﻿1
00:00:02,893 --> 00:00:04,520
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

2
00:00:06,105 --> 00:00:10,234
‫- ما أخبار المدرسة؟‬
‫- لا شيء‬

3
00:00:12,611 --> 00:00:15,865
‫لا شيء؟ ألا تفعل شيئاً سوى الجلوس‬
‫في مكانك والتحديق إلى الجدار؟‬

4
00:00:15,990 --> 00:00:18,117
{\an8}‫هذا هو مكان الساعة‬

5
00:00:22,663 --> 00:00:24,290
‫"سأرد"‬{\an8}

6
00:00:25,583 --> 00:00:29,628
{\an8}‫إنما يتعذر عليَ أن أصدق‬
‫أنك تكتفي بمعاينة الساعة طوال اليوم‬

7
00:00:29,754 --> 00:00:32,256
‫هل رأيت تقرير درجاتي الدراسية؟‬

8
00:00:35,509 --> 00:00:37,511
‫- (جيك)، المكالمة لك‬
‫- أنا مشغول‬

9
00:00:37,629 --> 00:00:40,007
‫- إنها فتاة‬
‫- لا أكترث‬

10
00:00:40,994 --> 00:00:44,456
‫- تُدعى (ويندي تشو)‬
‫- مهلاً، أنا قادم، لا تقفل السماعة‬

11
00:00:45,853 --> 00:00:47,813
‫أهلاً، كيف الأحوال؟‬

12
00:00:49,315 --> 00:00:52,193
‫- حسناً، هذا شيء لم نره قبلاً‬
‫- فعلاً‬

13
00:00:52,318 --> 00:00:55,404
‫لا يتحرك بهذه السرعة‬
‫إلا عندما يكون مصاباً بالإسهال‬

14
00:00:57,698 --> 00:01:00,910
‫(ويندي تشو) أذكى طالبة في المدرسة‬
‫لمَ تهاتف (جيك) يا ترى؟‬

15
00:01:01,035 --> 00:01:02,912
‫ربما خسرت رهاناً‬

16
00:01:03,579 --> 00:01:07,541
‫- (تشارلي)، كلامك هذا ليس لطيفاً‬
‫- الأطفال قساة‬

17
00:01:09,168 --> 00:01:12,880
‫(جيك) متيم بها ولا ريب، إنما آمل‬
‫ألا يكون في طريقه نحو خيبة أمل‬

18
00:01:13,005 --> 00:01:16,258
‫أنت تعرف القول المأثور، "على مبتغى‬
‫الرجل أن يتخطى قبضته..."‬

19
00:01:16,383 --> 00:01:18,469
‫"وإلا فما النفع من القضيب؟"‬

20
00:01:20,429 --> 00:01:23,974
‫- مَن يقول كلاماً كهذا؟‬
‫- قد أكون أعيد صياغة الكلام‬

21
00:01:24,767 --> 00:01:30,729
{\an8}‫"رجال، رجال، رجال، رجال‬
‫رجال شديدو الرجولة... رجال"‬

22
00:01:32,699 --> 00:01:34,743
‫حسناً، سأعاود الاتصال بك، وداعاً‬

23
00:01:40,554 --> 00:01:42,682
‫- أبي‬
‫- نعم يا (جيك)؟‬

24
00:01:42,807 --> 00:01:45,559
‫ستقيم (ويندي تشو) حفلة ليلة الغد‬
‫هل بوسعي حضورها؟‬

25
00:01:45,685 --> 00:01:47,895
‫غداً؟ أليست دعوتها متأخرة؟‬

26
00:01:48,020 --> 00:01:52,108
{\an8}‫لم تكن تنوي دعوتي لأن (داني بالمر)‬
‫أخبر (إيمي شيرلاك) بأنها لا تعجبني‬

27
00:01:52,233 --> 00:01:55,903
‫لكني سألت (بيتر كالاهان)‬
‫إخبار (إلين مايزنر) بإعجابي بها نوعاً ما‬

28
00:01:57,988 --> 00:01:59,532
‫فهمت‬

29
00:02:00,616 --> 00:02:02,076
{\an8}‫حقاً؟‬

30
00:02:04,453 --> 00:02:06,997
{\an8}‫فقدتُ تركيزي‬
‫عندما قال اسم (إيمي شيرلاك)‬

31
00:02:08,040 --> 00:02:10,876
{\an8}‫- وهل سيكون والداها حاضرين؟‬
‫- أظن هذا‬

32
00:02:11,001 --> 00:02:14,130
{\an8}‫اترك هذا الهم‬
‫لمَن لديهم بنات مِن الآباء‬

33
00:02:16,257 --> 00:02:17,633
{\an8}‫اخرس‬

34
00:02:18,259 --> 00:02:22,346
{\an8}‫حسناً، أريد أن أقابل والديها‬
‫ولكني لا أرى ما يمنعك من الذهاب‬

35
00:02:22,471 --> 00:02:26,767
‫عظيم! تذكرتُ، سأحتاج إلى قميص جديد‬
‫وسروال جديد وحذاء جديد‬

36
00:02:26,892 --> 00:02:31,397
{\an8}‫- وماذا يعيب ثيابك التي لديك؟‬
‫- أتمازحني؟ سبق للجميع أن رأوها‬

37
00:02:31,856 --> 00:02:34,734
{\an8}‫فعلاً ولكن من دون‬
‫أحدث بقع الطعام‬

38
00:02:35,651 --> 00:02:38,237
{\an8}‫بلغني بأن "صلصة مرق اللحم"‬
‫هي ملكة الموضة الجديدة‬

39
00:02:39,864 --> 00:02:43,284
‫- لا بأس، سنتبضع غداً‬
‫- ما رأيك في أن تقص شعرك؟‬

40
00:02:43,409 --> 00:02:47,788
{\an8}‫- ماذا يعيب شعري؟‬
‫- فلنقل إنه سبق للجميع أن رأوه‬

41
00:02:48,539 --> 00:02:49,999
‫حسناً، سأحصل على قَصَة شعر جديدة‬

42
00:02:50,124 --> 00:02:54,295
{\an8}‫إذن، هل هذه حفلتك الأولى‬
‫التي تحضر فيها فتيات؟‬

43
00:02:55,254 --> 00:02:59,008
{\an8}‫- ربما‬
‫- ربما؟ ألستَ واثقاً؟‬

44
00:02:59,133 --> 00:03:02,011
{\an8}‫هل هناك مَن يرتدون ثياب‬
‫الجنس الآخر في الصف السادس؟‬

45
00:03:04,138 --> 00:03:06,891
‫هل تلعبون لعبة تعليق الذيل‬
‫على المتحول جنسياً؟‬

46
00:03:08,559 --> 00:03:10,144
‫اخرس‬

47
00:03:11,395 --> 00:03:16,108
‫- لمَ يطلب مني الجميع أن أخرس؟‬
‫- لأنك أبله لا أحاسيس له‬

48
00:03:16,233 --> 00:03:18,027
‫ليس هذا مبرراً لذلك‬

49
00:03:18,778 --> 00:03:20,696
‫هذه مرحلة هشة جداً‬
‫في حياة أي ولد‬

50
00:03:20,821 --> 00:03:23,574
‫أذكر كم كنتُ متوتراً‬
‫في أول حفلة مختلطة حضرتها‬

51
00:03:23,699 --> 00:03:26,577
‫هذا صحيح، كان ذلك في أيام الجامعة‬
‫أليس كذلك؟‬

52
00:03:27,995 --> 00:03:29,455
‫اخرس‬

53
00:03:30,539 --> 00:03:33,834
‫- المهم الآن هو أن ندعم (جيك)‬
‫- اتفقنا‬

54
00:03:34,376 --> 00:03:37,880
‫أنا سأتدبر له مبردات النبيذ‬
‫والأوقية الذكرية، ماذا ستفعل أنت؟‬

55
00:03:39,632 --> 00:03:41,133
‫أنت تمزح، صحيح؟‬

56
00:03:43,552 --> 00:03:45,846
‫حسناً، فلنعتبر أنني أمزح‬

57
00:03:46,430 --> 00:03:49,809
‫اسمع، أقدر لك اهتمامك بالأمر‬
‫ولكنها مسألة ابن وأبيه‬

58
00:03:49,934 --> 00:03:53,187
‫بالواقع، كنت أترقب هذه اللحظة‬
‫منذ أن رأيت ظل قضيبه الصغير...‬

59
00:03:53,312 --> 00:03:55,106
‫في أول صورة له كجنين‬

60
00:03:57,024 --> 00:03:58,609
‫كم هذا مؤثر!‬

61
00:03:59,276 --> 00:04:01,153
‫بل ومخيف بعض الشيء‬

62
00:04:01,445 --> 00:04:04,824
‫لكني أعجز عن المجازفة بالسماح لك‬
‫بجرح الولد نفسياً إلى الأبد‬

63
00:04:05,157 --> 00:04:07,326
‫- ماذا تعني بكلامك؟‬
‫- واجه الحقيقة يا (آلن)‬

64
00:04:07,451 --> 00:04:12,123
‫ماذا عساك أن تقدم له سوى خبرة حياة‬
‫من الفشل المدقع مع النساء؟‬

65
00:04:12,790 --> 00:04:15,000
‫لا تُعتَبَر حياة كاملة بعد‬

66
00:04:15,584 --> 00:04:18,754
‫أما أنا فثري بالخبرات‬
‫التي بوسعي تقديمها‬

67
00:04:18,879 --> 00:04:22,383
‫عمره ١٢ عاماً فحسب! ليس بحاجة‬
‫ليعرف كيف يقود علاقة ثلاثية!‬

68
00:04:23,217 --> 00:04:27,346
‫لا أعني هذا‬
‫سأوفر هذا الحديث لحين ليلة تخرجه‬

69
00:04:28,430 --> 00:04:31,600
‫- جميل!‬
‫- إليك بمثال‬

70
00:04:31,725 --> 00:04:35,604
‫(جيك) في الحفلة وجميع الأولاد جالسون‬
‫عند جانب واحد والبنات عند الجانب الآخر‬

71
00:04:35,729 --> 00:04:39,150
‫ماذا سيفعل؟‬
‫هل رأيت؟ هل رأيت؟ هذا ما أعنيه تماماً‬

72
00:04:39,275 --> 00:04:43,362
‫هذا الصوت الذي لا يصدر‬
‫إلا عن مَن يستمني بشكل مزمن‬

73
00:04:49,994 --> 00:04:51,829
‫عَرِف معنى "مزمن"‬

74
00:04:52,955 --> 00:04:57,501
‫حل المشكلة‬
‫يا صديقي ذا الكف المشعرة...‬

75
00:04:57,918 --> 00:05:00,963
‫هو أن تقترب من أجمل بنت‬
‫وأن تطلب مراقصتها‬

76
00:05:01,088 --> 00:05:04,425
‫- لمَ الأجمل؟‬
‫- لأنها مَن يخشاها جميع الفتيان‬

77
00:05:04,550 --> 00:05:06,844
‫ستكون مستميتة لنيل أي اهتمام‬

78
00:05:07,094 --> 00:05:08,929
‫ماذا لو لم تكن (ويندي تشو)‬
‫هي البنت الأجمل في الحفلة؟‬

79
00:05:09,054 --> 00:05:13,309
‫هذا غير مهم، إذ حين ترى ولدنا‬
‫يراقص فتاة مثيرة سترمي بنفسها عليه‬

80
00:05:17,146 --> 00:05:20,149
‫طبعاً، فهذا جلي تماماً‬

81
00:05:20,274 --> 00:05:23,485
‫وها أنت تتمنى‬
‫لو أمكنك إعادة الصف السادس‬

82
00:05:24,904 --> 00:05:27,698
‫- لرقصتُ مع (هايدي وينكلر)‬
‫- صحيح، لأمكنك فعل هذا‬

83
00:05:27,823 --> 00:05:29,700
‫- أو (بام تاليغا)‬
‫- أجل‬

84
00:05:29,825 --> 00:05:34,246
‫أو (ماري بيث هيكس)‬
‫(شوشانا واسرستين)!‬

85
00:05:35,164 --> 00:05:36,916
‫لا أظن هذا‬

86
00:05:38,667 --> 00:05:42,254
‫- "رجال"‬
‫- هل لي بشراء سروال من الجلد المدبوغ؟‬

87
00:05:42,379 --> 00:05:44,006
‫- لا‬
‫- لا‬

88
00:05:44,131 --> 00:05:48,719
‫- ولمَ لا؟‬
‫- لأنك بحاجة إلى ما يسرب ريحك‬

89
00:05:53,349 --> 00:05:56,602
‫إذن... (ويندي تشو)!‬

90
00:05:56,894 --> 00:05:58,771
‫يا لأسلوبك الحذق يا (آلن)!‬

91
00:05:59,188 --> 00:06:04,193
‫- (تشارلي)، هذه مسألة أب وابنه‬
‫- أجل، كحال (العراق) ما قبل الحرب‬

92
00:06:06,028 --> 00:06:09,657
‫- هل تود محادثتي عنها؟‬
‫- ليس فعلياً‬

93
00:06:09,823 --> 00:06:14,620
‫- هل هي في صفك؟‬
‫- أين عساي أكون قابلتها؟ في حانة؟‬

94
00:06:16,330 --> 00:06:17,957
‫- هل حان دوري؟‬
‫- لا‬

95
00:06:18,207 --> 00:06:21,210
‫إني أتساءل حول ماهية شخصيتها‬

96
00:06:21,335 --> 00:06:27,591
‫- ماذا يفتنك فيها؟‬
‫- ماذا؟‬

97
00:06:28,592 --> 00:06:30,928
‫يريد أن يعرف أبوك‬
‫إن كنتَ تجدها مثيرة‬

98
00:06:32,471 --> 00:06:35,724
‫- هذه مسألة شخصية‬
‫- إنها مثيرة!‬

99
00:06:36,892 --> 00:06:41,188
‫- أيعتريك القلق حيال هذه الحفلة؟‬
‫- لا أدري، ربما القليل‬

100
00:06:41,313 --> 00:06:43,482
‫- حسناً (جيك)، هذا ما عليك فعله‬
‫- (تشارلي)!‬

101
00:06:43,607 --> 00:06:47,403
‫مهلك، حظيتَ بفرصتك!‬
‫"يفتنك"؟‬

102
00:06:49,321 --> 00:06:51,282
‫- هل هناك رقص الليلة؟‬
‫- أظن هذا‬

103
00:06:51,407 --> 00:06:54,952
‫- ممتاز! أتجيد الرقص؟‬
‫- ليس كثيراً‬

104
00:06:55,077 --> 00:06:56,537
‫لا تقلق، تقليد الرقص الجيد سهل‬

105
00:06:56,662 --> 00:07:00,791
‫ما عليك تذكره هو أنك‬
‫كلما حركتَ ذراعيك بدوت أكثر غباوة‬

106
00:07:00,958 --> 00:07:05,129
‫- هذا غير صحيح بالمرة!‬
‫- ستبلي حسناً إن رقصت بشكل بسيط‬

107
00:07:05,254 --> 00:07:08,882
‫- حسناً‬
‫- والوقت الحاسم هو ما بين الرقصات‬

108
00:07:09,008 --> 00:07:10,759
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- إنها الفترات التي ستتحدثان فيها‬

109
00:07:10,884 --> 00:07:13,137
‫ولأكون أكثر دقة‬
‫أنتَ ستحملها على الكلام‬

110
00:07:13,262 --> 00:07:14,805
‫- عمَ؟‬
‫- لا أهمية لهذا‬

111
00:07:14,930 --> 00:07:17,808
‫- لن تكون مصغياً بأية حال‬
‫- (تشارلي)!‬

112
00:07:17,933 --> 00:07:21,854
‫- قد السيارة فحسب!‬
‫- أجل يا أبي، هذا كلام مهم!‬

113
00:07:22,271 --> 00:07:26,525
‫تذكر أنك لا تسعى وراء تحقيق‬
‫مبتغى الليلة بل بالتقرب التدريجي‬

114
00:07:26,650 --> 00:07:28,444
‫لا تحب (ويندي) الرياضة‬

115
00:07:29,653 --> 00:07:32,656
‫- لم تفهم مغزاي‬
‫- إنها تعزف على الكمان‬

116
00:07:34,783 --> 00:07:36,243
‫أصغِ إلي‬

117
00:07:36,368 --> 00:07:41,623
‫هدفك في حفلة الليلة هو إقناع (ويندي‬
‫تشو) بأنك شاب ناضج ومتكلف...‬

118
00:07:41,749 --> 00:07:45,711
‫لا يراها كامرأة فحسب‬
‫بل وكإنسان كامل، مفهوم؟‬

119
00:07:45,836 --> 00:07:47,421
‫- أظن هذا‬
‫- جيد‬

120
00:07:47,838 --> 00:07:49,214
‫لن أذهب‬

121
00:07:51,383 --> 00:07:56,430
‫اسمع، لن تذهب فحسب‬
‫بل وستكون هذه ليلة تذكرها ما حييت‬

122
00:07:56,555 --> 00:07:58,682
‫هذا ما أخشاه‬

123
00:08:02,227 --> 00:08:04,104
‫"رجال"‬

124
00:08:04,229 --> 00:08:06,231
‫هذا جميل!‬

125
00:08:06,940 --> 00:08:10,527
‫فعلاً، طبعاً‬
‫إن كان سيتولى ضرائب الصبية الآخرين‬

126
00:08:11,028 --> 00:08:12,738
‫هذا طراز لا يُحد بزمن‬

127
00:08:12,863 --> 00:08:18,160
‫كلا، إنما يُشعرك بأن زمانك لا يمر‬
‫عندما لا تمارس الجنس، أعدها إلى مكانها‬

128
00:08:18,535 --> 00:08:21,622
‫- هذا مميز!‬
‫- فعلاً، إنما لدي سؤال واحد‬

129
00:08:21,747 --> 00:08:24,583
‫هل صديقتك (ويندي تشو)‬
‫كاهنة بسحر الفودو؟‬

130
00:08:25,584 --> 00:08:27,836
‫لا، أظن أنها صينية‬

131
00:08:28,504 --> 00:08:29,963
‫أعده لمكانه‬

132
00:08:30,964 --> 00:08:34,093
‫لعلمك، هناك مبدأ‬
‫وراء السماح له باتخاذ قراراته بنفسه‬

133
00:08:34,218 --> 00:08:36,762
‫يا لهذا الهراء! إنه غبي‬

134
00:08:38,013 --> 00:08:41,600
‫إن تُرِكَ الخيار له لذهب إلى الحفلة‬
‫بخوذة فايكينغ ورداء‬

135
00:08:44,603 --> 00:08:46,438
‫ها هو المطلوب‬

136
00:08:48,774 --> 00:08:51,944
‫- إياك والتفكير في هذا‬
‫- ماذا تعني؟‬

137
00:08:52,069 --> 00:08:54,613
‫هذا القميص يعبر عن أنه يملك بعض المال‬
‫إنما ليس مستعبداً للشركات‬

138
00:08:54,738 --> 00:08:58,700
‫بل يعبر عن أنه ناهز سن الـ٤٠‬
‫ولا يعرف كيف يتصرف حيال هذا‬

139
00:09:01,328 --> 00:09:03,956
‫حسناً، قد يكون الطفل‬
‫بحاجة إلى إطلالته الخاصة‬

140
00:09:04,081 --> 00:09:06,583
‫- (جيك)، تعال إلى هنا‬
‫- ماذا؟‬

141
00:09:06,708 --> 00:09:11,255
‫قف مكانك، دعنا نتصور‬
‫ما قد يكون طرازك الذي يميزك‬

142
00:09:11,380 --> 00:09:12,756
‫حسناً‬

143
00:09:19,596 --> 00:09:22,015
‫ربما علينا أن نبدأ بقص شعره‬

144
00:09:23,434 --> 00:09:25,561
‫"رجال"‬

145
00:09:25,686 --> 00:09:29,356
‫يا عجبي!‬
‫هل كانت أمك تشذب شعرك بأسنانها؟‬

146
00:09:29,481 --> 00:09:33,360
‫- لا‬
‫- لا تقلق، (ريكي) يعشق التحديات‬

147
00:09:33,986 --> 00:09:38,031
‫أفترض بأن (ريكي)‬
‫هو أيضاً مثليّ‬

148
00:09:39,116 --> 00:09:43,328
‫أتود اصطحابه إلى حلاقك الكهل ذي اليدين‬
‫المرتجفتين وصورة لـ(ديزي آرنيز)؟‬

149
00:09:43,454 --> 00:09:46,373
‫- كان شعر (ديزي آرنيز) جميلاً‬
‫- إذن يا (تشارلز)...‬

150
00:09:46,498 --> 00:09:49,001
‫هل هناك تدبير معين للقَصة‬
‫أم هل أتصرف بحسب إلهامي؟‬

151
00:09:49,126 --> 00:09:51,920
‫- هل لي بقَصَة الـ(موهوك)؟‬
‫- لا!‬

152
00:09:52,421 --> 00:09:55,841
‫- فلتكن قَصَة شبابية وعصرية‬
‫- مثل قَصة شعرك؟‬

153
00:09:55,966 --> 00:09:58,594
‫- طبعاً، ولمَ لا؟‬
‫- عليك أن تقتلني أولاً‬

154
00:09:59,803 --> 00:10:02,973
‫- هندم شعره ولكن لا تخففه بكثرة‬
‫- هل بوسعك صبغه باللون الأرجواني؟‬

155
00:10:03,098 --> 00:10:05,934
‫- لا!‬
‫- ويحي!‬

156
00:10:06,059 --> 00:10:09,271
‫استرخِ، (ريكي) يعي ما يفعل‬
‫إنه يقص شعري منذ أعوام‬

157
00:10:09,396 --> 00:10:13,025
‫- ماذا إن لم أكن أود أن أبدو مثلك؟‬
‫- وماذا يعيب شكلي؟‬

158
00:10:13,150 --> 00:10:17,571
‫لا شيء... إن كنت تمثالاً‬
‫منصوباً أمام مطعم (بيغ بوي)‬

159
00:10:18,322 --> 00:10:20,991
‫- هل تمزح؟‬
‫- (تشارلي)‬

160
00:10:21,366 --> 00:10:24,495
‫- سيكون محظوظاً إن بدا مثلي‬
‫- سننتظر هنا‬

161
00:10:25,078 --> 00:10:28,957
‫أقدم لذلك المتحاذق التافه قَصة شعر‬
‫قيمتها ٧٥ دولاراً ويحاول إذلالي؟‬

162
00:10:29,082 --> 00:10:30,792
‫أنت قلتَ إن عليه‬
‫أن يجد إطلالته التي تميزه‬

163
00:10:30,918 --> 00:10:34,796
‫- فليجدها على حساب غيري‬
‫- تأمل وجهة نظره‬

164
00:10:34,922 --> 00:10:37,799
‫- وما هي وجهة نظره؟‬
‫- إن ارتديت سروالاً يغطي الجسم...‬

165
00:10:37,925 --> 00:10:40,093
‫فستبدو مثل (بيغ بوي) بالفعل‬

166
00:10:41,303 --> 00:10:43,180
‫أريد أن تقف بهذه الوضعية‬

167
00:10:45,766 --> 00:10:47,142
‫اخرس‬

168
00:10:48,143 --> 00:10:52,105
‫بالمناسبة، هل أجريت "الحديث" معه؟‬

169
00:10:52,272 --> 00:10:56,693
‫طبعاً، أجرينا حديثاً معيناً‬
‫وغطينا به الأمور الأساسية‬

170
00:10:56,818 --> 00:10:59,196
‫إنه يعرف من أين يأتي الأطفال‬
‫وكيف وصلوا إلى هناك‬

171
00:10:59,321 --> 00:11:03,742
‫أهذا كل شيء؟ سيقصد تلك الحفلة‬
‫غافلاً المتعة التي قد يحظى بها...‬

172
00:11:03,867 --> 00:11:07,412
‫بين إلقاء تحية على فتاة‬
‫وخوفه من أن تكون حاملاً بطفله لاحقاً‬

173
00:11:07,663 --> 00:11:10,415
‫(تشارلي)، إنها حفلة للأطفال، حيث البيتزا‬
‫والمشروبات الخفيفة وبعض الرقص‬

174
00:11:10,541 --> 00:11:12,876
‫حقاً؟ هل تعرف‬
‫ماذا كنتُ أفعل في سنه؟‬

175
00:11:13,001 --> 00:11:15,003
‫- لا أريد سماع ذلك‬
‫- أواثق أنت؟‬

176
00:11:15,128 --> 00:11:17,839
‫للأمر علاقة بـ(شوشانا واسرستين)‬

177
00:11:18,423 --> 00:11:22,970
‫- هل راقصتَ (شوشانا واسرستين)؟‬
‫- هذا الشيء الوحيد الذي لم نفعله‬

178
00:11:24,721 --> 00:11:29,560
‫وإن يكن، أنا والد (جيك)، وأؤمن‬
‫بأن الطفولة يجب أن تكون فترة براءة‬

179
00:11:29,685 --> 00:11:32,521
‫أوافقك الرأي‬
‫يجب أن تكون الطفولة فترة براءة‬

180
00:11:32,646 --> 00:11:34,565
‫ويجب ألا تنفق والدة الغزال (بامبي)‬

181
00:11:34,690 --> 00:11:38,485
‫ويجب أن تكون الرقصات على الحجر‬
‫مجانية بعد طلب الكأس الخامسة‬

182
00:11:38,986 --> 00:11:41,530
‫ولكن، ليس هذا هو العالم‬
‫الذي نعيش فيه‬

183
00:11:41,655 --> 00:11:46,577
‫حفلة الليلة هي الجولة الاستهلالية في‬
‫عملية إقصاء جنسية تستمر مدى الحياة‬

184
00:11:46,702 --> 00:11:49,788
‫- حقاً؟‬
‫- تماماً كالرقص حول الكراسي‬

185
00:11:49,913 --> 00:11:55,168
‫ولكن عندما تتوقف الموسيقى يكون الرجل‬
‫الذكي هو الذي يجلس على امرأة لا كرسي‬

186
00:11:56,461 --> 00:12:00,090
‫أما الجاهل سيقضي سنين مراهقته...‬

187
00:12:00,674 --> 00:12:05,178
‫في الحقيقة، لستُ مضطراً إلى قول هذا‬
‫لـ(آلن) الذي أتقن لعبة (دانجن ماستر)‬

188
00:12:06,179 --> 00:12:07,806
‫"رجال"‬

189
00:12:10,256 --> 00:12:15,345
‫- هيا يا (جيك)، سنتأخر على الحفلة‬
‫- أنا جاهز‬

190
00:12:18,014 --> 00:12:20,308
‫- إطلالتك جميلة جداً!‬
‫- أجل، أظن أننا في وضع سليم‬

191
00:12:20,433 --> 00:12:21,809
‫استدر‬

192
00:12:24,812 --> 00:12:27,232
‫يفترض أن تنزع رقعة السعر‬

193
00:12:27,357 --> 00:12:30,610
‫لكنك قلتَ إنه من الجيد أن يراني الناس‬
‫مرتدياً ثياباً غالية السعر‬

194
00:12:31,444 --> 00:12:35,490
‫- أما زلتَ تريد أن يتعلم من أخطائه؟‬
‫- لا بأس، هلا ننطلق الآن‬

195
00:12:35,615 --> 00:12:38,493
‫انتظر، أرني حركاتك الراقصة‬

196
00:12:44,249 --> 00:12:47,460
‫لا تحدق إلى حذائك‬
‫ركز نظرك على الفتاة طوال الوقت‬

197
00:12:47,585 --> 00:12:49,504
‫تظاهر بالاهتمام‬

198
00:12:51,923 --> 00:12:56,177
‫جيد، جيد، جيد، والآن، كيف تقف‬
‫وأنت عالم أن (ويندي) تنظر إليك؟‬

199
00:12:58,721 --> 00:13:01,516
‫أحسنت، إيماءة بسيطة‬

200
00:13:03,726 --> 00:13:05,728
‫أرني العينين النعستين‬

201
00:13:08,147 --> 00:13:12,026
‫- قلتُ "نعستين" وليس "ميتتين"‬
‫- حسناً‬

202
00:13:13,152 --> 00:13:16,030
‫- حسناً، مَن الرجل الأعظم؟‬
‫- أنا الرجل الأعظم‬

203
00:13:16,155 --> 00:13:17,699
‫- مَن الرجل الأعظم؟ حسناً‬
‫- أنا الرجل الأعظم‬

204
00:13:17,824 --> 00:13:19,325
‫علينا بهن‬

205
00:13:29,711 --> 00:13:31,713
‫- "(آلن)!"‬
‫- أنا قادم‬

206
00:13:33,131 --> 00:13:37,760
‫٢١٣٨... ٢١٣٦‬

207
00:13:37,885 --> 00:13:41,097
‫ابحث عن المنزل‬
‫الذي تم تزيين صندوق بريده بالبالونات‬

208
00:13:41,472 --> 00:13:43,141
‫هذا صحيح‬

209
00:13:45,143 --> 00:13:50,398
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- وأين أنت ذاهب؟‬

210
00:13:51,566 --> 00:13:54,652
‫أريد أن أتعرف على والديها‬
‫لألقي عليهما التحية وأعرف متى أقلك‬

211
00:13:54,777 --> 00:13:58,698
‫(آلن)، إن خطوت خطوة واحدة خارج‬
‫السيارة فسأهشم دماغك بقضيب حديدي‬

212
00:14:00,408 --> 00:14:02,410
‫شكراً لك يا عمي (تشارلي)‬

213
00:14:03,870 --> 00:14:08,666
‫استمتع، اتصل على هاتفي الخلوي‬
‫عندما تريد أن... أقلك‬

214
00:14:11,669 --> 00:14:13,338
‫ها قد ذهب‬

215
00:14:13,504 --> 00:14:16,924
‫ابني يحضر أول حفلة مختلطة‬

216
00:14:23,514 --> 00:14:27,393
‫- مَن التي تفتح الباب؟‬
‫- إنها (ويندي تشو)‬

217
00:14:27,518 --> 00:14:30,104
‫جيد، إنها ظريفة!‬
‫ذوق الصبي جيد‬

218
00:14:30,229 --> 00:14:33,191
‫- لكنها أطول منه بحوالى قدم‬
‫- لا مشكلة في هذا‬

219
00:14:33,316 --> 00:14:36,361
‫عندما يتراقصان على أنغام بطيئة‬
‫فسيكون رأسه متكئاً بالوضعية المثالية‬

220
00:14:36,486 --> 00:14:41,658
‫- تَرَفع عن أفكارك البذيئة‬
‫- ألم تتحسس فتاة يوماً بأذنك؟‬

221
00:14:41,783 --> 00:14:43,242
‫كلا‬

222
00:14:44,786 --> 00:14:46,746
‫حسناً، مرة واحدة مع الخالة (صوفي)‬

223
00:14:47,955 --> 00:14:51,751
‫- ولكن حدث ذلك بشكل عرضي‬
‫- أنت تفهم قصدي إذن‬

224
00:14:52,043 --> 00:14:53,753
‫أجل!‬

225
00:14:54,796 --> 00:14:58,007
‫- "رجال"‬
‫- تفضلا‬

226
00:14:58,132 --> 00:14:59,509
‫شكراً‬

227
00:15:00,718 --> 00:15:02,136
‫يبدو شهياً!‬

228
00:15:03,721 --> 00:15:05,390
‫أليست جميلة؟‬

229
00:15:07,308 --> 00:15:10,687
‫- بلى، أظن هذا‬
‫- ما خطبك؟‬

230
00:15:10,812 --> 00:15:13,106
‫ماذا لو أنني أطلقته لهذا العالم‬
‫أبكر من اللازم؟‬

231
00:15:13,773 --> 00:15:17,860
‫- ماذا لو لم يكن مستعداً؟‬
‫- لا تؤنب نفسك، فعلتَ ما بوسعك‬

232
00:15:17,985 --> 00:15:20,738
‫لم يكن الوقت كافياً، اللعنة!‬

233
00:15:21,531 --> 00:15:23,950
‫خرجت المسألة عن سيطرتنا الآن‬
‫فلندع الطبيعة تأخذ مجراها‬

234
00:15:24,075 --> 00:15:28,830
‫يبدو هذا جيداً ولكن للأسف فإن الطبيعة‬
‫تظل تطلب منه أن يحك مؤخرته!‬

235
00:15:31,624 --> 00:15:33,835
‫- المتصل (جيك)‬
‫- تأكدت من حدوث هذا! أعطنيه‬

236
00:15:33,960 --> 00:15:37,255
‫كلا، كلا، سأرد بنفسي...‬
‫مرحباً، كيف الحال يا صاحبي؟‬

237
00:15:37,964 --> 00:15:40,508
‫- يريد أن يعود للبيت‬
‫- لماذا؟ وصل إلى هناك لتوه‬

238
00:15:40,633 --> 00:15:42,301
‫لماذا؟ وصلتَ إلى هناك لتوك‬

239
00:15:43,845 --> 00:15:45,638
‫يقول إنها مسألة شخصية‬

240
00:15:46,055 --> 00:15:47,432
‫أعطني هذا‬

241
00:15:47,640 --> 00:15:53,855
‫(جيك)، سأرشدك في هذا‬
‫اهدأ واسمعني‬

242
00:15:54,689 --> 00:15:56,941
‫تناول البسكويتة لاحقاً‬

243
00:15:59,152 --> 00:16:01,487
‫أين (ويندي تشو) الآن؟‬

244
00:16:02,321 --> 00:16:07,243
‫إلى كم فتاة تتحدث؟ حسناً، حسناً‬
‫عليك أن تفصلها عن القطيع،‬

245
00:16:09,162 --> 00:16:14,709
‫سر إليها وقل إن لديك سؤالاً تطرحه عليها‬
‫ثم أمسك بيدها وخذها بعيداً عن صديقاتها‬

246
00:16:16,085 --> 00:16:18,379
‫حسناً، اترك البسكويتة أولاً‬

247
00:16:20,673 --> 00:16:23,134
‫والآن، عندما تختلي بها‬

248
00:16:23,259 --> 00:16:25,636
‫أريد أن تنظر إلى عينيها مباشرة‬
‫وأن تقول لها إنك كنتَ تكذب‬

249
00:16:25,762 --> 00:16:27,847
‫إنما أردت الاختلاء بها‬

250
00:16:28,973 --> 00:16:33,102
‫بل سينجح‬
‫حسناً، عاود الاتصال بي‬

251
00:16:34,979 --> 00:16:38,274
‫- كم أتمنى لو أني إلى جانبه لأسانده!‬
‫- وأنا أيضاً‬

252
00:16:38,399 --> 00:16:39,776
‫شكراً‬

253
00:16:41,903 --> 00:16:44,739
‫- هل ترغبان في المزيد من القهوة؟‬
‫- طبعاً‬

254
00:16:46,199 --> 00:16:48,910
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

255
00:16:49,035 --> 00:16:52,997
‫إنما يقلقني أمر ابن أخي‬
‫إنه يحضر أول حفلة مختلطة‬

256
00:16:53,122 --> 00:16:57,418
‫- كم هذا محبب!‬
‫- إنه ابني‬

257
00:16:57,752 --> 00:16:59,212
‫حسناً‬

258
00:17:01,005 --> 00:17:05,301
‫- كم عمره؟‬
‫- ١٢ عاماً، إنه قرة عيني‬

259
00:17:06,427 --> 00:17:12,016
‫- ما ألطفك!‬
‫- المعذرة! بل هي قرتي وعيني أنا‬

260
00:17:13,142 --> 00:17:14,602
‫حسناً‬

261
00:17:16,687 --> 00:17:19,023
‫- أنا (كوني)‬
‫- وأنا (تشارلي)‬

262
00:17:19,148 --> 00:17:22,151
‫أترغب في فطيرة يا (تشارلي)؟‬
‫ضيافة منا‬

263
00:17:22,276 --> 00:17:24,195
‫"استضافتك" أم "استضافتي"؟‬

264
00:17:24,946 --> 00:17:27,281
‫أنت مروع! سأستضيفك في منزلي أنا‬

265
00:17:28,157 --> 00:17:30,409
‫غير معقول!‬

266
00:17:32,620 --> 00:17:35,248
‫اسمعي يا (كوني)‬
‫أنا مرتبط بأمر الليلة مع ابن أخي‬

267
00:17:35,373 --> 00:17:37,917
‫ولكن، دوني رقم هاتفك على الفاتورة‬

268
00:17:38,417 --> 00:17:39,794
‫سبق أن فعلت هذا‬

269
00:17:44,465 --> 00:17:47,093
‫- ماذا؟‬
‫- إنه ابني‬

270
00:17:47,218 --> 00:17:48,970
‫لكني أجيد استخدامه‬

271
00:17:53,766 --> 00:17:55,142
‫المتصل (جيك)‬

272
00:18:01,190 --> 00:18:02,567
‫تحدث إليَ‬

273
00:18:02,900 --> 00:18:08,155
‫كلا، أنت الرجل الأعظم، أنت الأعظم‬
‫عظيم! أبقني مطلعاً على المستجدات‬

274
00:18:08,447 --> 00:18:11,158
‫مَن الرجل الأعظم؟ هذا صحيح‬

275
00:18:15,496 --> 00:18:19,208
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- الأمور تسير بشكل جيد‬

276
00:18:22,336 --> 00:18:26,048
‫- "رجال"‬
‫- سيكون مِن آخر المنصرفين‬

277
00:18:26,173 --> 00:18:29,552
‫- هذه إشارة جيدة‬
‫- أجل‬

278
00:18:29,719 --> 00:18:32,847
‫ينسى المرء الإحساس بالوقت‬
‫عندما يكون في خزانة مع فتاة‬

279
00:18:35,016 --> 00:18:40,229
‫ليتني حدثته حول التقبيل، أرجوك‬
‫يا إلهي ألا تدعه يضم شفتيه للأمام!‬

280
00:18:42,857 --> 00:18:45,735
‫- ما الخطب؟‬
‫- ليس بالأمر المهم‬

281
00:18:45,860 --> 00:18:50,197
‫لا تقلق، ستعرف (ويندي) ما عليها فعله‬
‫علها كانت تتمرن مع صديقاتها‬

282
00:18:50,448 --> 00:18:52,992
‫كم النساء محظوظات!‬

283
00:18:53,701 --> 00:18:57,413
‫لا أتحدث عن التقبيل‬
‫بل عن الأمر برمته‬

284
00:18:57,538 --> 00:18:59,999
‫اسمع، أعتذر لو تدخلت‬
‫بينك وبين ابنك ولكن...‬

285
00:19:00,124 --> 00:19:05,046
‫كلا، كلا، بل إنك قدمت شيئاً عظيماً!‬
‫(جيك) محظوظ جداً لأنك في حياته‬

286
00:19:05,171 --> 00:19:06,547
‫ما المشكلة إذن؟‬

287
00:19:08,925 --> 00:19:12,011
‫- أظن أنني أشعر ببعض الغيرة‬
‫- ممَ؟‬

288
00:19:12,136 --> 00:19:18,392
‫(تشارلي)، هل تعي كم سيعني لي لو أنك‬
‫أويتني تحت رعايتك كما تفعل مع (جيك)؟‬

289
00:19:18,643 --> 00:19:20,728
‫ها قد بدأنا!‬

290
00:19:21,103 --> 00:19:23,564
‫كان أبي قد مات‬
‫ولم يكن لدي مَن يعلمني هذه الأمور‬

291
00:19:23,689 --> 00:19:25,566
‫هل تعرف كيف اكتشفت‬
‫أمر التقبيل الحار؟‬

292
00:19:25,691 --> 00:19:28,694
‫فلقت أمي دراقة وأقحمت لسانها فيها‬

293
00:19:29,528 --> 00:19:32,198
‫أمكنك إعفائي من هذا السر‬

294
00:19:33,032 --> 00:19:35,618
‫ولم يكن ذلك كل ما أرتني إياه‬
‫حتى يومنا هذا أعجز عن أكل الدراق‬

295
00:19:35,743 --> 00:19:37,954
‫أو المشمش المجفف أو الموز‬

296
00:19:39,497 --> 00:19:42,625
‫حسناً، حسناً، آسف‬

297
00:19:43,751 --> 00:19:49,006
‫اسمع كنتُ فتياً وأنانياً‬
‫وجب أن أساندك‬

298
00:19:50,091 --> 00:19:52,426
‫لعلمك، لم يفت الأوان‬

299
00:19:54,053 --> 00:19:58,015
‫هذه فكرة لطيفة يا صاح‬
‫ولكنه قد فات‬

300
00:20:00,518 --> 00:20:02,728
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

301
00:20:04,772 --> 00:20:07,483
‫- إذن، كيف سار الأمر؟‬
‫- بخير‬

302
00:20:07,817 --> 00:20:10,444
‫- بخير فقط؟‬
‫- (آلن)، انسَ الأمر‬

303
00:20:11,237 --> 00:20:12,613
‫حسناً‬

304
00:20:13,990 --> 00:20:17,118
‫- تهانيَ يا (جيك)!‬
‫- علامَ؟‬

305
00:20:17,243 --> 00:20:20,955
‫- أحمر الشفاه يلطخ فمك‬
‫- رباه!‬

306
00:20:21,080 --> 00:20:22,915
‫استرخِ، كنتُ أراوغ‬

307
00:20:24,959 --> 00:20:29,213
‫- ولكن، تهانيَ!‬
‫- شكراً‬

308
00:20:31,757 --> 00:20:34,218
‫"رجال"‬

309
00:20:36,545 --> 00:20:41,633
‫كان وضعه متقلقلاً بعض الوقت ولكني‬
‫أظن أن بداية (جيك) مع الإناث جيدة‬

310
00:20:41,772 --> 00:20:45,659
‫أجل، اسمع يا (تشارلي)‬
‫لا تأخذ كلامي بصورة سلبية‬

311
00:20:45,740 --> 00:20:50,286
‫ولكني لا أريد أن يصبح (جيك) مثلك‬

312
00:20:51,532 --> 00:20:55,244
‫(آلن)، كيف لي أن آخذ‬
‫كلامك هذا بصورة سلبية؟‬

313
00:20:55,355 --> 00:20:59,401
‫بل أعني أني لا أريد أن يصبح زير نساء‬
‫بل أريد أن يُقَدِرَ النساء‬

314
00:20:59,506 --> 00:21:03,468
‫- وأن يعتز بعلاقاته بهن‬
‫- مهلك، أنا أقَدِر النساء‬

315
00:21:03,600 --> 00:21:05,852
‫وأعتز بعلاقاتي معهن‬

316
00:21:07,005 --> 00:21:08,674
‫ولكني فهمت قصدك‬

317
00:21:12,010 --> 00:21:16,974
‫- أبي، ما السن القانونية للزواج؟‬
‫- ١٨ حسبما أظن، لماذا؟‬

318
00:21:17,099 --> 00:21:20,352
‫إني أتساءل كم سيطول انتظارنا‬
‫أنا و(ويندي)‬

319
00:21:21,437 --> 00:21:23,981
‫يكون مستعداً للزواج بفتاة‬
‫بعد قبلة واحدة‬

320
00:21:24,523 --> 00:21:27,109
‫- وإن يكن؟‬
‫- هذا يعني أنه ما من داعي لقلقك‬

321
00:21:27,234 --> 00:21:29,194
‫إنه ابنك بكل تأكيد‬

322
00:21:34,116 --> 00:21:36,910
{\an8}‫"رجال"‬

323
00:21:37,245 --> 00:21:58,331
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

