﻿1
00:00:01,633 --> 00:00:04,470
‫(ألين)، لقد نسيت فرشاة أسناني!‬
‫هل أستطيع استخدام فرشاتك؟‬

2
00:00:04,864 --> 00:00:06,353
‫يا إلهي! لا تستخدميها‬

3
00:00:07,271 --> 00:00:10,399
‫ألديك أية فكرة عن كمية البكتيريا‬
‫التي من الممكن أن تنتقل من فم لآخر‬

4
00:00:10,496 --> 00:00:12,624
‫- عن طريق فرشاة الأسنان؟‬
‫- لا أعلم، كم؟‬

5
00:00:13,099 --> 00:00:17,646
‫- حسناً، لا أعلم الكمية الفعلية‬
‫- إذن، لماذا سألت؟‬

6
00:00:18,994 --> 00:00:20,454
‫تقدير خاطئ‬

7
00:00:20,546 --> 00:00:23,632
{\an8}‫المغزى، مشاركة هذه الأشياء‬
‫فكرة سيئة‬

8
00:00:23,957 --> 00:00:26,710
‫هل تعني أنك لا تريد فرشاتك‬
‫في فمي لأنه يا (ألين)...‬

9
00:00:27,169 --> 00:00:28,671
‫أنا أعلم، أنا أعلم‬

10
00:00:28,990 --> 00:00:31,826
‫فهمت النفاق، فقط جاريني‬

11
00:00:32,002 --> 00:00:36,089
{\an8}‫حسناً، لدي فراشي خشنة‬
‫وناعمة ومتوسطة‬

12
00:00:36,283 --> 00:00:38,368
‫لدي فراشي‬
‫بقبضات مستقيمة أو منحرفة‬

13
00:00:38,514 --> 00:00:43,894
‫وللتنظيف بين الأسنان، لدي خيط أسنان{\an8}‬
‫مشمع، مشمع بشكل بسيط، غير مشمع‬

14
00:00:44,134 --> 00:00:46,970
{\an8}‫وإذا كنت تتمتعين بروح المغامرة،‬
‫هل لي أن أقترح القرفة‬

15
00:00:48,357 --> 00:00:50,484
‫ممكن أن أنتظر‬
‫حتى أذهب إلى منزلي‬

16
00:00:50,542 --> 00:00:51,931
‫لا، لا، لا، لا‬{\an8}

17
00:00:52,011 --> 00:00:54,446
{\an8}‫يوم من دون تنظيف الأسنان‬
‫يؤدي إلى تسوس أسنانك بلحظة‬

18
00:00:54,491 --> 00:00:56,285
{\an8}‫وستترجين الغرباء‬
‫أن يقضموا لك تفاحتك‬

19
00:00:57,741 --> 00:00:59,993
‫حسناً، سآخذ الوردية‬

20
00:01:01,745 --> 00:01:04,456
‫لطالما تساءلت،‬
‫ما فائدة الطرف المطاطي؟‬

21
00:01:04,581 --> 00:01:06,125
‫حتى تدلكّي لثتك بها‬

22
00:01:06,219 --> 00:01:08,305
‫ظننت أنها ممكن أن تكون ممحاة‬

23
00:01:10,000 --> 00:01:12,335
‫لكن من يكتب‬
‫وهو ينظف أسنانه!‬

24
00:01:14,082 --> 00:01:15,667
‫لا أعلم‬

25
00:01:17,594 --> 00:01:19,096
‫- ما خطبك؟‬
‫- لا شيء‬

26
00:01:19,221 --> 00:01:21,473
‫لا شيء‬
‫حسناً، أريد أن أقضي حاجتي‬

27
00:01:21,682 --> 00:01:24,059
‫- حسناً!‬
‫- لا بأس سأنتظر إلى أن تنتهي‬

28
00:01:25,018 --> 00:01:27,521
‫هل أنت خجول أن تقضي‬
‫حاجتك أمامي؟ لأني يا (ألين)...‬

29
00:01:27,593 --> 00:01:29,553
‫مجدداً، لقد فهمت النفاق‬

30
00:01:30,914 --> 00:01:34,042
‫أعتقد أنه من المهم أن يبقي الشخص‬
‫بعض الغموض في العلاقة‬

31
00:01:34,257 --> 00:01:36,843
‫- إنها فقط قضاء حاجة يا (ألين)‬
‫- ليس من الضروري‬

32
00:01:37,098 --> 00:01:39,950
‫أحياناً عندما يتبول الرجل‬

33
00:01:40,255 --> 00:01:43,424
‫عضلات أخرى تفهم بأن ذلك‬
‫ضوء أخضر لها أن ترتاح‬

34
00:01:44,163 --> 00:01:45,873
‫إذن لم تقض حاجتك أمام فتاة أبداً؟‬

35
00:01:45,994 --> 00:01:50,540
‫زوجتي السابقة، لكن بعد ست أو سبع‬
‫سنوات من الزواج لا يعود أحد يكترث‬

36
00:01:51,754 --> 00:01:54,673
‫- حسناً، سأنظفّ أسناني هنا‬
‫- شكراً‬

37
00:01:59,370 --> 00:02:02,373
‫- ماذا؟‬
‫- أحد أسناني أوجعني عندما نظفته‬

38
00:02:02,723 --> 00:02:04,516
‫متى كانت آخر مرة رأيت‬
‫بها دكتور أسنان؟‬

39
00:02:04,774 --> 00:02:08,486
‫(ألين)، أنا أقابل أناساً طوال الوقت‬
‫لا يقولون لي دائماً مهنتهم!‬

40
00:02:11,691 --> 00:02:14,778
‫هل انتهيت؟‬
‫لأن علي أن أتمضمض‬

41
00:02:15,819 --> 00:02:19,364
‫لا، لا أستطيع البدء بقضاء حاجتي‬
‫وأنا أعلم أنك تسمعين‬

42
00:02:19,679 --> 00:02:21,765
‫هل سأساعدك إذا غنيت‬
‫أغنية قضاء الحاجة؟‬

43
00:02:22,576 --> 00:02:25,412
‫- ماذا؟‬
‫- أمي اعتادت أن تغنيها لي‬

44
00:02:25,871 --> 00:02:31,001
‫"توهجي توهجي أيتها النجمة‬
‫في النونية وليس في السيارة"‬

45
00:02:31,191 --> 00:02:33,652
‫"مرتفعة أعلى الوعاء"‬

46
00:02:34,131 --> 00:02:36,299
‫"مثل قطرات المطر في السماء"‬

47
00:02:36,465 --> 00:02:38,425
‫إنها تعمل!‬

48
00:02:39,718 --> 00:02:41,645
‫عذراً، الضوء الأخضر‬

49
00:02:41,786 --> 00:02:47,606
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال شديدو الرجولة، رجال"‬

50
00:02:57,891 --> 00:02:59,977
‫حسناً، توقفي، توقفي!‬

51
00:03:00,471 --> 00:03:02,557
‫- هل تريدني أن أجربها مرة أخرى؟‬
‫- ليس بعد‬

52
00:03:02,952 --> 00:03:06,206
‫الآن!‬
‫حسناً، توقفي توقفي!‬

53
00:03:07,155 --> 00:03:09,241
{\an8}‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

54
00:03:09,313 --> 00:03:11,773
‫- صباح الخير (تشارلي)‬
‫- هل تحتاجان إلى مساعدة؟‬

55
00:03:13,042 --> 00:03:15,534
‫هل تستطيع تصليح سيارة (بلاموث دستر)‬
‫موديل سنة الثمانين؟‬

56
00:03:15,810 --> 00:03:18,480
{\an8}‫نعم!‬
‫أقطرها وأرميها من حافة الجبل!‬

57
00:03:21,302 --> 00:03:24,013
‫- أنت عديم الفائدة!‬
‫- طبعاً‬

58
00:03:24,719 --> 00:03:26,805
‫- عليك بعض الشحم‬
‫- أين؟‬

59
00:03:28,048 --> 00:03:30,133
‫الخد‬

60
00:03:30,382 --> 00:03:32,634
‫- هل نظفت؟‬
‫- لا الخد الثاني‬

61
00:03:34,052 --> 00:03:36,555
‫- الآن؟‬
‫- هناك القليل على مقدمة رأسك‬

62
00:03:37,639 --> 00:03:39,725
{\an8}‫- الآن؟‬
‫- ممتاز‬

63
00:03:39,850 --> 00:03:41,935
{\an8}‫الآن غني أغنية (سواني ريفر)‬

64
00:03:43,281 --> 00:03:46,868
‫- (ألين)، هل أجرب من جديد؟{\an8}‬
‫- لا، سأتصل بشركة (ترابل إي)‬

65
00:03:47,221 --> 00:03:49,454
{\an8}‫جيد، فلن أدمن من جراء فقدانها‬

66
00:03:58,911 --> 00:04:00,579
{\an8}‫لا بد أنك فخور جداً‬

67
00:04:01,413 --> 00:04:04,625
{\an8}‫ممكن أن لا تكون راقية‬
‫لكنها فطنة‬

68
00:04:04,917 --> 00:04:07,002
‫فطنة شارع "سمسم"‬

69
00:04:07,586 --> 00:04:09,671
‫- دعك من الموضوع‬
‫- دعني أسألك شيئاً‬

70
00:04:11,215 --> 00:04:14,968
‫أفكرت في التكلفة الاستراتيجية لعلاقة‬
‫مع فتاة صغيرة مثلها على المدى البعيد؟‬

71
00:04:15,135 --> 00:04:19,515
{\an8}‫- (تشارلي)، القطر مجاني‬
‫- طبعاً الموضوع يبدأ دائماً بقطر مجاني‬

72
00:04:20,015 --> 00:04:22,351
‫من سيدفع لتصليح‬
‫السيارة بعد قطرها؟‬

73
00:04:23,393 --> 00:04:25,437
‫- ممم‬
‫- "ممم" هي الإجابة الصحيحة‬

74
00:04:25,604 --> 00:04:29,066
‫يا صديقي الغبي‬
‫وهذه البداية فقط‬

75
00:04:29,775 --> 00:04:32,861
‫الفتيات مثل (كاندي) يحتجن إلى‬
‫كل الأشياء وطريقتهن الوحيدة للدفع‬

76
00:04:32,986 --> 00:04:34,988
‫هي خلال‬
‫الأغبياء المكبوتين جنسياً مثلك!‬

77
00:04:35,948 --> 00:04:38,283
‫إذن، إذا تعطلت سيارتها‬
‫يجب أن أقطع علاقتي بها؟‬

78
00:04:38,534 --> 00:04:40,828
‫- هذه علاقة قصيرة المدى، أليس كذلك؟‬
‫- لا أعلم..‬

79
00:04:40,953 --> 00:04:43,038
‫ثق بي‬
‫إنها علاقة قصيرة المدى‬

80
00:04:43,330 --> 00:04:47,793
{\an8}‫أقصد (كاندي) ليست أذكى فتاة تعرفها‬
‫لكن حتى هي ستستيقظ ذات يوم‬

81
00:04:47,877 --> 00:04:51,756
{\an8}‫وستتساءل ما الذي تفعله‬
‫مع غبي مفلس وعمره ضعف عمرها‬

82
00:04:52,339 --> 00:04:54,591
‫- (كاندي) ليست كذلك‬
‫- فقط انتظر‬

83
00:04:55,008 --> 00:04:57,886
‫مع أول جلطة لك‬
‫ستضاجع هي أخصائي القلب‬

84
00:04:58,011 --> 00:05:01,139
‫حتى قبل أن تتمكن أنت من السؤال‬
‫حول ما حدث‬

85
00:05:05,269 --> 00:05:08,939
‫حسناً، لنقل أن كلامك صائب‬
‫لكن ما هو قصدك؟‬

86
00:05:10,440 --> 00:05:15,737
‫قصدي أنك لا تنظف بدلة مستأجرة‬
‫ولا تعيد ديكور غرفة فندق‬

87
00:05:15,863 --> 00:05:18,073
‫لا تقوم بطلب شركة الكايبل‬
‫لأحد الحمامات المتنقلة المستأجرة!‬

88
00:05:18,532 --> 00:05:20,617
‫إلا إذا كنت ثملاً لتلك المرحلة‬

89
00:05:20,951 --> 00:05:26,832
‫ولا تدفع فواتير فتاة أقصى قوة تركيز‬
‫عندها كتركيز قرد يمضغ منشة الذباب‬

90
00:05:27,666 --> 00:05:31,169
‫حسناً، أقدر لك الـ...‬
‫كيف لي أن أصفها؟‬

91
00:05:31,587 --> 00:05:35,173
‫نصيحتك الصدوق، لكن جل ما أعمله هو‬

92
00:05:35,340 --> 00:05:37,426
‫أنني أرتب لخدمة قطر سيارة لصديقة‬

93
00:05:42,472 --> 00:05:45,559
‫(ألين)، لا أعتقد‬
‫أن المحرك يعمل بتاتاً‬

94
00:05:48,520 --> 00:05:51,189
‫- مطفأة الحريق؟‬
‫- تحت المغسلة‬

95
00:05:59,656 --> 00:06:02,159
‫- إذا لم تستعجل ستتأخر عن مدرستك‬
‫- لا يهم‬

96
00:06:03,118 --> 00:06:04,494
‫حسناً، هذا أزال الضغط‬

97
00:06:05,621 --> 00:06:07,080
‫لماذا لم يأت أبي لأخذي؟‬

98
00:06:07,289 --> 00:06:10,042
‫- إنه يساعد (كاندي) بتصليح سيارتها‬
‫- يا إلهي!‬

99
00:06:10,292 --> 00:06:12,461
‫والاثنان أغبى من بعضهما‬

100
00:06:13,962 --> 00:06:16,048
‫لم أمي تكره (كاندي)؟‬

101
00:06:17,424 --> 00:06:20,344
‫- لماذا تظن هذا؟‬
‫- لأنها قالت ذلك!‬

102
00:06:22,054 --> 00:06:23,430
‫كثيراً‬

103
00:06:24,181 --> 00:06:25,933
‫حسناً‬
‫ما رأيك أنت؟‬

104
00:06:26,642 --> 00:06:29,895
‫لا أعلم، إنها جميلة وممتعة‬
‫ويبدو أبي سعيداً معها‬

105
00:06:30,854 --> 00:06:33,732
‫حسناً، أيها الشاب‬
‫لقد أجبت سؤالك بنفسك‬

106
00:06:34,358 --> 00:06:36,443
‫حقاً؟‬
‫ماذا قلت؟‬

107
00:06:37,569 --> 00:06:38,946
‫الأمر كما يلي‬

108
00:06:39,196 --> 00:06:43,116
‫هل حصل ورأيت طفلاً في المدرسة لا‬
‫يحب غداءه ولا يريدك أن تحصل عليه؟‬

109
00:06:43,241 --> 00:06:48,538
‫نعم! (راسيل بيزلي) سيبزق على‬
‫فطيرته التفاح حتى لا يأكلها أحد‬

110
00:06:48,872 --> 00:06:52,376
‫إنها نفس الصفقة لحد كبير‬
‫إلا أن أمك هي (راسيل بيزلي)‬

111
00:06:52,584 --> 00:06:54,711
‫وأبوك هو فطيرة التفاح المبزوق عليها‬

112
00:06:56,421 --> 00:06:57,798
‫لم أفهم!‬

113
00:06:58,298 --> 00:07:02,052
‫على الرغم أن أمك لا تريد أباك،‬
‫إلا أنها لا تريد أن تأكله (كاندي)‬

114
00:07:03,679 --> 00:07:05,055
‫فهمت‬

115
00:07:05,514 --> 00:07:07,599
‫أتعلم أنا أحب‬
‫مثلجات فطيرة التفاح‬

116
00:07:09,101 --> 00:07:11,228
‫يا لها من طريقة لاتباع تسلسل الأفكار‬

117
00:07:11,561 --> 00:07:13,021
‫شكراً‬

118
00:07:14,022 --> 00:07:16,316
‫أظن أني يجب أن أذهب‬
‫للمدرسة الآن، أليس كذلك؟‬

119
00:07:16,858 --> 00:07:20,320
‫- فكرة رائعة!‬
‫- سأرى إن كان بإمكاني إيجاد كتبي‬

120
00:07:22,572 --> 00:07:24,992
‫- ولد لطيف‬
‫- نعم‬

121
00:07:25,575 --> 00:07:28,662
‫من المؤسف أنه لن يكون أي شيء‬
‫إلا عبء على المجتمع‬

122
00:07:33,583 --> 00:07:39,756
‫- هل تعرف أي محام جيد؟‬
‫- لا، لكن زوجتي السابقة تعرف لم؟‬

123
00:07:40,340 --> 00:07:43,969
‫لأنني أريد أن أقاضي‬
‫من باعني تلك الخربة‬

124
00:07:44,511 --> 00:07:46,805
‫- تعنين... الخردة؟‬
‫- حقاً؟‬

125
00:07:48,181 --> 00:07:49,933
‫حسناً...‬

126
00:07:50,350 --> 00:07:53,729
‫هل حصلت على أية ضمانات مكتوبة‬
‫عندما اشتريتها؟‬

127
00:07:54,271 --> 00:07:57,149
‫لا‬
‫كانت صفقة شفوية‬

128
00:08:01,945 --> 00:08:04,448
‫حسناً، سيد (هاربر)‬
‫لقد فحصت سيارة ابنتك‬

129
00:08:04,948 --> 00:08:07,034
‫إنها...‬
‫إنها ليست ابنتي‬

130
00:08:08,452 --> 00:08:11,329
‫نعم! هنيئاً لك!‬

131
00:08:13,165 --> 00:08:15,167
‫على أية حال‬
‫التشخيص الأولي سيىء نوعاً ما‬

132
00:08:15,292 --> 00:08:16,752
‫أنا متفهم‬

133
00:08:16,877 --> 00:08:19,796
‫- أعني أن السيارة كانت تحترق‬
‫- أعلم ذلك‬

134
00:08:20,213 --> 00:08:24,551
‫- كم عمرها واحد وعشرون؟‬
‫- اثنان وعشرون‬

135
00:08:24,718 --> 00:08:26,803
‫ونصف‬

136
00:08:27,637 --> 00:08:31,308
‫- هنيئاً لك!‬
‫- حسناً، ماذا بالنسبة للسيارة؟‬

137
00:08:31,433 --> 00:08:34,519
‫السيارة عمرها خمس وعشرون‬
‫ست وعشرون سنة!‬

138
00:08:35,395 --> 00:08:38,398
‫- أعني هل يمكن إصلاحها؟‬
‫- أي شيء ممكن إصلاحه‬

139
00:08:38,523 --> 00:08:40,609
‫لقد وضعوا قلب خنزير‬
‫في صدر عمي (فيني)‬

140
00:08:41,818 --> 00:08:43,904
‫- كم؟‬
‫- كلّه!‬

141
00:08:47,699 --> 00:08:50,869
‫عمتي (فيليس) تحب أن تطلق عليه‬
‫"اللحم الأبيض الآخر"‬

142
00:08:51,703 --> 00:08:54,247
‫لا، أقصد كم تريد‬
‫لتصليح السيارة؟‬

143
00:08:54,790 --> 00:08:56,875
‫سأحسبها لك بثلاثة آلاف‬

144
00:08:57,042 --> 00:09:00,837
‫- ماذا؟‬
‫- مجدداً السيارة كانت محترقة‬

145
00:09:01,880 --> 00:09:04,174
‫واضطررت إلى انتظار ساعة للمسها‬

146
00:09:04,299 --> 00:09:07,427
‫- لكنني دفعت ثمانمائة سعر السيارة‬
‫- ثمانمائة دولار‬

147
00:09:08,553 --> 00:09:10,555
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫أكره أن أكون موصل الأخبار السيئة‬

148
00:09:10,680 --> 00:09:14,768
‫لكن من الممكن أن شخصاً سيىء السمعة‬
‫قد استغل طيبتك‬

149
00:09:16,103 --> 00:09:18,188
‫هذا يحصل كثيراً‬

150
00:09:19,022 --> 00:09:23,527
‫حسناً، ثلاثة آلاف باهظ جداً سيكون‬
‫من الأسهل أن نشتري سيارة جديدة‬

151
00:09:23,860 --> 00:09:28,240
‫(ألين)، هذا سيكون ألطف شيء‬
‫فعله لي أي أحد‬

152
00:09:29,825 --> 00:09:31,910
‫هنيئاً لك...‬

153
00:09:35,330 --> 00:09:37,415
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

154
00:09:38,291 --> 00:09:42,003
‫- لماذا سيارتك ليست بالكراج؟‬
‫- لقد أعرتها لـ(كاندي)‬

155
00:09:42,212 --> 00:09:43,588
‫ماذا؟‬

156
00:09:44,548 --> 00:09:49,177
‫- وكم ستدفع لتصلح سيارتها؟‬
‫- لمعلوماتك، لن أدفع لتصليحها‬

157
00:09:49,386 --> 00:09:52,139
‫- لا شيء؟‬
‫- ولا قرش!‬

158
00:09:53,598 --> 00:09:56,017
‫سأشتري لها سيارة (ساترن)‬

159
00:09:57,310 --> 00:09:59,729
‫(ألين)، أخبرني مجدداً‬
‫عن القطر المجاني‬

160
00:10:00,230 --> 00:10:01,690
‫بالله عليك‬
‫إنها بحاجة إلى سيارة‬

161
00:10:01,815 --> 00:10:06,486
‫وشروط العقد معقولة جداً‬
‫إنها رخيصة جداً‬

162
00:10:07,696 --> 00:10:09,156
‫عن إذنك!‬

163
00:10:10,157 --> 00:10:13,160
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- سأحل لك كل مشاكلك‬

164
00:10:14,703 --> 00:10:17,122
‫هل تريد أن ترى الضربات‬
‫أم أنك تريدني أن أفاجئك؟‬

165
00:10:18,456 --> 00:10:20,917
‫هزارك سخيف‬

166
00:10:26,256 --> 00:10:28,800
‫ألو‬
‫انتظر لحظة‬

167
00:10:30,302 --> 00:10:33,930
‫إنه طبيب أسنانك، يريد التكلم معك‬
‫بشأن أسنان (كاندي)‬

168
00:10:36,224 --> 00:10:37,976
‫شكراً...‬

169
00:10:40,937 --> 00:10:44,482
‫ألو، مرحباً دكتور (وينبيرغر)‬
‫شكراً لاتصالك بي بهذه السرعة‬

170
00:10:46,651 --> 00:10:48,737
‫هل لي ببعض الخصوصية‬
‫لو سمحت؟‬

171
00:10:49,070 --> 00:10:52,199
‫طبعاً‬
‫اشتر مكانك الخاص‬

172
00:10:56,912 --> 00:10:59,456
‫لا تأمين الأسنان لا يغطيها‬

173
00:11:01,208 --> 00:11:03,293
‫اثنان وعشرون ونصف‬

174
00:11:04,127 --> 00:11:08,757
‫نعم، نعم هنيئاً لي...‬
‫هل تسنت لك فرصة لفحص سنها؟‬

175
00:11:09,716 --> 00:11:14,262
‫عملية جذر!‬
‫كم سيكلف ذلك؟‬

176
00:11:15,680 --> 00:11:17,766
‫يا إلهي!‬

177
00:11:18,767 --> 00:11:20,852
‫ماذا تعني هناك المزيد؟‬

178
00:11:21,770 --> 00:11:23,855
‫من قال لك أن تفحص‬
‫ضرسها العقل؟‬

179
00:11:25,982 --> 00:11:29,110
‫هل خرج ضرس العقل‬
‫لتلك البنت؟‬

180
00:11:29,236 --> 00:11:31,863
‫ما أسوأ احتمال ممكن‬
‫أن يحصل إن لم تخلعه؟‬

181
00:11:34,282 --> 00:11:36,368
‫اشرح مصابة بالتهاب‬

182
00:11:37,452 --> 00:11:41,039
‫حسناً، إن كان من المفروض تصليحه‬
‫إذن لا بد من ذلك‬

183
00:11:42,123 --> 00:11:46,336
‫نعم، أرسل لي الفاتورة‬
‫حسناً، وداعاً...‬

184
00:11:53,620 --> 00:11:57,165
‫خذ، اضرب بسرعة‬

185
00:12:21,720 --> 00:12:24,264
‫(ألين)، ما الذي تفعله؟‬

186
00:12:25,640 --> 00:12:30,895
‫هذه حصالة بها بعض النقود‬
‫وفكرت أن أدفع بهم بعض الفواتير‬

187
00:12:31,771 --> 00:12:34,691
‫- أنا متفهم‬
‫- هل تمانع أن تساعدني؟‬

188
00:12:35,275 --> 00:12:36,735
‫طبعاً‬

189
00:12:48,038 --> 00:12:50,790
‫عدني أن تصرفها على الأكل‬
‫وليس المشروبات الروحية‬

190
00:12:52,208 --> 00:12:53,960
‫آلامي تمتعك كثيراً‬
‫أليس كذلك؟‬

191
00:12:54,252 --> 00:12:56,087
‫أنا رجل بسيط‬

192
00:13:02,719 --> 00:13:06,306
‫- إنها زوجتك السابقة‬
‫- ممتاز، أحضر المضرب‬

193
00:13:08,141 --> 00:13:10,226
‫هذا هو المضرب‬

194
00:13:12,103 --> 00:13:16,566
‫ألو؟ هذا جيد‬
‫كنت أتمنى أن تكوني المتصلة‬

195
00:13:17,817 --> 00:13:21,279
‫طبعاً أتذكر الـ(ألمو)‬

196
00:13:22,530 --> 00:13:30,663
‫تعنين النفقة! كنت أفكر‬
‫(دايفيد كروكيت)، (جيم بوي)‬

197
00:13:31,164 --> 00:13:35,251
‫بالله عليك يا (جوديث)‬
‫لم لا نستطيع أن نضحك قليلاً‬

198
00:13:36,503 --> 00:13:39,756
‫لا، لا، أنا أوافقك الرأي ليس هناك‬
‫ما يضحك بخصوص مذكرة استدعاء‬

199
00:13:41,174 --> 00:13:45,929
‫دعيني أقول لك شيئاً، سأحضر لك الشيك‬
‫عندما آتي لأخذ (جايك)‬

200
00:13:47,055 --> 00:13:50,558
‫أعدك‬
‫حسناً، الوداع‬

201
00:13:52,852 --> 00:13:55,647
‫- عليك أن تحضر (جايك)‬
‫- لماذا؟‬

202
00:13:55,772 --> 00:13:59,651
‫لأنني لا أملك مالها!‬
‫لأنه في فم (كاندي) وسيارتها‬

203
00:14:00,068 --> 00:14:02,862
‫ماذا عن الكنز القابع هناك؟‬

204
00:14:04,197 --> 00:14:08,118
‫هذا؟ هذا لا شيء، دفعة سيارة واحدة‬
‫وجلسة إزالة شعر بالشمع واحدة‬

205
00:14:08,368 --> 00:14:10,745
‫- جلسة إزالة شعر بالشمع‬
‫- لا بد أن تحافظ الفتاة على ذلك‬

206
00:14:10,912 --> 00:14:12,997
‫إنها مسألة تجميلية!‬

207
00:14:13,706 --> 00:14:15,792
‫لا بد أن تماطل وتكسب لي‬
‫بعض الوقت مع (جوديث)‬

208
00:14:16,042 --> 00:14:20,547
‫ما الذي ستفعله بوقت أكثر؟ لا تستطيع‬
‫أن تبيع دمك لقد أخذته زوجتك السابقة‬

209
00:14:21,756 --> 00:14:24,968
‫وإن كنت تبيع سائلك المنوي‬
‫ما الفكرة من مواعدة (كاندي)؟‬

210
00:14:25,593 --> 00:14:29,597
‫- لمعلوماتك لدي خيارات أخرى‬
‫- مثل ماذا؟‬

211
00:14:29,722 --> 00:14:34,394
‫كنت أبحث عن عمل بدوام جزئي،‬
‫ولدي مزايدات واعدة على موقع (إي باي)‬

212
00:14:34,519 --> 00:14:37,021
‫حقاً؟ ما الذي تزايد عليه؟‬

213
00:14:37,188 --> 00:14:41,067
‫فقط البعض من الكتب النادرة، زوجين من‬
‫التماثيل، ومجموعة من مضارب الجولف‬

214
00:14:41,359 --> 00:14:45,738
‫- ومنذ متى تلعب الجولف؟‬
‫- فعلياً، إنها مضاربك الغولف‬

215
00:14:48,825 --> 00:14:51,536
‫- هل تسرق مني؟‬
‫- بالله عليك، أنت اشتريتها فقط‬

216
00:14:51,661 --> 00:14:53,913
‫لتتمكن من أخذ بعض السحاقيات‬
‫من شارع (بالم سبرينغ)‬

217
00:14:58,459 --> 00:15:01,796
‫هذا سخيف! لم لا تطلب مني‬
‫أن أقرضك بعض النقود؟‬

218
00:15:01,921 --> 00:15:06,926
‫- هل ممكن أن تقرضني بعض النقود؟‬
‫- طبعاً، لا!‬

219
00:15:07,760 --> 00:15:12,348
‫حسناً، لا بد أن أفعل ذلك وحدي‬
‫على كل حال، لا زلت أملك كرامتي‬

220
00:15:13,016 --> 00:15:19,314
‫- يا للروعة... أنت فعلاً تعتقد ذلك‬
‫- لا يهم، طالما أنا مع (كاندي)‬

221
00:15:20,940 --> 00:15:24,694
‫إنها تحترمني، تعتقد أنني مميز‬
‫تعتقد أنني ذكي‬

222
00:15:24,819 --> 00:15:28,156
‫إنها تعتقد أن (كوزباتشيو)‬
‫هو والد (بونوكيو)‬

223
00:15:32,577 --> 00:15:35,622
‫ماذا أستطيع أن أقول لك يا (تشارلي)‬
‫أنا أحبها من كل قلبي‬

224
00:15:37,540 --> 00:15:40,919
‫حسناً، أنا لا أريد أن أقف‬
‫بوجه سعادتك بالتأكيد‬

225
00:15:41,502 --> 00:15:44,756
‫- شكراً لك‬
‫- عندي سؤال واحد‬

226
00:15:45,590 --> 00:15:48,509
‫ماذا ستقول لـ(جايك)‬
‫عندما يلاحظ أن جرته الفكة اختفت؟‬

227
00:15:50,553 --> 00:15:53,056
‫سيكون بخير، لقد كتبت له‬
‫شيكاً مؤجل التاريخ‬

228
00:15:54,224 --> 00:15:57,518
‫سيصرفه بالوقت‬
‫الذي سيلتحق بالجامعة‬

229
00:15:58,228 --> 00:16:02,023
‫كأن ذلك الولد سيذهب للجامعة!‬

230
00:16:09,989 --> 00:16:12,951
‫- ممتاز، ممتاز جداً!‬
‫- أعلم بماذا تفكرين‬

231
00:16:13,076 --> 00:16:17,497
‫سأقول لك بماذا أفكر، أخوك شخص جبان‬
‫ولا يمتلك الجرأة ليواجه مسؤولياته‬

232
00:16:17,622 --> 00:16:20,917
‫انتظري، انتظري! هناك أكثر‬
‫من الأشياء التي تعرفينها‬

233
00:16:21,167 --> 00:16:25,672
‫- حقاً؟ إذن أظن أنك ستشرح لي الموضوع‬
‫- سأحاول، إذا هدأت لدقيقة واستمعت‬

234
00:16:26,297 --> 00:16:28,508
‫- حسناً، كلي آذان صاغية‬
‫- هل أنت هادئة؟‬

235
00:16:28,841 --> 00:16:30,927
‫كلي آذان صاغية!‬

236
00:16:31,052 --> 00:16:35,181
‫حسناً، أتعلمين لم (ألين) ليس هنا؟‬
‫لأنه يشعر بالخجل‬

237
00:16:35,306 --> 00:16:37,475
‫- عليه أن يشعر بالخجل!‬
‫- (جوديث)، هذا ليس استماعاً‬

238
00:16:39,435 --> 00:16:43,982
‫إنه خجل لأنه مهما عمل جاهداً‬
‫لا شيء يتحسن‬

239
00:16:45,066 --> 00:16:47,193
‫أنت تعلمين أن عمله ينهار‬
‫أليس كذلك؟‬

240
00:16:47,527 --> 00:16:50,571
‫- حقاً، لم يقل لي أي شيء‬
‫- لأن كرامته تمنعه‬

241
00:16:50,863 --> 00:16:54,575
‫المسكين خسر عمله كمعالج بتقويم العمود‬
‫الفقري بسبب مركز مساج غير مرخص‬

242
00:16:54,701 --> 00:16:57,370
‫فتح بينه وبين محل عصير (جامبا)‬

243
00:16:57,787 --> 00:17:00,081
‫- أنت تمزح‬
‫- أنا جاد جداً‬

244
00:17:00,456 --> 00:17:01,916
‫فمن الذي‬
‫سيدفع لتقويم عموده الفقري‬

245
00:17:02,083 --> 00:17:05,253
‫بينما يمكنه بنصف السعر‬
‫أن يمتع نفسه‬

246
00:17:06,546 --> 00:17:08,631
‫لم أكن أعرف‬
‫عن كل هذا‬

247
00:17:08,840 --> 00:17:15,013
‫لقد اتضح لي أنني خبير محترف‬
‫وأنا أخبرك أنه يتدهور‬

248
00:17:15,680 --> 00:17:17,890
‫- يا إلهي!‬
‫- هل علمت أنه أخذ عملاً بدوام جزئي؟‬

249
00:17:18,016 --> 00:17:20,226
‫- لا‬
‫- لم تسمعي شيئاً مني‬

250
00:17:20,351 --> 00:17:22,895
‫وأرجوك لا تقولي أي شيء لـ(جايك)‬

251
00:17:23,271 --> 00:17:28,818
‫آخر شيء ممكن أن يحتاجه (ألين)‬
‫هو أن يظهر كالفاشل أمام ذلك الولد‬

252
00:17:29,402 --> 00:17:33,823
‫- طبعاً لا، لن أتفوه بكلمة‬
‫- شكراً‬

253
00:17:34,657 --> 00:17:38,745
‫- مرحباً، أين أبي؟‬
‫- فقط اذهب مع العم (تشارلي)‬

254
00:17:42,999 --> 00:17:47,045
‫- لم تبكي أمي؟‬
‫- لأنني جيد!‬

255
00:17:49,255 --> 00:17:51,382
‫أنا جيد جداً جداً‬

256
00:17:56,262 --> 00:18:00,683
‫- لقد مللت من البيتزا‬
‫- حسناً، أنا ذاهب للعمل‬

257
00:18:05,772 --> 00:18:07,857
‫تعود على ذلك‬

258
00:18:10,109 --> 00:18:12,695
‫استمتعوا بالبيتزا!‬
‫عن إذنك أيتها الآنسة‬

259
00:18:12,820 --> 00:18:14,906
‫(ألين)، (ألين)‬
‫ما الذي تفعله؟‬

260
00:18:15,073 --> 00:18:18,076
‫(جوديث)، أقسم لك سأحضر‬
‫نقود النفقة بأسرع وقت‬

261
00:18:18,201 --> 00:18:20,286
‫لا، لا تقلق لأجل المال‬

262
00:18:20,661 --> 00:18:23,247
‫- حقاً؟‬
‫- لقد أطلعني (تشارلي) على الوضع‬

263
00:18:23,373 --> 00:18:25,917
‫لا أحتاج إلى النقود حالياً‬

264
00:18:26,376 --> 00:18:29,504
‫- حقاً؟‬
‫- لم أخبرك بالأمر لكن عندما توفيت جدتي‬

265
00:18:29,629 --> 00:18:33,174
‫- تركت لي ميراثاً كبيراً‬
‫- حقاً؟‬

266
00:18:34,717 --> 00:18:40,515
‫- في الحقيقة أريدك أن تحظى بهذا‬
‫- حقاً!‬

267
00:18:40,723 --> 00:18:44,268
‫أرجع المبلغ عندما تستطيع‬
‫من المهم أن ترجع إلى وضعك الطبيعي‬

268
00:18:45,937 --> 00:18:50,066
‫- أنا سعيد جداً!‬
‫- مرحباً يا حبيب قلبي‬

269
00:18:50,775 --> 00:18:54,028
‫أحببت السيارة الجديدة التي‬
‫اشتريتها لي، مرحباً سيدة (هاربر)‬

270
00:18:54,320 --> 00:18:56,572
‫ألا يبدو لطيفاً بالشوارب؟‬

271
00:19:02,912 --> 00:19:05,248
‫أنا حزين جداً‬

272
00:19:27,459 --> 00:19:29,544
‫كيف حال "الشعور بالفخر"؟‬

273
00:19:32,600 --> 00:19:34,685
‫من الجميل أنهم سمحوا لك‬
‫أن تأخذ بعض البيتزا للبيت!‬

274
00:19:35,199 --> 00:19:37,868
‫هذا بدل التأمين الصحي‬

275
00:19:38,783 --> 00:19:42,620
‫هل كنت تعلم أن لديهم آلة تطلق الجبنة‬
‫لحشو البيتزا؟‬

276
00:19:43,234 --> 00:19:44,694
‫- حقاً؟‬
‫- نعم!‬

277
00:19:44,907 --> 00:19:49,078
‫إنه مسدس ذات ضغط عالٍ‬
‫مع ذلك لا يمكنك أن تقتل نفسك به‬

278
00:19:51,287 --> 00:19:53,372
‫لقد حاولت!‬

279
00:19:54,228 --> 00:19:57,231
‫علي أن أقول لك شيئاً يا (ألين)‬
‫وهذا من صميم قلبي‬

280
00:19:58,800 --> 00:20:04,931
‫أعتقد أنك أغبى رجل على وجه الأرض‬
‫لكنني أحب مثابرتك‬

281
00:20:06,456 --> 00:20:11,253
‫سيتوجب عليك أن تتكلم عند الأذن الأخرى‬
‫هذه الأذن مليئة بالجبن‬

282
00:20:21,170 --> 00:20:24,590
‫- هل هذا حبيب قلبي؟‬
‫- نعم، إنه هو‬

283
00:20:26,383 --> 00:20:29,636
‫هل تعرف زميلي في السكن‬
‫(إيلاي) و(إيميت)‬

284
00:20:29,803 --> 00:20:31,137
‫نعم!‬

285
00:20:31,208 --> 00:20:35,003
‫اتضح لهما أنهما ليسا أخاً وأختاً‬
‫وبدآ ينامان مع بعضهما‬

286
00:20:36,659 --> 00:20:40,455
‫- هذا جميل!‬
‫- والآن سيستأجران شقة لهما‬

287
00:20:40,500 --> 00:20:43,378
‫وأنا لا أعرف كيف‬
‫سأدفع الإيجار وحدي‬

288
00:20:47,572 --> 00:20:49,157
‫يا إلهي! (كاندي) أنا لا أستطيع!‬

289
00:20:49,255 --> 00:20:53,301
‫أنا مفلس كل الذي بقي لي‬
‫أن أبيعه هو رئتي أو كبدي‬

290
00:20:54,203 --> 00:20:57,915
‫لو كنت مكانك لبعت الكبد،‬
‫لأن الرئة لا تنمو وحدها مجدداً‬

291
00:21:00,052 --> 00:21:04,640
‫أنا آسف يا عزيزتي، لكن عليك‬
‫أن تتحملي ظروف معيشتك وحدك‬

292
00:21:04,848 --> 00:21:07,350
‫حسناً‬
‫احزر ماذا هناك غير ذلك!‬

293
00:21:08,241 --> 00:21:12,245
‫ماذا أحد أحبائك‬
‫بحاجة إلى عملية أو كفالة؟‬

294
00:21:13,345 --> 00:21:18,183
‫لا! قد انتهيت من طبيب الأسنان‬
‫وأسناني أصبحت أحسن، أترى؟‬

295
00:21:20,376 --> 00:21:23,254
‫أنا عندي فكرة!‬
‫لم لا تنتقلين للعيش معي؟‬

296
00:21:23,982 --> 00:21:25,442
‫حسناً!‬

297
00:21:27,739 --> 00:21:29,866
‫لقد انتهى أمري‬

298
00:21:30,490 --> 00:21:54,446
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

