﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:05,399
‫أنا واثق من أنها رائعة يا أمي لكن لدي‬
‫سياسة صارمة بشأن المواعيد المدبّرة‬

2
00:00:06,525 --> 00:00:10,487
‫نعم، أعرف أنني لست نعمة‬
‫من السماء للنساء، لكن رغم ذلك‬

3
00:00:11,864 --> 00:00:14,616
‫أرجوك، كيف تعرفين ماذا تستطيع‬
‫أن تفعل بخرطوم الحديقة؟‬

4
00:00:17,411 --> 00:00:18,954
‫هذا ليس مهماً، سألتزم بسياستي‬

5
00:00:19,538 --> 00:00:20,998
{\an8}‫حسن، إلى اللقاء‬

6
00:00:22,082 --> 00:00:24,167
‫أؤيد سياستك ضد المواعيد المدبّرة‬

7
00:00:24,334 --> 00:00:27,462
‫لكنني أشجعك على استثناء‬
‫ما يتعلق بخراطيم المياه‬

8
00:00:28,755 --> 00:00:31,091
‫آسف، لكنك تذكر آخر مرة‬
‫تركت فيها أمي تعرّفني على فتاة‬

9
00:00:31,842 --> 00:00:33,635
‫نعم، المهووسة بالحقن الشرجية‬

10
00:00:34,887 --> 00:00:37,222
‫كانت اختصاصية تنظيف قولون‬

11
00:00:38,056 --> 00:00:39,725
‫هذا اختلاف اصطلاحي فقط‬

12
00:00:41,435 --> 00:00:43,979
{\an8}‫لقد وضعت ٥ غالونات من القهوة‬
‫في مؤخرتك في النهاية‬

13
00:00:45,647 --> 00:00:47,107
‫هذه ليست ذكرى سعيدة‬

14
00:00:47,858 --> 00:00:49,443
‫لا أستطيع تذكر ذلك دون أن أضحك‬

15
00:00:51,153 --> 00:00:53,030
{\an8}‫إنهم يفتتحون مقاهي (ستارباكس)‬
‫في أي مكان هذه الأيام‬

16
00:00:54,573 --> 00:00:56,533
{\an8}‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، مهلاً، هناك واحدة أخرى‬

17
00:00:58,035 --> 00:01:00,787
{\an8}‫لقد طلبت كوب "براز-اتشينو"‬
‫كبيراً دون دسم‬

18
00:01:03,206 --> 00:01:04,666
‫مع رغوة إضافية‬

19
00:01:07,002 --> 00:01:08,462
{\an8}‫حسن، لقد انتهيت‬

20
00:01:08,962 --> 00:01:10,422
{\an8}‫ما مشكلة التلفاز؟‬

21
00:01:10,672 --> 00:01:13,050
‫لا أدري، أعتقد أن عاصفة الأمس‬
‫أتلفت صحن الاستقبال‬

22
00:01:13,175 --> 00:01:14,635
‫سأتصل بالرجل يوم الاثنين ليصلحه‬

23
00:01:15,135 --> 00:01:17,220
‫هذا حلك لكل شيء، الاتصال بالرجل‬

24
00:01:17,554 --> 00:01:20,223
‫ليس كل شيء، عادة أتصل بالفتاة‬

25
00:01:21,892 --> 00:01:25,020
‫وفي إحدى المرات‬
‫تبين أن الفتاة هي الرجل‬

26
00:01:26,104 --> 00:01:27,981
‫لا داعي للقول إنني استرجعت نقودي كاملة‬

27
00:01:29,691 --> 00:01:31,735
‫ليس عليك الاتصال بالرجل هذه المرة‬

28
00:01:31,902 --> 00:01:33,987
‫عليك تعديل الصحن إلى أن تتضح الصورة‬

29
00:01:34,112 --> 00:01:35,864
‫وهذا ما سيفعله الرجل يوم الاثنين‬

30
00:01:36,490 --> 00:01:37,950
‫لكن (جيك) قادم الليلة‬

31
00:01:38,200 --> 00:01:40,744
‫أتريد سماع تذمره عن التلفاز‬
‫طيلة نهاية الأسبوع؟‬

32
00:01:40,869 --> 00:01:43,830
‫أستطيع تحمل (جيك)، تذمرك أنت‬
‫هو ما يجعلني أرغب في شنق نفسي‬

33
00:01:45,207 --> 00:01:46,667
‫هيا، ساعدني في إحضار السلم‬

34
00:01:47,000 --> 00:01:49,294
‫سأصعد إلى السطح‬
‫وسنصلحه خلال ٥ دقائق‬

35
00:01:50,477 --> 00:01:51,937
‫هل لدي سلم؟‬

36
00:01:54,500 --> 00:01:55,960
‫كيف أصبح لدي سلم؟‬

37
00:01:57,219 --> 00:01:59,429
‫لا أستطيع تذكر شرائي للسلم‬

38
00:02:00,764 --> 00:02:02,557
‫حسن، لقد فعلت ذلك كما يبدو‬

39
00:02:02,683 --> 00:02:05,102
‫لكن لماذا؟ وكيف أحضرته إلى المنزل؟‬

40
00:02:05,560 --> 00:02:08,021
‫- لا يمكنني أن أعرف‬
‫- هل استأجرت شاحنة؟‬

41
00:02:09,606 --> 00:02:11,608
‫- من يدري؟‬
‫- أؤكد لك‬

42
00:02:11,817 --> 00:02:13,318
‫لدينا لغز حقيقي‬

43
00:02:14,194 --> 00:02:15,654
‫نعم، إنها معضلة محيرة‬

44
00:02:16,279 --> 00:02:18,532
‫سأصعد وأعدّل صحن الاستقبال‬

45
00:02:18,657 --> 00:02:21,535
‫واذهب للنظر إلى التلفاز‬
‫وإخباري عندما تتحسن الصورة‬

46
00:02:22,202 --> 00:02:25,205
‫حسن، ما زلت أعتقد‬
‫أن علينا الاتصال بالرجل‬

47
00:02:25,330 --> 00:02:28,500
‫هلا تنسى الرجل، أنا الرجل‬

48
00:02:34,548 --> 00:02:36,258
‫- (تشارلي)‬
‫- نعم‬

49
00:02:36,758 --> 00:02:38,552
‫هناك سروال داخلي هنا‬

50
00:02:40,679 --> 00:02:42,514
‫بالطبع، السلم!‬

51
00:02:44,016 --> 00:02:45,767
‫لقد حُل اللغز يا (آلان)‬

52
00:02:46,643 --> 00:02:48,437
‫- ماذا؟‬
‫- دعك من ذلك‬

53
00:02:48,562 --> 00:02:50,063
‫ركز على المهمة الحالية‬

54
00:02:50,884 --> 00:02:53,011
‫- هل تشاهد التلفاز؟‬
‫- نعم‬

55
00:02:53,525 --> 00:02:55,902
‫- كيف يبدو الآن؟‬
‫- إنه أفضل بقليل‬

56
00:02:56,486 --> 00:02:58,947
‫- والآن؟‬
‫- لا، إنه أسوأ‬

57
00:02:59,239 --> 00:03:01,158
‫- حركه في الاتجاه الآخر‬
‫- ماذا؟‬

58
00:03:01,450 --> 00:03:03,410
‫قلت حركه في الاتجاه الآخر‬

59
00:03:03,535 --> 00:03:05,871
‫- نعم، هذا ممتاز‬
‫- ماذا؟‬

60
00:03:06,455 --> 00:03:08,081
‫قلت إن هذا ممتاز‬

61
00:03:08,415 --> 00:03:10,292
‫رائع، سأنزل‬

62
00:03:15,297 --> 00:03:16,757
‫هل قلت شيئاً؟‬

63
00:03:17,705 --> 00:03:23,363
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

64
00:03:42,045 --> 00:03:44,005
{\an8}‫قلت لك إنه كان علينا الاتصال بالرجل‬

65
00:03:49,622 --> 00:03:52,208
‫تريد أن تهينني بإشارة بذيئة‬
‫لكنك تعجز عن ذلك‬

66
00:03:54,849 --> 00:03:56,309
{\an8}‫ساعدني على الاستلقاء فقط‬

67
00:03:56,868 --> 00:03:58,327
‫هناك جانب إيجابي في الأمر‬

68
00:03:58,412 --> 00:04:01,040
‫حقاً؟ وما هو الجانب الإيجابي؟‬

69
00:04:01,232 --> 00:04:02,692
{\an8}‫إيقاف السيارة في المكان‬
‫المخصص للمعاقين؟‬

70
00:04:08,263 --> 00:04:09,723
‫علاقات بدافع الشفقة؟‬

71
00:04:11,975 --> 00:04:14,227
{\an8}‫أدرك أن الكلام معك‬
‫بهذا الموضوع غير ممكن‬

72
00:04:15,854 --> 00:04:18,523
{\an8}‫أسد لي خدمة، اتصل بـ(جوديث)‬
‫وقل لها ألا تحضر (جيك)‬

73
00:04:18,648 --> 00:04:20,108
{\an8}‫لماذا؟‬

74
00:04:20,567 --> 00:04:23,695
{\an8}‫انظر إلي يا (تشارلي)‬
‫أنا مصاب بخدوش وكدمات‬

75
00:04:23,820 --> 00:04:26,448
{\an8}‫والتواء حاد في العنق‬
‫وكسر في إصبعين‬

76
00:04:26,573 --> 00:04:28,283
{\an8}‫وأنا مخدر بمسكنات الألم‬

77
00:04:28,658 --> 00:04:30,327
‫هل يوحي لك ذلك‬
‫بأب قادر على تمضية العطلة؟‬

78
00:04:31,161 --> 00:04:34,414
‫في الواقع، يوحي لي بعطلة‬
‫في (بانكوك) مع لاعبتي جمباز أولمبي‬

79
00:04:37,751 --> 00:04:39,211
{\an8}‫لكن تلك قصة أخرى‬

80
00:04:40,921 --> 00:04:43,340
{\an8}‫ليست لدي مخططات لعطلة‬
‫نهاية الأسبوع، أستطيع رعاية (جيك)‬

81
00:04:44,049 --> 00:04:45,509
‫(بانكوك)؟‬

82
00:04:45,759 --> 00:04:47,219
‫كان ذلك في الثمانينيات‬

83
00:04:48,053 --> 00:04:49,513
‫إنها فترة أكثر بساطة‬

84
00:04:50,806 --> 00:04:52,265
‫كان الدولار قوياً‬

85
00:04:53,391 --> 00:04:56,937
‫هيا، كنت متشوقاً لتمضية الوقت‬
‫مع ذلك الأحمق، دعه يأتي‬

86
00:04:57,395 --> 00:05:00,398
{\an8}‫لكنني لن أتمكن من مساعدتك‬
‫ماذا ستفعل طيلة نهاية الأسبوع؟‬

87
00:05:00,732 --> 00:05:02,734
‫لا أدري، ربما سأحضر لعبة انزلاق‬

88
00:05:03,777 --> 00:05:05,237
‫يمكننا لعب لعبة الانزلاق والسلالم‬

89
00:05:10,909 --> 00:05:13,662
‫أرأيت؟ لهذا أريد أن يأتي (جيك)‬
‫لديه حس فكاهي‬

90
00:05:16,540 --> 00:05:18,375
{\an8}‫حسن، إن كنت تعتقد أنك قادر على ذلك‬

91
00:05:18,667 --> 00:05:20,126
‫لا تقلق، كل شيء تحت السيطرة‬

92
00:05:20,627 --> 00:05:22,087
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

93
00:05:22,212 --> 00:05:23,672
‫هل تريد أن أساعدك بشيء الآن؟‬

94
00:05:24,047 --> 00:05:25,507
‫في الحقيقة...‬

95
00:05:25,799 --> 00:05:27,259
‫أريد قضاء حاجتي‬

96
00:05:29,553 --> 00:05:31,012
{\an8}‫نعم، وماذا بعد؟‬

97
00:05:31,221 --> 00:05:35,475
‫لا أستطيع فك سروالي أو فعل أي شيء‬

98
00:05:37,227 --> 00:05:38,687
‫إلى أين تريد الوصول يا (آلان)؟‬

99
00:05:40,355 --> 00:05:43,108
‫- قلت إنك ستساعدني‬
‫- كنت أفكر في إعداد شطيرة لك‬

100
00:05:43,233 --> 00:05:46,987
‫- (تشارلي)!‬
‫- لن أمد يدي في سروالك‬

101
00:05:47,904 --> 00:05:49,364
‫ماذا يفترض أن أفعل؟‬

102
00:05:50,490 --> 00:05:51,950
‫اذهب وقف بين الأمواج‬

103
00:05:53,451 --> 00:05:55,120
‫هيا، تصرف بنضج‬

104
00:05:56,705 --> 00:05:58,290
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- إلى الحمام‬

105
00:05:58,415 --> 00:05:59,875
‫تعال وفك لي السحّاب‬

106
00:06:00,125 --> 00:06:02,377
‫بهذه السرعة؟ بلا عشاء أو مشاهدة فيلم؟‬

107
00:06:03,628 --> 00:06:05,088
‫(تشارلي)!‬

108
00:06:06,047 --> 00:06:07,507
‫مهلاً‬

109
00:06:13,555 --> 00:06:15,015
‫أنا قادم‬

110
00:06:30,989 --> 00:06:32,699
‫يا للهول!‬

111
00:06:36,536 --> 00:06:39,331
‫(تشارلي)، هلا تفتح الباب‬

112
00:06:42,292 --> 00:06:43,752
‫(تشارلي)‬

113
00:06:45,503 --> 00:06:46,963
‫مهلاً‬

114
00:06:47,631 --> 00:06:49,090
‫(تشارلي)‬

115
00:06:52,719 --> 00:06:55,972
‫ممتاز، أعتقد أنني ثقبت رئتي للتو‬

116
00:07:01,478 --> 00:07:04,105
‫لا تقلق يا (آلان)، كل شيء تحت السيطرة‬

117
00:07:11,237 --> 00:07:12,697
‫أنا قادم‬

118
00:07:32,842 --> 00:07:34,803
‫يجب أن تبدأ بكتابة تقريرك‬
‫خلال هذه العطلة‬

119
00:07:34,928 --> 00:07:38,348
‫لماذا؟ موعد تسليمه في الأربعاء المقبل‬
‫لدي الكثير من الوقت‬

120
00:07:38,473 --> 00:07:40,100
‫- هذا ما قلته في المرة الماضية‬
‫- لا، لم أفعل‬

121
00:07:40,225 --> 00:07:43,061
‫- بلى‬
‫- أظنك بدأت تصابين بالخرف‬

122
00:07:44,729 --> 00:07:46,189
‫راقب كلامك أيها الصغير‬

123
00:07:46,439 --> 00:07:48,775
‫لا أستطيع، لأن فمي تحت أنفي‬

124
00:07:51,861 --> 00:07:53,822
‫- مرحباً‬
‫- ماذا حدث لك؟‬

125
00:07:54,489 --> 00:07:58,118
‫مؤخراً، ضُرب رأسي بالباب‬

126
00:07:59,411 --> 00:08:04,082
‫وقبل ذلك، كنت أصلح‬
‫صحن الاستقبال على السطح وسقطت‬

127
00:08:05,375 --> 00:08:06,960
‫لمَ لم تتصل بالرجل فقط؟‬

128
00:08:10,714 --> 00:08:13,675
‫بحق السماء يا (آلان)!‬
‫كيف تنوي رعايته خلال نهاية الأسبوع؟‬

129
00:08:14,259 --> 00:08:18,680
‫أنا أعاني ألماً شديداً لكنني أقدّر اهتمامك‬

130
00:08:20,390 --> 00:08:22,267
‫كان بإمكانك الاتصال بي لإخباري‬

131
00:08:22,684 --> 00:08:26,396
‫أتصل بك؟ احتجت إلى ملقط الشواء‬
‫لأقضي حاجتي يا (جوديث)‬

132
00:08:28,565 --> 00:08:31,568
‫- أتستطيع رعاية (جيك) أم لا؟‬
‫- قال (تشارلي) إنه سيرعاه‬

133
00:08:31,693 --> 00:08:35,739
‫مستحيل، لن أترك ابني‬
‫تحت مسؤولية أخيك المنحلّ‬

134
00:08:36,322 --> 00:08:38,074
‫بالطبع، لا تسأليني عما أريده‬

135
00:08:38,199 --> 00:08:41,745
‫تحكّمي بي كأنك رئيستي أو ما شابه ذلك‬

136
00:08:44,998 --> 00:08:46,875
‫لا بأس بـ(تشارلي)‬
‫أتمنى لكم عطلة سعيدة‬

137
00:08:48,793 --> 00:08:50,253
‫شكراً‬

138
00:08:50,920 --> 00:08:52,380
‫ولك أيضاً‬

139
00:08:54,507 --> 00:08:55,967
‫أيمكننا الخروج لتناول العشاء الليلة؟‬

140
00:08:57,093 --> 00:08:59,387
‫هل أبدو بحالة مناسبة للخروج لتناول العشاء؟‬

141
00:08:59,804 --> 00:09:01,306
‫لا أدري، لست طبيباً‬

142
00:09:02,640 --> 00:09:04,476
‫- الإجابة هي لا‬
‫- حسن‬

143
00:09:05,894 --> 00:09:08,646
‫أيمكننا إذن الذهاب إلى متجر الفيديو‬
‫واستئجار لعبة (فاينل فانتاسي)؟‬

144
00:09:09,230 --> 00:09:11,733
‫(جيك)، لقد تأذيت وأنا أتألم كثيراً‬

145
00:09:11,900 --> 00:09:14,152
‫وماذا في ذلك؟ عندما ضربتني‬
‫الكرة في أعضائي الحساسة‬

146
00:09:14,277 --> 00:09:17,238
‫تألمت كثيراً وقال لي المدرّب‬
‫أن أتخلص منه بالمشي‬

147
00:09:19,949 --> 00:09:21,493
‫لا يمكن التخلص من هذا بالمشي‬

148
00:09:21,868 --> 00:09:23,328
‫لا تستطيع إذا اتخذت هذا الموقف‬

149
00:09:25,830 --> 00:09:27,665
‫ها أنت ذا، كيف حالك يا صديقي؟‬

150
00:09:28,083 --> 00:09:30,877
‫- حياتي مقرفة‬
‫- ابتهج، ما زلت طفلاً‬

151
00:09:31,294 --> 00:09:32,754
‫سيسوء الأمر أكثر‬

152
00:09:34,089 --> 00:09:35,882
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت آخذ قيلولة‬

153
00:09:36,716 --> 00:09:38,843
‫- لماذا؟‬
‫- أجد أن ذلك ينعشني‬

154
00:09:40,512 --> 00:09:43,598
‫- قلت إنك ستتولّى كل شيء‬
‫- نعم، وماذا بعد؟‬

155
00:09:43,932 --> 00:09:46,476
‫بينما كنت نائماً‬
‫اضطررت إلى فتح الباب‬

156
00:09:47,018 --> 00:09:49,104
‫أتدرك كم تبدو سخيفاً الآن؟‬

157
00:09:50,271 --> 00:09:52,273
‫اهدأ واستلق، كل شيء تحت السيطرة‬

158
00:09:52,398 --> 00:09:55,401
‫لا، لا شيء تحت السيطرة‬
‫كل شيء بلا سيطرة‬

159
00:09:57,570 --> 00:09:59,155
‫هذه حياة مقرفة‬

160
00:10:00,865 --> 00:10:02,325
‫ماذا لدينا من أعمال؟‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

161
00:10:02,617 --> 00:10:05,078
‫- أريد الخروج لتناول العشاء‬
‫- وأنا أريد برنامجاً حوارياً خاصاً بي‬

162
00:10:06,496 --> 00:10:09,040
‫- ستأكل ما هو موجود‬
‫- لمَ لا يمكننا الخروج؟‬

163
00:10:09,999 --> 00:10:11,543
‫لا أستطيع التعامل مع هذا‬
‫يا (آلان)، تحدث إلى ابنك‬

164
00:10:12,710 --> 00:10:14,504
‫أهذا كل ما لديك؟‬
‫هل انتهيت من السيطرة؟‬

165
00:10:14,963 --> 00:10:16,714
‫لم أعرف أن التعامل معه سيكون مستحيلاً‬

166
00:10:17,465 --> 00:10:19,384
‫لا تتكلم عني كأنني لست هنا‬

167
00:10:19,509 --> 00:10:20,969
‫واصل الكلام ولن تكون هنا‬

168
00:10:23,012 --> 00:10:25,181
‫- (تشارلي)، خذه لتناول العشاء‬
‫- لمَ يجدر بي فعل ذلك؟‬

169
00:10:25,306 --> 00:10:27,267
‫لأنه لن يصمت قبل أن ينال ما يريده‬

170
00:10:27,433 --> 00:10:29,144
‫هذا صحيح، سأسبب لك الجنون‬

171
00:10:30,478 --> 00:10:31,938
‫حسن، افعل أسوأ ما لديك‬

172
00:10:33,273 --> 00:10:35,525
‫إذا تناولنا العشاء في الخارج‬
‫فلن نضطر إلى التنظيف‬

173
00:10:35,650 --> 00:10:38,528
‫- لن نتناول العشاء في الخارج‬
‫- أنت تخرج عادة‬

174
00:10:38,653 --> 00:10:42,490
‫- ليس الليلة‬
‫- لست تعاقبني بل تعاقب نفسك‬

175
00:10:43,867 --> 00:10:45,326
‫تراجع يا شبيه الدمية‬

176
00:10:48,246 --> 00:10:49,706
‫هيا، سيكون ذلك ممتعاً‬

177
00:10:50,039 --> 00:10:51,708
‫- لن نذهب‬
‫- لماذا؟‬

178
00:10:52,000 --> 00:10:54,586
‫- انتهى هذا الحوار‬
‫- ليس إذا واصلت الكلام‬

179
00:10:58,590 --> 00:11:00,049
‫أين تريد تناول الطعام؟‬

180
00:11:00,717 --> 00:11:03,469
‫- في مطعم (كلاكي)‬
‫- ما هو (كلاكي)؟‬

181
00:11:03,845 --> 00:11:08,349
‫دجاج مبهّر مشوي على النار مع توابل‬
‫وأعشاب الجدة (كلاكي) السرية‬

182
00:11:09,475 --> 00:11:11,060
‫حسن، أين هو؟‬

183
00:11:11,561 --> 00:11:15,106
‫- هناك عدة مواقع ملائمة‬
‫- أين مثلاً؟‬

184
00:11:15,607 --> 00:11:17,275
‫لا أدري، أنا أجلس في السيارة فقط‬

185
00:11:18,026 --> 00:11:20,361
‫لم أرَ مطعم (كلاكي) هنا من قبل،‬
‫ما رأيك في البيتزا؟‬

186
00:11:20,653 --> 00:11:22,113
‫- لا‬
‫- (برغر)؟‬

187
00:11:22,238 --> 00:11:24,199
‫- (سوشي)، طعام إيطالي؟‬
‫- لا‬

188
00:11:24,365 --> 00:11:26,075
‫- طعام صيني، (كلاكي)؟‬
‫- لا‬

189
00:11:26,201 --> 00:11:30,330
‫- لست تصغي إلي‬
‫- أعني نعم، (كلاكي)‬

190
00:11:31,456 --> 00:11:34,584
‫انس الأمر، لن أجول المدينة‬
‫أملاً في إيجاد مطعم (كلاكي)‬

191
00:11:36,085 --> 00:11:37,837
‫هذا ليس المطعم الذي تأخذني إليه أمي‬

192
00:11:38,129 --> 00:11:39,589
‫حقاً؟‬

193
00:11:39,964 --> 00:11:42,634
‫- أين نحن بأي حال؟‬
‫- تُدعى المنطقة (واتس)‬

194
00:11:55,813 --> 00:11:57,273
‫تناول الدجاج بسرعة‬

195
00:11:58,399 --> 00:12:01,110
‫- أحب الدجاج المتبّل أكثر‬
‫- هذا جيد‬

196
00:12:01,736 --> 00:12:03,196
‫أيمكنني العودة وطلب الدجاج المتبّل؟‬

197
00:12:03,488 --> 00:12:06,783
‫- لا، تناول ما لديك‬
‫- لكنني أحب المتبّل أكثر‬

198
00:12:06,908 --> 00:12:08,576
‫لمَ طلبت الدجاج العادي إذن؟‬

199
00:12:08,826 --> 00:12:11,246
‫لأنني نسيت أنني أحب الدجاج المتبّل‬

200
00:12:11,496 --> 00:12:13,039
‫كل الدجاج اللعين فقط‬

201
00:12:14,082 --> 00:12:15,541
‫حسن‬

202
00:12:16,960 --> 00:12:20,505
‫لم قلت "لعين"؟ أفهم قصدك فأنا لم أعد صغيراً‬

203
00:12:20,964 --> 00:12:23,174
‫كل، لا تتكلم، كل‬

204
00:12:35,144 --> 00:12:36,604
‫كيف الحال؟‬

205
00:12:47,084 --> 00:12:48,544
‫يجب أن أقضي حاجتي‬

206
00:12:52,465 --> 00:12:54,800
‫(تشارلي)، أحضر الملقط‬

207
00:12:57,261 --> 00:12:58,721
‫(تشارلي)‬

208
00:12:59,763 --> 00:13:01,223
‫يا للهول!‬

209
00:13:03,684 --> 00:13:06,812
‫علي قضاء حاجتي، علي قضاء حاجتي‬

210
00:13:06,937 --> 00:13:09,231
‫علي قضاء حاجتي‬

211
00:13:09,940 --> 00:13:12,610
‫(آلان)، معي شخص يريد التعرف عليك‬

212
00:13:21,410 --> 00:13:22,870
‫هذا ليس وقتاً مناسباً يا أمي‬

213
00:13:23,829 --> 00:13:25,289
‫نعم، أرى ذلك‬

214
00:13:25,998 --> 00:13:27,458
‫هل أنت بخير؟‬

215
00:13:28,209 --> 00:13:29,668
‫لا، ليس كثيراً‬

216
00:13:31,212 --> 00:13:33,047
‫صغيري المسكين!‬

217
00:13:36,008 --> 00:13:37,927
‫على أي حال، (مونا)، هذا (آلان)‬

218
00:13:38,636 --> 00:13:40,095
‫(آلان)، هذه (مونا)‬

219
00:13:40,721 --> 00:13:42,181
‫مرحباً يا (مونا)‬

220
00:13:44,016 --> 00:13:46,101
‫مرحباً، ماذا حدث لك؟‬

221
00:13:46,852 --> 00:13:49,939
‫كنت أصلح صحن الاستقبال‬
‫وسقطت عن السطح‬

222
00:13:50,773 --> 00:13:52,233
‫لمَ لم تتصل بالرجل؟‬

223
00:13:54,360 --> 00:13:58,113
‫أتريدين أن تعرفي‬
‫لمَ لم أتصل بالرجل؟ سأخبرك‬

224
00:13:59,073 --> 00:14:00,824
‫لأن لا ضرورة للاتصال بالرجل‬

225
00:14:00,950 --> 00:14:03,369
‫إنه تعديل بسيط يستطيع أي أبله القيام به‬

226
00:14:03,494 --> 00:14:06,038
‫وأعرف أن هذا الأبله سقط عن السطح‬

227
00:14:06,163 --> 00:14:09,416
‫لكن ذلك حدث بعد أن أصلحته بمفردي‬

228
00:14:09,583 --> 00:14:11,043
‫وبلا مساعدة الرجل‬

229
00:14:13,003 --> 00:14:14,964
‫حسن، لقد تعارفتما‬

230
00:14:15,506 --> 00:14:19,134
‫سأعطيك رقم (مونا) لتتصل بها‬
‫في وقت مناسب أكثر‬

231
00:14:19,260 --> 00:14:20,719
‫هيا يا عزيزتي‬

232
00:14:21,804 --> 00:14:26,517
‫هل تسهر ليلاً محاولاً ابتكار‬
‫طرق جديدة لإحراجي؟‬

233
00:14:28,644 --> 00:14:30,104
‫يا للهول!‬

234
00:14:30,312 --> 00:14:32,815
‫ما زلت أحتاج إلى قضاء حاجتي، يا للهول!‬

235
00:14:36,277 --> 00:14:37,736
‫ما الفرق؟‬

236
00:14:43,867 --> 00:14:46,412
‫نعم، الدجاج المتبّل أفضل بكثير‬

237
00:14:48,914 --> 00:14:50,708
‫سأبلغهم بذلك‬

238
00:14:52,710 --> 00:14:55,045
‫أيمكننا شراء البوظة‬
‫قبل التوقف عند متجر الفيديو؟‬

239
00:14:55,421 --> 00:14:57,047
‫من قال إننا سنتوقف عند متجر الفيديو؟‬

240
00:14:57,172 --> 00:14:58,716
‫أريد استئجار لعبة (فاينل فانتاسي)‬

241
00:14:59,174 --> 00:15:02,344
‫وأنا أريد ألا تكون رائحة سيارتي‬
‫الـ(مرسيدس) الفخمة كالدجاج‬

242
00:15:03,637 --> 00:15:05,389
‫لكن الحياة مليئة بخيبات الأمل‬

243
00:15:06,098 --> 00:15:08,517
‫حسن، انس البوظة‬
‫سنتوقف عند متجر الفيديو فقط‬

244
00:15:09,310 --> 00:15:11,687
‫(جيك)، أنا مرهق ومصاب بالصداع‬

245
00:15:11,979 --> 00:15:14,732
‫ودفعت ١٠٠ دولار لأسترجع سيارتي‬
‫من خدمة إيقاف السيارات‬

246
00:15:17,067 --> 00:15:18,527
‫وأريد الذهاب إلى المنزل‬

247
00:15:19,361 --> 00:15:20,821
‫أرجوك‬

248
00:15:20,946 --> 00:15:23,198
‫عذراً، ما الذي لم تفهمه في كلمة "لا"؟‬

249
00:15:23,490 --> 00:15:25,242
‫اللام أم الألف؟‬

250
00:15:27,411 --> 00:15:29,455
‫ما رأيك في أن نتوقف أمام المتجر‬

251
00:15:29,705 --> 00:15:32,333
‫وسأدخل وأحضر لعبة الفيديو‬
‫وانتظر أنت في السيارة‬

252
00:15:33,000 --> 00:15:34,710
‫ما رأيك في أن نتوقف عند متجر الفيديو‬

253
00:15:34,835 --> 00:15:36,670
‫وأقحمك داخل فتحة إعادة الأشرطة؟‬

254
00:15:37,838 --> 00:15:39,965
‫- لن تتسع لي‬
‫- جرّبني‬

255
00:15:41,216 --> 00:15:43,427
‫هيا، سيستغرق الأمر لحظات فقط‬

256
00:15:43,761 --> 00:15:46,764
‫اسمع يا (جيك)، قد تتمكن‬
‫من الضغط على والديك ليفعلوا ما تريده‬

257
00:15:46,930 --> 00:15:48,766
‫لكن الأمر ينتهي عندما أقول "لا"‬

258
00:15:48,932 --> 00:15:52,186
‫حسن، لن تكون لدي لعبة فيديو‬
‫لألعبها في نهاية الأسبوع إذن‬

259
00:15:52,311 --> 00:15:54,396
‫بالضبط، ستجد شيئاً آخر تفعله‬

260
00:15:54,730 --> 00:15:56,607
‫صحيح، سنبقى أنا وأنت فقط‬

261
00:16:02,279 --> 00:16:03,781
‫نفدت لديهم لعبة (فاينل فانتاسي)‬

262
00:16:03,906 --> 00:16:07,076
‫- اختر لعبة أخرى إذن‬
‫- لكنني أريد (فاينل فانتاسي)‬

263
00:16:07,493 --> 00:16:10,913
‫هل تعني أنه من بين آلاف الأفلام‬
‫وألعاب الفيديو في المتجر‬

264
00:16:11,121 --> 00:16:12,748
‫لا شيء يثير اهتمامك؟‬

265
00:16:13,457 --> 00:16:14,917
‫لن تعجبك الإجابة‬

266
00:16:17,586 --> 00:16:19,088
‫بدأت أشعر بآلام في صدري‬

267
00:16:21,256 --> 00:16:23,133
‫أنت تسبب لي آلاماً في الصدر‬

268
00:16:24,385 --> 00:16:26,762
‫لا بد أن لعبة (فاينل فانتاسي)‬
‫موجودة في متجر آخر‬

269
00:16:27,471 --> 00:16:28,931
‫أتريد لعبة؟‬

270
00:16:29,139 --> 00:16:32,559
‫أغمض عينيك وتخيل نفسك‬
‫تحلّق في متجر فيديو لعين‬

271
00:16:32,685 --> 00:16:34,144
‫لأن هذا ما سيحدث‬

272
00:16:35,020 --> 00:16:36,480
‫مرة أخرى، لمَ تقول "لعين"؟‬

273
00:16:38,482 --> 00:16:41,819
‫عذراً، لكنني سمعتك تقول‬
‫إنك تبحث عن (فاينل فانتاسي)‬

274
00:16:42,319 --> 00:16:44,238
‫كنت على وشك إعادته‬
‫يمكنك الحصول عليه‬

275
00:16:44,363 --> 00:16:45,823
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

276
00:16:46,615 --> 00:16:48,075
‫إنه صبي مميز، صحيح؟‬

277
00:16:48,492 --> 00:16:49,952
‫نعم، إنه مميز‬

278
00:16:51,036 --> 00:16:52,705
‫لكنني لا أعرف ما هو‬

279
00:16:54,331 --> 00:16:56,625
‫لدي ابن في سنه، أنا أم عازبة‬

280
00:16:56,750 --> 00:16:58,210
‫وأنا عم عازب‬

281
00:16:58,335 --> 00:16:59,795
‫- أنا (بيتسي)‬
‫- وأنا (تشارلي)‬

282
00:16:59,920 --> 00:17:01,380
‫- أنا (جيك)‬
‫- لم يسألك أحد‬

283
00:17:03,257 --> 00:17:06,802
‫(بيتسي)، ربما نستطيع‬
‫جمع الولدين للّعب ذات مرة‬

284
00:17:07,302 --> 00:17:09,722
‫لا أريد اللعب مع صبي أحمق‬

285
00:17:09,847 --> 00:17:11,306
‫حتى تتمكن من إقامة علاقة معها‬

286
00:17:18,147 --> 00:17:19,606
‫أليس مميزاً؟‬

287
00:17:20,065 --> 00:17:22,526
‫بلى، سررت بالتعرف عليك‬

288
00:17:24,862 --> 00:17:26,321
‫إلى اللقاء‬

289
00:17:29,658 --> 00:17:31,702
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت مسرور؟‬

290
00:17:35,456 --> 00:17:36,915
‫نعم، وأنت؟‬

291
00:18:05,069 --> 00:18:06,528
‫مرحباً‬

292
00:18:13,243 --> 00:18:14,953
‫"عقار منظّم"‬

293
00:18:15,537 --> 00:18:19,041
‫"لا تستهلك أكثر‬
‫من قرص واحد كل ٦ ساعات"‬

294
00:18:20,209 --> 00:18:21,668
‫نعم، صحيح‬

295
00:18:27,716 --> 00:18:30,511
‫ما هذه العلب المجهزة ضد استعمال الأطفال؟‬

296
00:18:34,098 --> 00:18:35,641
‫هيا أيها الحقير‬

297
00:18:41,730 --> 00:18:43,190
‫نعم!‬

298
00:18:52,407 --> 00:18:55,119
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إنني أعيدك إلى والدتك‬

299
00:18:57,037 --> 00:18:58,497
‫لماذا؟‬

300
00:18:58,622 --> 00:19:00,582
‫لماذا؟ سأخبرك بالسبب‬

301
00:19:01,208 --> 00:19:02,668
‫لأنك لم تعد مسلياً‬

302
00:19:03,502 --> 00:19:05,838
‫لأن مرحلة الإعجاب بظرافتك انتهت‬

303
00:19:06,630 --> 00:19:10,050
‫وسأخبرك بشيء آخر، إن كانت‬
‫هذه مقدمة لما ستكون عليه مراهقتك‬

304
00:19:10,175 --> 00:19:11,635
‫فلدينا مشكلة خطيرة‬

305
00:19:12,427 --> 00:19:13,887
‫لا يهم‬

306
00:19:14,346 --> 00:19:15,806
‫أرأيت؟ هذا هو قصدي‬

307
00:19:16,056 --> 00:19:17,766
‫هذا السلوك لا ينفع معي‬

308
00:19:17,975 --> 00:19:19,434
‫لا يهم‬

309
00:19:25,691 --> 00:19:27,151
‫آمل أن يكون الدجاج هو السبب‬

310
00:19:32,239 --> 00:19:33,699
‫ليست في المنزل‬

311
00:19:35,826 --> 00:19:39,204
‫لا تستهزىء بي أبداً‬

312
00:19:40,289 --> 00:19:42,207
‫(جوديث)، تعالي وخذي ابنك‬

313
00:19:44,751 --> 00:19:46,211
‫لا تختبئي خلف الأريكة‬

314
00:19:47,004 --> 00:19:48,463
‫إنني أراك يا (جوديث)‬

315
00:20:07,952 --> 00:20:09,871
‫مرحباً، ما رأيك في بعض البوظة؟‬

316
00:20:11,789 --> 00:20:13,249
‫بالطبع‬

317
00:20:13,916 --> 00:20:15,793
‫اسمع، أنا آسف لأنني فقدت أعصابي‬

318
00:20:16,502 --> 00:20:18,504
‫وأنا آسف لأنك دست‬
‫في فضلات الكلاب وأنت تلاحقني‬

319
00:20:21,132 --> 00:20:22,592
‫شكراً لك‬

320
00:20:23,718 --> 00:20:25,595
‫أنت تعرف أنني أحبك‬

321
00:20:25,720 --> 00:20:28,097
‫لكن علي توضيح بعض الأمور‬

322
00:20:29,307 --> 00:20:33,144
‫أدرك أنك تكبر وجسمك يتغير‬
‫ومشاعرك تتقلب‬

323
00:20:33,297 --> 00:20:35,799
‫لكن الأمر المهم الذي يجب أن تتذكره...‬

324
00:20:36,802 --> 00:20:38,262
‫هو أنني لا أكترث‬

325
00:20:41,110 --> 00:20:43,571
‫عندما تكون في منزلي وعندما تخرج معي‬

326
00:20:43,696 --> 00:20:47,784
‫وخاصة في وجود النساء‬
‫يجب أن تكون ظريفاً، هل فهمت؟‬

327
00:20:48,785 --> 00:20:50,536
‫اصمت، إنني أحاول التركيز‬

328
00:20:51,329 --> 00:20:53,706
‫لا تسكتني أبداً‬

329
00:20:54,624 --> 00:20:56,083
‫لا يهم‬

330
00:21:02,799 --> 00:21:04,258
‫أرجو أن يكون الدجاج هو السبب‬

331
00:21:09,889 --> 00:21:11,390
‫هلا تسكب لي كأساً‬

332
00:21:14,185 --> 00:21:16,938
‫مزج الأقراص مع الكحول‬
‫فكرة سيئة جداً‬

333
00:21:18,564 --> 00:21:21,567
‫ليس إن كنت أحاول أن أموت‬

334
00:21:28,908 --> 00:21:30,576
‫كم قرصاً تبقّى لديك؟‬

335
00:21:31,908 --> 00:21:55,873
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

