 --> 00:21:34,767
‫لكن في بعض الأحيان يزورنا "جيري"
‫ويتحرش بـ"جيري" الآخرين.

487
00:21:35,059 --> 00:21:37,103
‫يا له من تصرف مشين.

488
00:21:37,520 --> 00:21:38,854
‫إلى اللقاء إذًا.

489
00:21:45,528 --> 00:21:47,071
‫- حسنًا.
‫- أشكرك.

490
00:21:50,533 --> 00:21:51,993
‫"في ذكرى (مايك مندل)"

491
00:21:52,910 --> 00:21:54,912
‫{\an8}ترجمة "نجلاء مخلوف"

