﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:05,880
‫لماذا سيرغب "دراكين" في سرقة
‫مختبر لدراسة ضغط السوائل؟

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,717
‫- أنت تسألين عن السبب، وأنا أسأل عن الكمّ.
‫- الكمّ؟

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,469
‫ما السرعة التي يمكن أن نخرج بها من هنا؟
‫كم من الوقت لديّ حتى أفقد سروالي؟

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,054
‫ما المقدار الذي سأتعرض له…

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,683
‫- من الأذى؟
‫- دعينا نوفر الوقت،

6
00:00:16,766 --> 00:00:18,351
‫أعيدي ما سرقته أيًا كان.

7
00:00:18,435 --> 00:00:19,811
‫لم نسرق شيئًا.

8
00:00:19,894 --> 00:00:22,897
‫سرقت الشيء يا "شيغو"، هيا بنا.

9
00:00:25,567 --> 00:00:27,861
‫هذا ما يحدث حين تشترين الملابس الجاهزة.

10
00:00:27,944 --> 00:00:32,365
‫- أنا أعتمد الملابس العملية.
‫- أجل، موسم بعد آخر.

11
00:00:36,202 --> 00:00:39,122
‫بما أننا نتحدث بصراحة،
‫لم يعد يعجبني الأخضر مطلقًا.

12
00:00:39,205 --> 00:00:40,749
‫إنه لون أنيق.

13
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
‫سأنال منها يا "دامو"، بخار ساخن مؤلم!

14
00:00:45,962 --> 00:00:47,547
‫أراك لاحقًا أيتها الجاهلة بالموضة.

15
00:00:48,423 --> 00:00:49,674
‫"دامو".

16
00:00:50,425 --> 00:00:53,136
‫"دامو"!

17
00:00:55,347 --> 00:00:57,182
‫آسفة يا "رون"، لا يمكنني فعل شيء.

18
00:00:57,265 --> 00:01:00,185
‫لكن… يمكنك خياطة الضرر، أليس كذلك؟

19
00:01:00,268 --> 00:01:02,270
‫أنا جراحة دماغ لا صانعة معجزات.

20
00:01:02,354 --> 00:01:04,397
‫بالإضافة إلى أنني منشغلة الآن نوعًا ما.

21
00:01:04,481 --> 00:01:07,650
‫- حسنًا، كان الأمر يستحق المحاولة.
‫- أخبرتك أنها لا تخيط سوى الأنسجة الحية.

22
00:01:07,734 --> 00:01:08,860
‫ابتعدوا!

23
00:01:11,988 --> 00:01:14,199
‫"أجل، أجل

24
00:01:14,282 --> 00:01:16,451
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

25
00:01:16,534 --> 00:01:22,123
‫وأنا هنا لأنقذ العالم
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

26
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

27
00:01:23,917 --> 00:01:27,545
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

28
00:01:27,629 --> 00:01:29,381
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

29
00:01:29,464 --> 00:01:32,926
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

30
00:01:33,009 --> 00:01:35,970
‫فناد باسمي

31
00:01:36,054 --> 00:01:37,305
‫(دامو ستحيل)

32
00:01:37,389 --> 00:01:39,265
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

33
00:01:39,349 --> 00:01:42,977
‫- ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء
‫- عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

34
00:01:43,061 --> 00:01:45,146
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

35
00:01:45,230 --> 00:01:48,942
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

36
00:01:49,776 --> 00:01:52,153
‫لا يهم المكان لا يهم الزمان

37
00:01:52,237 --> 00:01:53,446
‫لا يهم الزمان

38
00:01:53,530 --> 00:01:56,741
‫سأكون معك حتى النهاية

39
00:01:56,825 --> 00:02:00,829
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

40
00:02:00,912 --> 00:02:04,958
‫يمكنك دائمًا الاستعانة بـ(دامو ستحيل)

41
00:02:05,542 --> 00:02:06,626
‫ما هو الوضع؟

42
00:02:06,710 --> 00:02:07,919
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

43
00:02:08,003 --> 00:02:09,004
‫"(دامو ستحيل)"

44
00:02:12,841 --> 00:02:14,009
‫- نحن مستعدان يا "رون".
‫- أجل،

45
00:02:14,092 --> 00:02:16,094
‫لكن ماذا ستفعلين من دون
‫زيّ المهمات يا "دامو"؟

46
00:02:16,177 --> 00:02:18,847
‫لا مشكلة، لديّ خصم لموظفي "كلوب بانانا".

47
00:02:19,931 --> 00:02:21,725
‫ماذا تعنين؟ رأيته منذ أسبوعين تقريبًا.

48
00:02:21,808 --> 00:02:22,809
‫حتى إنني بعت واحدًا منه.

49
00:02:22,892 --> 00:02:25,687
‫كان تلك آخر قطعة.
‫توقف إنتاج السراويل الفضفاضة.

50
00:02:25,770 --> 00:02:27,856
‫- حسنًا، ماذا عن…؟
‫- أوقفوا إنتاجها أيضًا.

51
00:02:27,939 --> 00:02:30,025
‫رائع، يعني هذا أن عليّ شراء

52
00:02:30,108 --> 00:02:31,776
‫النسخ المقلدة الرخيصة.

53
00:02:32,277 --> 00:02:34,904
‫"(سمارتي مارت)"

54
00:02:34,988 --> 00:02:35,905
‫{\an8}"(سمارتي مارت)، أزياء المراهقين"

55
00:02:35,989 --> 00:02:38,450
‫آسفة، بيعت كل البضاعة بالتخفيضات
‫بسعر دولار و99 سنت للقطعة.

56
00:02:38,533 --> 00:02:40,243
‫حتى النسخ المقلدة غير متوفرة؟

57
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
‫لا يُوجد تفسير بعد لسرقة "داركين"
‫مختبر ضغط السوائل.

58
00:02:43,163 --> 00:02:46,708
‫لكن بحثت في 14 ألف موقع للبيع
‫بالتجزئة من أجل شراء ملابس المهمات.

59
00:02:46,791 --> 00:02:48,460
‫تستطيع فعل أيّ شيء يا "وايد".

60
00:02:49,210 --> 00:02:51,212
‫- بشأن ذلك.
‫- لا!

61
00:02:51,296 --> 00:02:52,422
‫"أسبوع مقالب طلاب التخرج"

62
00:02:52,505 --> 00:02:54,632
‫أتصدق هذا؟ كانت الملابس
‫التي أفضلها في كل مكان.

63
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
‫أصبحت مفقودة الآن.

64
00:02:55,800 --> 00:02:58,011
‫من الصعب مواكبة الموضة يا "دامو".

65
00:02:58,094 --> 00:02:59,220
‫صدقيني، أنا أعرف ذلك.

66
00:02:59,304 --> 00:03:02,140
‫- على الأقل ما زال هناك بدلة القتال.
‫- بشأن ذلك.

67
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
‫تعاني من مشكلات كثيرة،
‫بما في ذلك خلل في وضع التخفي.

68
00:03:06,019 --> 00:03:08,980
‫فقدت بدلة القتال خاصتك لساعتين البارحة.

69
00:03:09,064 --> 00:03:11,900
‫- لكن سأستمر في المحاولة.
‫- من فضلك، وشكرًا لك. هيا يا "رون".

70
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
‫سيد "باركين".

71
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
‫أين تظنين نفسك ذاهبة يا "دامو"؟

72
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
‫إلى درس التاريخ؟

73
00:03:16,988 --> 00:03:19,074
‫لكنك ستفوتين موعد تقديم
‫طلب الالتحاق بالجامعة

74
00:03:19,157 --> 00:03:20,992
‫مع مستشار التوجيه، أليس كذلك؟

75
00:03:21,076 --> 00:03:22,243
‫اليوم؟

76
00:03:22,869 --> 00:03:25,372
‫- حسنًا يا "دامو"، فلندخل في الموضوع.
‫- أنت مستشار التوجيه خاصتي؟

77
00:03:25,455 --> 00:03:27,957
‫أجل، منذ أن قررت
‫الآنسة "سبيكستروم" تغيير مهنتها،

78
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
‫وممارسة صيد الجمبري الاحترافي.

79
00:03:29,626 --> 00:03:32,879
‫والآن، أفترض أنك قلصت
‫الخيارات إلى ثلاث جامعات.

80
00:03:32,962 --> 00:03:34,839
‫بالواقع، لا، أنا… ثلاث؟

81
00:03:34,923 --> 00:03:37,133
‫هل من المقرر أن تقومي اليوم
‫بامتحان الكفاءة الحقيقية؟

82
00:03:37,801 --> 00:03:40,345
‫- ليس بالضبط.
‫- هل أنهيت كتابة مقال الالتحاق ودققته؟

83
00:03:40,428 --> 00:03:42,305
‫لم أبدأ بكتابة المقال بحد ذاته.

84
00:03:42,389 --> 00:03:45,642
‫- ماذا عن رسائل التوصية؟
‫- لا.

85
00:03:45,725 --> 00:03:47,227
‫حسنًا، هذا خطئي إذًا.

86
00:03:47,310 --> 00:03:50,689
‫ظننت أنك تريدين الالتحاق
‫بالجامعة يا "دامو"!

87
00:03:50,772 --> 00:03:53,983
‫تفضلي، خذي منشور المعلومات
‫عن صيد الجمبري تحسبًا.

88
00:03:54,567 --> 00:03:56,069
‫"الجامعة الدولية القارية"

89
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
‫نحن نبني جامعة؟

90
00:03:57,821 --> 00:04:01,032
‫قد تبدو جامعة من الخارج،

91
00:04:01,116 --> 00:04:03,284
‫لكن من الداخل…

92
00:04:03,368 --> 00:04:06,162
‫تبدو مثل جامعة أيضًا.

93
00:04:06,246 --> 00:04:07,789
‫أنت مخطئة يا "شيغو".

94
00:04:07,872 --> 00:04:10,709
‫أهلًا بك في مخبئي الخارق الجديد.

95
00:04:11,584 --> 00:04:13,003
‫أتتكلم بجدية؟

96
00:04:14,254 --> 00:04:17,173
‫أيّ مكان أفضل من هذا لإخفاء
‫أعظم سلاح خارق لديّ على الإطلاق؟

97
00:04:17,257 --> 00:04:20,760
‫المغناطيس الكهربائي العابر للقارات!

98
00:04:20,844 --> 00:04:25,098
‫ولأنني وضعت اسم جامعة
‫وليس مخبأ على طلب المنحة،

99
00:04:25,181 --> 00:04:27,600
‫ستدفع الحكومة كل شيء.

100
00:04:27,684 --> 00:04:30,311
‫باستثناء بعض القطع الأساسية
‫التي ما زال علينا سرقتها.

101
00:04:30,395 --> 00:04:32,105
‫هذا مثير للإعجاب بالنسبة إلى شخص
‫مرفوض من قبل الجامعة.

102
00:04:32,188 --> 00:04:34,357
‫مهلًا، منسحب من الجامعة يا "شيغو".

103
00:04:34,441 --> 00:04:36,609
‫سمحوا لي بدخولها، لكنني خرجت منها.

104
00:04:38,403 --> 00:04:41,781
‫يا للعجب، من المؤكد أن الجامعة مليئة
‫بالكثير من الأعمال الورقية وما شابه.

105
00:04:41,865 --> 00:04:44,409
‫هذه طبيعي يا عزيزتي،
‫إنها قفزة كبيرة، كل شيء يتغير.

106
00:04:44,492 --> 00:04:46,453
‫- كل شيء؟
‫- أعلم، أليس أمرًا مثيرًا؟

107
00:04:46,536 --> 00:04:48,997
‫أجل، مثير بالفعل، التغيير جيد.

108
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
‫مهلًا، انتظري قليلًا، كل هذه الأوراق
‫تخص جامعة "أبرتون".

109
00:04:53,001 --> 00:04:54,461
‫كيف حدث ذلك؟

110
00:04:54,544 --> 00:04:57,339
‫ربما فعل خريج سابق هذا؟ أمي.

111
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
‫حسنًا، لديهم برنامج تأهيلي رائع لكلية طب.

112
00:05:01,176 --> 00:05:02,385
‫لمعلوماتك فقط.

113
00:05:02,469 --> 00:05:04,554
‫"دامو"، وصلني أنك تحتاجين
‫إلى لباس مهمات جديد.

114
00:05:04,637 --> 00:05:06,097
‫أتعلم من أين يمكنني شراؤه؟

115
00:05:06,181 --> 00:05:07,766
‫لا، بل أفضل.

116
00:05:10,268 --> 00:05:12,604
‫جميل للغاية، أليس كذلك؟

117
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
‫هذا هو الخيار الأفضل؟

118
00:05:14,522 --> 00:05:17,275
‫كما ترين يا عزيزتي،
‫لطالما حلمت بأن تنقذي العالم

119
00:05:17,359 --> 00:05:20,403
‫- من دون ارتداء ملابسك مكشوفة البطن.
‫- أتريد مني ارتداءه؟

120
00:05:20,487 --> 00:05:21,988
‫تحياتي آنسة "دامو".

121
00:05:22,072 --> 00:05:23,990
‫أتودين تجربتي الآن؟

122
00:05:25,533 --> 00:05:26,785
‫تبدين جيدة يا "دامو".

123
00:05:26,868 --> 00:05:29,662
‫وهي النسخة الأحدث في تقنية "أسترو بلاستو".

124
00:05:32,290 --> 00:05:34,959
‫- إنها كبيرة الحجم نوعًا ما.
‫- عفوًا؟

125
00:05:35,043 --> 00:05:38,046
‫اضغطي زر دعم الحياة ذو اللون
‫البرتقالي على لوحة التحكم.

126
00:05:38,129 --> 00:05:40,632
‫أصبحت مستعدة للقتال في كل الظروف الجوية.

127
00:05:40,715 --> 00:05:43,718
‫أنا ممتنة لك يا أبي،
‫لكنني لست واثقة من أنها مناسبة.

128
00:05:44,636 --> 00:05:47,806
‫- هل ذكرت جهاز الاتصال المدمج؟
‫- مرحبًا "وايد"، ما هو الوضع؟

129
00:05:47,889 --> 00:05:50,725
‫أخبريني أنت أولًا يا "دامو"،
‫هل أنت داخل بدلة فضاء؟

130
00:05:50,809 --> 00:05:51,810
‫بدلة مهمات يا "وايد".

131
00:05:51,893 --> 00:05:54,229
‫حسنًا، تمت مشاهدة "دراكين" و"شيغو"

132
00:05:54,312 --> 00:05:56,773
‫يقتحمان معهد "ميدلتون"
‫للأبحاث المغناطيسية.

133
00:05:56,856 --> 00:05:58,608
‫لم أعلم بوجود معهد كهذا، لكن سأتولى الأمر.

134
00:05:58,692 --> 00:06:00,276
‫حظًا موفقًا، يبدو أنك ستحتاجين إليه.

135
00:06:00,360 --> 00:06:02,570
‫- سمعت ذلك.
‫- حسنًا يا أبي، لا خيار لديّ سوى تجربته.

136
00:06:02,654 --> 00:06:04,572
‫إذًا ستحتاجين إلى معرفة
‫وظيفة الزر الأرجواني.

137
00:06:08,201 --> 00:06:09,994
‫انطلقت الصواريخ.

138
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
‫{\an8}"معهد (ميدلتون) للأبحاث المغناطيسية"

139
00:06:12,539 --> 00:06:16,209
‫المنظار المغناطيسي الكروي العابر
‫أصبح ملكي يا "شيغو".

140
00:06:16,292 --> 00:06:18,795
‫نستطيع الآن أن نعيش سعداء إلى الأبد.

141
00:06:18,878 --> 00:06:20,463
‫في جريمة من الجرائم.

142
00:06:21,047 --> 00:06:24,551
‫حسنًا، هناك من يتألق أكثر مني الآن،
‫هذا ليس مضحكًا حتى.

143
00:06:25,218 --> 00:06:28,304
‫أتعرف ما المضحك؟ ذلك اللباس.

144
00:06:28,388 --> 00:06:30,432
‫إنها بدلة فضاء رديئة.

145
00:06:36,938 --> 00:06:38,523
‫يميز الأشخاص الأشياء التي تشبههم.

146
00:06:42,235 --> 00:06:45,405
‫أنهي المهمة يا "شيغو"،
‫سأنتظر في طائرة الهروب.

147
00:06:47,490 --> 00:06:49,909
‫أعتقد أنني أعرف ما يحاول "دراكين" سرقته.

148
00:06:49,993 --> 00:06:51,745
‫تحرك يا "وايد"، لا يمكنني الرؤية.

149
00:06:51,828 --> 00:06:52,996
‫عاودي الاتصال بي.

150
00:06:55,457 --> 00:06:56,583
‫يا للهول.

151
00:06:58,626 --> 00:07:02,130
‫لا تجيدين انتقاء الملابس ولا القتال
‫ولا تتمتعين بسحر خاص.

152
00:07:02,213 --> 00:07:04,049
‫- تتمنين ذلك.
‫- كما تشائين إذًا.

153
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
‫"دامو"!

154
00:07:07,385 --> 00:07:10,972
‫آسفة، خذلتك يا "دامو ستحيل".

155
00:07:12,724 --> 00:07:15,352
‫إذًا، من الواضح أن "دراكين"
‫يسرق قطعًا ليبني شيئًا ما.

156
00:07:15,435 --> 00:07:18,688
‫- لكن ما هو؟ أكره المفاجآت كثيرًا.
‫- مفاجأة!

157
00:07:18,772 --> 00:07:20,815
‫سأعاود الاتصال بك يا "وايد". ما كل هذا؟

158
00:07:20,899 --> 00:07:23,318
‫تحتاجين إلى بدلة للمهمات؟
‫أنا أساندك يا فتاة.

159
00:07:23,401 --> 00:07:27,072
‫انتظرت تولي هذه المهمة لوقت طويل.

160
00:07:27,155 --> 00:07:29,574
‫- ماذا يُفترض أن يعنيه ذلك؟
‫- تفقدي السلعة.

161
00:07:29,657 --> 00:07:31,993
‫مرنة ومقاومة للتمزق ومزودة بزر
‫أو سحاب في المقدمة وجيوب اختيارية

162
00:07:32,077 --> 00:07:36,289
‫- وقبة سبعة أو دائرية. هل أنت بخير؟
‫- أجل، أعتقد ذلك.

163
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
‫مرحبًا.

164
00:07:38,083 --> 00:07:40,418
‫مرحبًا يا عزيزتي،
‫وقع أمر طارئ، أيمكنك المجيء؟

165
00:07:40,502 --> 00:07:41,419
‫"جامعة (أبرتون)".

166
00:07:41,503 --> 00:07:43,171
‫إذًا، لماذا نحن في جامعتك القديمة؟

167
00:07:43,254 --> 00:07:44,089
‫"العميد"

168
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
‫قمت ببعض الاتصالات، وطلبت معروفًا
‫فأخلى العميد جدوله من أجلك،

169
00:07:46,508 --> 00:07:48,551
‫يستطيع إجراء مقابلتك الشخصية الآن.

170
00:07:49,260 --> 00:07:50,595
‫آنسة "دامو"، ادخلي من فضلك.

171
00:07:50,679 --> 00:07:52,722
‫تستطيعين شكري في وقت لاحق.
‫حظًا موفقًا يا عزيزتي.

172
00:07:53,223 --> 00:07:55,475
‫- مرحبًا.
‫- فلندخل في صلب الموضوع، ما رأيك؟

173
00:07:55,558 --> 00:07:58,770
‫لم على هذه الجامعة النظر في قبول
‫طلب التحاقك يا آنسة "دامو"؟

174
00:07:58,853 --> 00:08:00,689
‫حسنًا… آسفة.

175
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
‫لا بد أن هذا يبدو سيئًا، هل يمكنني…

176
00:08:03,983 --> 00:08:06,861
‫هناك تقارير عن اقتحام
‫مركز "ميدلتون" الجيولوجي.

177
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
‫لدينا مركز جيولوجي أيضًا؟ من كان يعرف ذلك؟

178
00:08:09,447 --> 00:08:11,574
‫"دامو"، سمعنا أنك تحتاجين
‫إلى بدلة مهمات جديدة.

179
00:08:11,658 --> 00:08:13,785
‫مهلًا، كنت أتحدث إلى "دامو".

180
00:08:13,868 --> 00:08:15,537
‫لكن هذه حالة طارئة.

181
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
‫أعلم، أحاول إطلاعها على المستجدات
‫لذا كفا عن مقاطعتي.

182
00:08:18,123 --> 00:08:20,333
‫- بدلتك…
‫- "دراكين" سيسرق غالبًا…

183
00:08:20,417 --> 00:08:21,584
‫تفقدي صندوق السيارة يا "دامو".

184
00:08:21,668 --> 00:08:24,129
‫ماذا عني؟ مرحبًا!

185
00:08:24,212 --> 00:08:25,630
‫عليّ معرفة أين يجب أن أذهب.

186
00:08:25,714 --> 00:08:27,340
‫إلى المركز الجيولوجي يا "رون"، بسرعة.

187
00:08:27,424 --> 00:08:28,633
‫وأين ذلك المركز؟

188
00:08:33,388 --> 00:08:34,806
‫"مركز (ميدلتون) الجيولوجي"

189
00:08:43,773 --> 00:08:46,651
‫"شيغو"، كليتاي تؤلمانني.

190
00:08:47,485 --> 00:08:48,862
‫أعلم.

191
00:08:48,945 --> 00:08:51,239
‫أين شرطة الموضة حين تحتاج إليها؟

192
00:08:51,322 --> 00:08:53,158
‫لنر كم ستجدين هذا مضحكًا.

193
00:08:59,414 --> 00:09:02,042
‫هلّا تتوقفين. لا يمكنني تحمل المزيد.

194
00:09:11,885 --> 00:09:14,387
‫لا أصدق أن "دراكين" و"شيغو" هربا مجددًا.

195
00:09:14,471 --> 00:09:18,224
‫- أحتاج حقًا إلى سحر ملابس المهمات خاصتي.
‫- لا تملك الملابس سحرًا.

196
00:09:18,308 --> 00:09:20,643
‫ليس ذلك ما يجعل "دامو ستحيل"
‫لا تعرف المستحيل.

197
00:09:20,727 --> 00:09:22,979
‫أعتقد أنني سأبقيك في الجوار يا "رون".

198
00:09:23,563 --> 00:09:26,024
‫لكن ماذا لو كانت تلك الملابس
‫هي ما يجلب لك الحظ؟

199
00:09:26,107 --> 00:09:27,317
‫سر نجاحك

200
00:09:27,400 --> 00:09:30,653
‫الذي لن تستطيعي من دونه
‫هزيمة "دراكين" أو "شيغو" أو أيّ أحد!

201
00:09:32,072 --> 00:09:33,573
‫هذه مجرد نظرية بالطبع.

202
00:09:33,656 --> 00:09:35,617
‫هذا محبط للغاية.

203
00:09:35,700 --> 00:09:39,162
‫ليس لديّ وقت لشراء زيّ مهمات جديد
‫بسبب طلبات الالتحاق بالجامعة.

204
00:09:39,245 --> 00:09:40,538
‫وليس لديّ وقت لطلبات الالتحاق بالجامعة

205
00:09:40,622 --> 00:09:41,831
‫لأن عليّ شراء زيّ مهمات جديد.

206
00:09:41,915 --> 00:09:45,210
‫يا للهول يا "دامو"، حسنًا تمهلي،
‫تحدثي عن كل أزمة على حدة،

207
00:09:45,293 --> 00:09:48,171
‫وإلا سأرتبك كثيرًا إلى حد السخافة.

208
00:09:48,254 --> 00:09:50,048
‫حتى لو ذهبت للتسوق بعد ظهر اليوم،

209
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
‫من سيعطيني رأيًا ثانيًا؟

210
00:09:53,301 --> 00:09:55,345
‫"(هيب دودز)"

211
00:09:55,428 --> 00:09:56,680
‫"مرحبًا

212
00:09:57,931 --> 00:09:59,391
‫نعم"

213
00:10:13,822 --> 00:10:15,115
‫الأوقات العصبية

214
00:10:15,198 --> 00:10:16,616
‫تستدعي تدابير استثنائية.

215
00:10:20,036 --> 00:10:22,956
‫"ذا فاشونيستاس"؟ مجرمو الأزياء
‫الذين وضعناهم في السجن؟

216
00:10:23,039 --> 00:10:25,625
‫من أفضل منهم لتصميم زيّ مهمات جديد؟

217
00:10:25,709 --> 00:10:28,628
‫إذًا، بشأن بدلات السجناء.

218
00:10:28,712 --> 00:10:31,131
‫لدينا خياطون خارج السجن.

219
00:10:31,214 --> 00:10:33,717
‫أرخص وأسرع، وأسعارهم أقل من سعر الجملة.

220
00:10:33,800 --> 00:10:35,051
‫سأتحدث إلى جماعتي.

221
00:10:36,261 --> 00:10:38,179
‫حسنًا، من يحجب الشمس عنا؟

222
00:10:38,263 --> 00:10:40,348
‫لا نحصل إلا على ساعة في اليوم.

223
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
‫حسنًا، ها قد تم إفساد فناء السجن.

224
00:10:43,518 --> 00:10:45,562
‫مرحبًا يا مجرمي الموضة.

225
00:10:45,645 --> 00:10:48,106
‫نبحث أنا وسيدتي عن تصاميم رائعة.

226
00:10:48,189 --> 00:10:50,275
‫- لذا قصدنا الأفضل.
‫- أو الأسوأ.

227
00:10:50,358 --> 00:10:51,735
‫آسف، لن يحدث ذلك.

228
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
‫حسنًا، أعتقد أنك لم تستطع إثارة اهتمامهم

229
00:10:53,820 --> 00:10:56,322
‫لتصميم زيّ المهمات الجديد
‫ذا العلامة المميزة.

230
00:10:56,406 --> 00:10:57,866
‫لا تتحركي، أعطني قلمًا.

231
00:10:58,908 --> 00:11:00,827
‫- اجعل الكمين قصيرين.
‫- عدل مكان الجيبة.

232
00:11:00,910 --> 00:11:02,620
‫- عدّل هذا.
‫- غيّر خط الرقبة.

233
00:11:02,704 --> 00:11:04,164
‫أضف خطوطًا أكثر.

234
00:11:05,498 --> 00:11:06,666
‫أجل.

235
00:11:10,211 --> 00:11:12,881
‫يا للهول، آسف بشأن ذلك.

236
00:11:14,341 --> 00:11:15,842
‫أعطني الكرة.

237
00:11:25,101 --> 00:11:27,145
‫أحبه، إنه مثالي.

238
00:11:27,228 --> 00:11:29,397
‫أجل، ملابس المهمات المثالية.

239
00:11:29,481 --> 00:11:32,108
‫- لتهريبنا من السجن.
‫- غير موافقة.

240
00:11:32,192 --> 00:11:34,903
‫- انسي الأمر.
‫- مهلًا.

241
00:11:39,866 --> 00:11:41,993
‫إذًا يا أبي، كم عدد الجامعات
‫التي تقدمت إليها؟

242
00:11:42,077 --> 00:11:44,079
‫بالواقع يا عزيزتي،
‫كانت هناك جامعة واحدة تناسبني.

243
00:11:44,162 --> 00:11:45,163
‫- "ميست".
‫- "ميست"؟

244
00:11:45,246 --> 00:11:47,290
‫معهد "ميدلتون" للعلوم والتكنولوجيا.

245
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
‫سأرافقك في جولة، ماذا عن بعد ظهر الغد؟

246
00:11:49,417 --> 00:11:50,710
‫بالواقع…

247
00:11:50,794 --> 00:11:54,339
‫جيد، بما أنك زرت بالفعل جامعة أمك.

248
00:11:54,798 --> 00:11:56,132
‫"تخرج مقالب الأسبوع"

249
00:11:56,216 --> 00:11:57,384
‫- "دامو".
‫- لا تقلق يا سيد "باركين".

250
00:11:57,467 --> 00:11:59,844
‫الجامعات والامتحانات
‫وطلبات الالتحاق، أنا أتولى الأمر.

251
00:11:59,928 --> 00:12:02,639
‫ومتى سيحين موعد
‫مقابلة التحاقي يا سيد "بي"؟

252
00:12:03,682 --> 00:12:05,016
‫- أنت؟
‫- أجل.

253
00:12:05,100 --> 00:12:07,352
‫معدل درجاتي متوسط
‫وكنت تميمة "ماد دوغ" الأسبق

254
00:12:07,435 --> 00:12:09,229
‫وألعب حاليًا كمهاجم خلفي في فريق النجوم.

255
00:12:09,312 --> 00:12:11,981
‫كم من الجامعات ستتودد إليّ برأيك؟
‫أعني، حسب العد الأخير…

256
00:12:12,065 --> 00:12:13,316
‫صفر يا "دامو".

257
00:12:13,400 --> 00:12:17,028
‫ولا أيّ واحدة من هذه التي تُدعى
‫"مؤسسات التعليم العالي"

258
00:12:17,112 --> 00:12:18,655
‫سألت عن السيد "ستوبيبل".

259
00:12:18,738 --> 00:12:21,658
‫أجل، هذا مثير للدهشة حقًا.

260
00:12:21,741 --> 00:12:24,661
‫مهلًا، تفقدي هذا، ستُفتتح
‫جامعة جديدة هذا الخريف.

261
00:12:24,744 --> 00:12:25,995
‫ربما أحاول أكثر من اللازم.

262
00:12:26,079 --> 00:12:28,832
‫ربما كل ما أحتاج إليه هو قميص
‫وسروال جينز مطوي.

263
00:12:28,915 --> 00:12:31,084
‫- سروال جينز مطوي؟
‫- أجل، كم مر عليه من الزمن؟

264
00:12:31,167 --> 00:12:32,252
‫أعتقد أنني كنت في سن الـ12.

265
00:12:33,336 --> 00:12:35,338
‫"الجامعة الدولية القارية"

266
00:12:35,422 --> 00:12:37,257
‫بما أنهم لم يملكوا طلابًا من قبل،

267
00:12:37,340 --> 00:12:38,633
‫لا يمكن أن يكونوا متطلبين للغاية.

268
00:12:38,717 --> 00:12:41,886
‫أجل، يبدو أن الجامعة
‫الدولية القارية تناسبني تمامًا.

269
00:12:41,970 --> 00:12:42,971
‫أتريدين مرافقتي يا "دامو"؟

270
00:12:43,054 --> 00:12:44,931
‫لا أستطيع، سأقوم بجولة في جامعة أبي اليوم.

271
00:12:45,015 --> 00:12:48,184
‫ابقي إيجابية يا "دامو"،
‫ستجدين زيّ مهمات جديد.

272
00:12:49,102 --> 00:12:50,603
‫"روفوس"؟ هل قلنا شيئًا خاطئًا؟

273
00:12:50,687 --> 00:12:52,522
‫- مخططات.
‫- أيّ مخططات؟

274
00:12:52,605 --> 00:12:54,441
‫آسف، عليّ الذهاب.

275
00:12:54,524 --> 00:12:56,860
‫لا تخبريني أنه يقوم
‫بجولة على الجامعات أيضًا.

276
00:12:56,943 --> 00:12:58,319
‫يا للهول، أبدو يائسًا الآن.

277
00:12:58,403 --> 00:13:01,281
‫- وهذا لا يجعلني أبدو بمظهر جيد.
‫- أتود الذهاب إلى "بوينو ناتشو" لاحقًا؟

278
00:13:02,157 --> 00:13:03,658
‫أعتقد أنني سأبقيك في الجوار.

279
00:13:06,411 --> 00:13:08,246
‫إلى أين وجهتك يا صاح؟

280
00:13:11,791 --> 00:13:13,460
‫المختبر "32 إيه".

281
00:13:13,543 --> 00:13:15,754
‫أول مختبر كيمياء فجرته عن غير قصد.

282
00:13:15,837 --> 00:13:18,089
‫ربما ستقومين في يوم قريب بإخلاء مختبر

283
00:13:18,173 --> 00:13:19,799
‫في هذا الحرم الجامعي بالذات يا "دامو".

284
00:13:19,883 --> 00:13:20,884
‫صحيح.

285
00:13:20,967 --> 00:13:24,137
‫هيا، مازال لدينا ثمانية مباني أخرى
‫لنتجول فيها في قسم علوم الأرض وحده.

286
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
‫رائع.

287
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
‫وهنا درست مبادئ الطاقات الحركية الدقيقة.

288
00:13:29,392 --> 00:13:32,896
‫مقدمتي عن الطرق الحسابية
‫لتقنيات التكنولوجيا الحيوية النانوية.

289
00:13:32,979 --> 00:13:34,856
‫ما زال ذلك يُشعرني بالحماس.

290
00:13:35,565 --> 00:13:38,276
‫{\an8}المركّب التجريبي "آر إف 78".

291
00:13:38,360 --> 00:13:40,945
‫{\an8}سأفصح بقولي هذا عن سني الحقيقي،
‫لكن كانوا يعملون على "آر إف 16"

292
00:13:41,029 --> 00:13:42,072
‫{\an8}حين كنت طالبًا جامعيًا.

293
00:13:42,655 --> 00:13:44,908
‫{\an8}- أتساءل…
‫- أبي، هل أنت متأكد

294
00:13:44,991 --> 00:13:46,326
‫حيال وضع يدك فيه؟

295
00:13:46,409 --> 00:13:48,495
‫لا مجال للشك في العلوم.

296
00:13:48,578 --> 00:13:49,996
‫والآن، شاهدي هذا.

297
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
‫يا للعجب! أتقنوا صنعها!

298
00:13:55,126 --> 00:13:57,128
‫رائع، لم أعلم أنك قويّ هكذا.

299
00:13:57,212 --> 00:13:59,798
‫لست كذلك، "آر إف 78" يمتص الطاقة

300
00:13:59,881 --> 00:14:01,383
‫ويضاعفها ثم يخرجها.

301
00:14:01,466 --> 00:14:03,885
‫ويبدو أنهم أصلحوا خلل الطفح الجلديّ أيضًا.

302
00:14:04,469 --> 00:14:06,221
‫- تكلم يا "وايد".
‫- خمني من أين كان "دراكين" و"شيغو"

303
00:14:06,304 --> 00:14:07,472
‫يسرقان شيئًا الآن؟

304
00:14:07,555 --> 00:14:09,391
‫- من أين؟
‫- من على بعد حوالي 27 مترًا منك.

305
00:14:09,474 --> 00:14:10,809
‫مختبر الحاسوب "35 تي".

306
00:14:10,892 --> 00:14:11,893
‫هذا غير ممكن يا "وايد"،

307
00:14:11,976 --> 00:14:14,771
‫إنه مخبر سري للغاية مزود بأعلى مستوى
‫من الحماية، لا يستطيع أحد دخوله.

308
00:14:14,854 --> 00:14:17,399
‫- كنا على وشك القيام بجولة فيه.
‫- يجب أن ينطلق الإنذار…

309
00:14:17,482 --> 00:14:18,858
‫- الآن.
‫- حظًا موفقًا يا "دامو".

310
00:14:18,942 --> 00:14:20,902
‫- وماذا عن بدلة القتال؟
‫- ما زلت أعمل عليها.

311
00:14:24,572 --> 00:14:26,366
‫لديّ فكرة يا أبي.

312
00:14:31,329 --> 00:14:34,165
‫أليس عليك التسوق لشراء ملابس لائقة؟

313
00:14:34,249 --> 00:14:36,167
‫لماذا؟ يبدو أن اللون الأرجوانيّ يناسبني.

314
00:14:37,085 --> 00:14:41,423
‫إنها مثل قطعة من النعيم
‫مليئة برقاقات الحاسوب التجريبية.

315
00:14:41,506 --> 00:14:42,716
‫سآخذ هذه.

316
00:14:42,799 --> 00:14:47,095
‫"شيغو"! هل من الصعب جدًا إبقاء
‫مراهقة تقفز في الأرجاء بعيدة عني؟

317
00:14:47,178 --> 00:14:48,555
‫أحاول ذلك.

318
00:14:51,433 --> 00:14:54,686
‫وأخيرًا، الرقاقة التكتونية الكمومية!

319
00:14:54,769 --> 00:14:57,105
‫- تجعلني أشعر بالغثيان أكثر من المعتاد.
‫- مهلًا!

320
00:14:57,188 --> 00:15:00,275
‫يبدو أن اللون الأرجواني
‫لا يناسبك في النهاية يا "دامو".

321
00:15:00,358 --> 00:15:03,028
‫لكن بعد التفكير في الأمر، أيّ لون يناسبك؟

322
00:15:06,614 --> 00:15:07,824
‫- "دامو"؟
‫- أبي!

323
00:15:07,907 --> 00:15:10,285
‫لا تقلقي يا عزيزتي،
‫حين تصلين إلى سرعة الضوء

324
00:15:10,368 --> 00:15:11,703
‫سيفقد المركّب فعاليته.

325
00:15:11,786 --> 00:15:13,371
‫"الجامعة الدولية القارية"

326
00:15:13,955 --> 00:15:15,248
‫مرحبًا.

327
00:15:16,291 --> 00:15:18,960
‫هذه هي القطعة الأخيرة!

328
00:15:19,044 --> 00:15:21,296
‫وأخيرًا سأهيمن على العالم.

329
00:15:21,379 --> 00:15:23,715
‫دعاني أخمن، هذه ليست جامعة حقيقية.

330
00:15:23,798 --> 00:15:25,550
‫بل ستتعلم أشياء كثيرة.

331
00:15:31,765 --> 00:15:33,099
‫جربت كل شيء.

332
00:15:33,183 --> 00:15:34,434
‫"دامو"، ستجدين زيًا ما.

333
00:15:34,517 --> 00:15:36,353
‫لن أجد واحدًا، ربما كان "رون" على حق.

334
00:15:36,436 --> 00:15:39,189
‫"رونالد" على حق؟ بخصوص ماذا؟

335
00:15:39,272 --> 00:15:40,732
‫ربما كانت الملابس هي السر.

336
00:15:40,815 --> 00:15:44,527
‫من دون زيّ المهمات خاصتي
‫لا تستطيع "دامو" فعل شيء.

337
00:15:45,236 --> 00:15:46,321
‫"الجامعة الدولية القارية"

338
00:15:47,822 --> 00:15:50,075
‫أين "دامو مستحيل" تلك؟

339
00:15:50,158 --> 00:15:52,577
‫أشعر بألم شديد في ذراعيّ وفكيّ.

340
00:15:52,660 --> 00:15:56,164
‫ألا تكره حين يأتي الأبطال
‫في وقت متأخر؟ هذا فظ للغاية.

341
00:15:56,247 --> 00:15:59,584
‫أخبرتك أنني أتيت بمفردي،
‫لا تعلم "دامو" أنني هنا.

342
00:15:59,668 --> 00:16:01,628
‫أتعلمين أمرًا؟ بدأت أفكر في أنه أتى بمفرده

343
00:16:01,711 --> 00:16:03,505
‫وأن "دامو مستحيل" لا تعلم أنه هنا.

344
00:16:03,588 --> 00:16:05,507
‫أجل، حسنًا، لم يذهب
‫إلى الجامعة، أليس كذلك؟

345
00:16:05,590 --> 00:16:07,592
‫- تم رفضه.
‫- بل انسحبت يا "شيغو"!

346
00:16:07,676 --> 00:16:12,389
‫أقولها للمرة الأخيرة،
‫سمحوا لي بالالتحاق، أنا فقط…

347
00:16:12,472 --> 00:16:14,683
‫من دون "دامو ستحيل"، لا أحد سيوقفني

348
00:16:14,766 --> 00:16:16,518
‫من شحن أعظم اختراعاتي…

349
00:16:16,601 --> 00:16:19,312
‫الهراء الفارغ العابر للقارات.

350
00:16:19,396 --> 00:16:22,649
‫المغناطيس الكهربائي
‫العابر للقارات يا "شيغو"!

351
00:16:27,696 --> 00:16:30,156
‫- يجري شحنه.
‫- إذًا، ما فائدته؟

352
00:16:30,240 --> 00:16:33,618
‫وأنا أشعر بالفضول أيضًا،
‫مع أنني واثقة بأنه لن يعمل مطلقًا.

353
00:16:33,702 --> 00:16:37,747
‫اسمحا لي بأن أثقفكما
‫بما إن هذه جامعة بالفعل.

354
00:16:37,831 --> 00:16:38,832
‫لا، ليست كذلك.

355
00:16:41,543 --> 00:16:44,004
‫بمجرد شحنها بما يكفي من الالكترونات،

356
00:16:44,087 --> 00:16:46,589
‫سيدمج مجال مغناطيسي مكثف

357
00:16:46,673 --> 00:16:50,385
‫القارات كلها ليحولها إلى قارة واحدة كبيرة.

358
00:16:50,468 --> 00:16:52,220
‫يحرك القارات؟

359
00:16:52,303 --> 00:16:54,055
‫من يمكن ألا يرغب في جهاز كهذا؟

360
00:16:54,723 --> 00:16:57,642
‫فكري في مدى سهولة حكم العالم يا "شيغو"

361
00:16:57,726 --> 00:17:00,353
‫إن كان كله في موقع مركزي واحد.

362
00:17:00,437 --> 00:17:02,355
‫لا مزيد من الرحلات الجوية الوعرة
‫عبر المحيط الأطلسي.

363
00:17:02,439 --> 00:17:04,357
‫لأنه لن يكون هناك محيط أطلسي؟

364
00:17:04,441 --> 00:17:07,068
‫هذا صحيح، محيط واحد وقارة واحدة.

365
00:17:07,152 --> 00:17:09,738
‫والأفضل من كل هذا، منطقة زمنية واحدة.

366
00:17:09,821 --> 00:17:11,740
‫حسنًا، عليّ حقًا أن أضبط ساعتي.

367
00:17:11,823 --> 00:17:12,657
‫"(المغرب)، (فلوريدا)"

368
00:17:12,741 --> 00:17:13,700
‫جيد، عندما أزور "ميامي"،

369
00:17:13,783 --> 00:17:15,535
‫يمكنني المشي بجوار "المغرب" وشراء سجادة.

370
00:17:15,618 --> 00:17:17,662
‫لن تفلت بفعلتك هذه يا "دراكين".

371
00:17:17,746 --> 00:17:19,372
‫ماذا؟ لماذا؟ ما الذي تعرفه؟

372
00:17:19,456 --> 00:17:22,042
‫لا أعرف شيئًا، لكن بدا
‫أنه الكلام المناسب لقوله.

373
00:17:23,209 --> 00:17:24,252
‫"(كلوب)"

374
00:17:24,336 --> 00:17:25,795
‫مرحبًا، هل أستطيع مساعدتك؟

375
00:17:29,341 --> 00:17:30,675
‫ماذا ترسم يا "روفوس"؟

376
00:17:31,509 --> 00:17:32,927
‫زيّ المهمات الجديد الخاص بـ"دامو".

377
00:17:33,511 --> 00:17:36,056
‫- أجل.
‫- أعتقد أنك توصلت إلى أمر مهم.

378
00:17:38,183 --> 00:17:39,726
‫أنت، هل ستطلبين شيئًا؟

379
00:17:39,809 --> 00:17:40,643
‫"(بوينو ناتشو)"

380
00:17:40,727 --> 00:17:44,439
‫أنتظر صديقي، منذ ساعتين!

381
00:17:45,273 --> 00:17:48,360
‫"رون" غائب في يوم عرض ثلاث
‫وجبات شيميريتو بسعر واحدة؟

382
00:17:49,694 --> 00:17:53,198
‫انظرا كيف تتناسب القارات
‫مع بعضها مثل قطع الأحجية.

383
00:17:53,281 --> 00:17:56,451
‫وأنا وحدي الدكتور "دراكين"
‫من كان عبقريًا بما يكفي لملاحظتها.

384
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
‫هذا الكلام غير دقيق.

385
00:17:58,328 --> 00:18:00,830
‫كانت الأرض بهذا الشكل
‫قبل بضع مئات الملايين من السنين.

386
00:18:00,914 --> 00:18:02,791
‫ماذا؟ هل تم القيام بهذا من قبل؟

387
00:18:02,874 --> 00:18:05,960
‫أجل، كانت تُدعى قارة "بانجيا".
‫أخطأت بها في الامتحان.

388
00:18:06,044 --> 00:18:07,921
‫أم أنها كانت الإجابة الصحيحة الوحيدة؟

389
00:18:08,004 --> 00:18:10,965
‫"بانجيا"، لا أريد تقليد الاسم.

390
00:18:11,049 --> 00:18:13,718
‫سأدعوها "دراكينجيا"، أجل!

391
00:18:15,595 --> 00:18:17,013
‫ماذا؟ إنه اسم مناسب.

392
00:18:18,306 --> 00:18:19,933
‫اهتزاز الهاتف يسبب الدغدغة.

393
00:18:20,725 --> 00:18:22,560
‫"دامو"، أرجوك كفي عن الاتصال.

394
00:18:22,644 --> 00:18:25,105
‫لا أستطيع تحمل ذلك.

395
00:18:25,188 --> 00:18:29,025
‫مرحبًا "دامو"، يخبرك صديقك
‫ألا تتصلي به بعد الآن.

396
00:18:30,360 --> 00:18:31,528
‫"شيغو" و"دراكين" يحتجزان "رون".

397
00:18:31,611 --> 00:18:33,113
‫أريد تعقب هاتف "رون".

398
00:18:33,196 --> 00:18:34,781
‫هذا أمر سهل، يمكنني فعل ذلك بيد واحدة.

399
00:18:34,864 --> 00:18:37,200
‫مكان يُدعى الجامعة الدولية…

400
00:18:37,283 --> 00:18:39,786
‫القارية، تلك هي الجامعة
‫التي كان "رون" يزورها اليوم.

401
00:18:39,869 --> 00:18:41,621
‫أجري الآن مسحًا للطاقة الحرارية الأرضية.

402
00:18:41,705 --> 00:18:44,416
‫مكونات هيدروليكية ومغناطيسية
‫وحساسات تكتونية،

403
00:18:44,499 --> 00:18:47,460
‫كل شيء سرقه "دراكين" و"شيغو"
‫في آخر 24 ساعة.

404
00:18:47,544 --> 00:18:49,629
‫يبدو أن عليّ زيارة جامعة إضافية.

405
00:18:49,713 --> 00:18:51,881
‫جيد، يسرني أنك لا تسمحين
‫لكارثة الموضة خاصتك

406
00:18:51,965 --> 00:18:54,551
‫- أن تفقدك تركيزك.
‫- ليس حين يحتاج إليّ "رون".

407
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
‫مع معدات المهمة أو من دونها.

408
00:18:56,177 --> 00:18:58,346
‫ماذا عن معدات مهمة جديدة؟

409
00:18:58,430 --> 00:19:00,056
‫مفاجأة!

410
00:19:03,393 --> 00:19:05,061
‫اكتمل الشحن تقريبًا.

411
00:19:05,145 --> 00:19:07,272
‫ثلاثة، اثنين، واحد.

412
00:19:07,355 --> 00:19:08,732
‫بما أننا نعدّ.

413
00:19:08,815 --> 00:19:13,737
‫أستطيع عد واحد… لا، بل خاسرين اثنين.

414
00:19:18,408 --> 00:19:19,659
‫"دامو ستحيل"!

415
00:19:19,743 --> 00:19:22,912
‫"دامو"، هذا قماش مهمات رائع.

416
00:19:22,996 --> 00:19:25,040
‫هذه الملابس تناسبك بالفعل،

417
00:19:25,123 --> 00:19:27,417
‫ويزعجني كثيرًا قول ذلك.

418
00:19:27,500 --> 00:19:29,502
‫ولا أستطيع الانتظار حتى أقتحم المكان فيها.

419
00:19:31,880 --> 00:19:33,256
‫وأنا أيضًا.

420
00:19:36,968 --> 00:19:39,137
‫رائع يا "دامو"، كيف تشعرين؟

421
00:19:39,220 --> 00:19:40,972
‫وكأنني عدت من جديد.

422
00:19:43,016 --> 00:19:44,934
‫إنه يعمل يا "شيغو".

423
00:19:45,018 --> 00:19:47,187
‫أجل، أنا مصدومة مثلك.

424
00:19:50,648 --> 00:19:53,610
‫- ماذا يُفترض أن يفعل ذلك الشيء؟
‫- أن يدمج القارات كلها في قارة واحدة.

425
00:19:53,693 --> 00:19:54,986
‫تقصد مثل "بانجيا"؟

426
00:19:55,070 --> 00:19:56,488
‫بل "دراكينجيا".

427
00:20:12,796 --> 00:20:16,925
‫دكتور "دي"، بنيت هذا المكان حسب
‫معايير مقاومة الزلازل، أليس كذلك؟

428
00:20:17,008 --> 00:20:18,843
‫معايير مقاومة الزلازل؟

429
00:20:18,927 --> 00:20:21,930
‫أجل، لمقاومة الاهتزاز
‫الناتج عن تحرك قارات كاملة؟

430
00:20:22,013 --> 00:20:24,432
‫دائمًا ما أغفل تفصيلًا صغيرًا.

431
00:20:55,839 --> 00:20:58,967
‫تظنين أن ملابس المهمات خاصتك جميلة جدًا،

432
00:21:00,343 --> 00:21:02,303
‫لكنها ليست كذلك!

433
00:21:02,804 --> 00:21:05,640
‫- شكرًا على إنقاذي يا "دامو".
‫- شكرًا لك أنت أيضًا.

434
00:21:05,724 --> 00:21:08,309
‫لست متأكدة مما كان سيحدث لو لم يُقبض عليك.

435
00:21:08,393 --> 00:21:09,853
‫هذا ما وُجدت من أجله يا "دامو".

436
00:21:09,936 --> 00:21:14,065
‫بقيت مهمة واحدة، مهمة القبول الجامعي.

437
00:21:30,874 --> 00:21:32,125
‫"مواعيد الاختبار في الواحدة
‫والثانية والثالثة والرابعة بعد الظهر"

438
00:21:32,208 --> 00:21:34,794
‫انظري، سؤال عن "بانجيا"!

439
00:21:36,046 --> 00:21:38,006
‫إذًا، نحن متشوقون لمعرفة النتيجة.

440
00:21:38,089 --> 00:21:40,383
‫- هل تقدمت إلى جامعتي الأم؟
‫- أم إلى جامعتي؟

441
00:21:40,467 --> 00:21:41,760
‫بالواقع، لا هذه ولا تلك.

442
00:21:41,843 --> 00:21:42,844
‫لكن أنا فعلت.

443
00:21:44,179 --> 00:21:46,389
‫تقدم "رون" إلى كل الجامعات.

444
00:21:46,473 --> 00:21:48,183
‫كل الجامعات في البلاد؟

445
00:21:48,266 --> 00:21:49,934
‫- أنا أجرب حظي.
‫- ماذا عنك؟

446
00:21:50,018 --> 00:21:52,187
‫حسنًا، كانت كلية الطب مثالية
‫بالنسبة إليك يا أمي.

447
00:21:52,270 --> 00:21:53,813
‫وكذلك كانت كلية العلوم
‫بالنسبة إليك يا أبي.

448
00:21:53,897 --> 00:21:56,191
‫- لكن عليّ اتباع…
‫- سحرها.

449
00:21:56,274 --> 00:21:57,859
‫ماذا؟ هل هي جامعة حكومية؟

450
00:21:57,942 --> 00:21:59,527
‫تقدمت إلى هذه الجامعات.

451
00:21:59,611 --> 00:22:02,197
‫بالواقع، أوحى لي "دراكين" بهذه الفكرة.

452
00:22:02,280 --> 00:22:05,200
‫- "دراكين"؟
‫- "هونغ كونغ"، "لندن"، "البندقية"؟

453
00:22:05,283 --> 00:22:09,204
‫إنه عالم صغير، أعرف ذلك
‫لأنني أنقذته مرارًا وتكرارًا.

454
00:22:09,913 --> 00:22:12,123
‫حسنًا، نحن فخوران بك للغاية.

455
00:22:13,875 --> 00:22:15,919
‫عليّ إرسال المزيد من الطلبات.

456
00:22:16,002 --> 00:22:17,295
‫أكثر بكثير.

457
00:22:21,800 --> 00:22:23,843
‫{\an8}إذًا، نحضر لك بدلات السجن البرتقالية

458
00:22:23,927 --> 00:22:26,221
‫{\an8}- وفي المقابل تعفينا من واجب غسل الملابس.
‫- انتهى الأمر.

459
00:22:26,304 --> 00:22:28,139
‫{\an8}وأنتم انتهيتم أيضًا.

460
00:22:30,642 --> 00:22:32,811
‫{\an8}سجلت الرشوة كاملة على الشريط.

461
00:22:33,561 --> 00:22:34,979
‫{\an8}هذا أمر مشين.

462
00:22:35,063 --> 00:22:37,941
‫{\an8}لا تدخل السجن إن كنت
‫لا تستطيع ارتكاب الجريمة.

463
00:22:38,400 --> 00:22:39,943
‫{\an8}أو شيء من هذا القبيل.

464
00:22:40,026 --> 00:22:42,529
‫{\an8}كنت أقصد ملابس المهمات خاصتك.

465
00:22:43,071 --> 00:22:45,323
‫{\an8}أجل، هذا تصميمنا!

466
00:22:45,990 --> 00:22:46,991
‫{\an8}عليّ الذهاب، وداعًا.

467
00:22:47,075 --> 00:22:47,909
‫{\an8}ترجمة "عمار عبد العزيز"

