﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:07,132
‫إذًا يا "دامو"، كنت أتساءل،
‫ما مخططاتك لليلة السبت؟

2
00:00:09,759 --> 00:00:11,761
‫أعتقد أننا سنذهب إلى "بوينو ناتشو"،

3
00:00:11,845 --> 00:00:14,180
‫ثم نشاهد فيلمًا، ثم أشاهدك لثلاث
‫ساعات وأنت تحاول الفوز بدمية ضفدع محشوة

4
00:00:14,264 --> 00:00:16,891
‫من آلة الألعاب في مجمع
‫"ميدلتون" التجاري. أفلت!

5
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
‫مهلًا، هل تقولين…

6
00:00:21,396 --> 00:00:23,773
‫- إن ليلة السبت خاصتنا أصبحت…
‫- روتينية؟

7
00:00:29,070 --> 00:00:31,156
‫قد تحتاج إلى بعض التغييرات.

8
00:00:34,117 --> 00:00:35,160
‫اركض!

9
00:00:38,163 --> 00:00:41,332
‫أنت تنظرين إلى رجل يملك بطاقتين

10
00:00:41,416 --> 00:00:44,502
‫- لحضور مناسبة رسمية في فندق "كابري".
‫- حقًا؟

11
00:00:45,211 --> 00:00:47,505
‫موافقة.

12
00:00:47,589 --> 00:00:49,841
‫جيد، وصلت النجدة التي أرسلها "وايد".

13
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
‫وأخيرًا، شيء مثير يمكن القيام به.

14
00:00:56,348 --> 00:00:57,182
‫"أهلًا بخبراء التأمين"

15
00:00:57,265 --> 00:00:59,893
‫أهلًا بكم في الجائزة السنوية
‫لأفضل خبير تأمين.

16
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
‫أجل، هذا مثير للغاية.

17
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
‫"أجل، أجل

18
00:01:07,901 --> 00:01:12,197
‫أنا فتاة بسيطة وعادية
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

19
00:01:12,280 --> 00:01:15,742
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

20
00:01:15,825 --> 00:01:17,452
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

21
00:01:17,535 --> 00:01:21,164
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

22
00:01:21,247 --> 00:01:22,999
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

23
00:01:23,083 --> 00:01:26,544
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

24
00:01:26,628 --> 00:01:30,924
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

25
00:01:31,007 --> 00:01:34,594
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

26
00:01:34,678 --> 00:01:38,765
‫- عندما تحتاج إليّ يا عزيزي
‫- اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إلي

27
00:01:38,848 --> 00:01:42,560
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

28
00:01:43,269 --> 00:01:45,647
‫لا يهم المكان لا يهم الزمان

29
00:01:45,730 --> 00:01:46,648
‫لا يهم الزمان

30
00:01:46,731 --> 00:01:50,360
‫سأكون معك حتى النهاية

31
00:01:50,443 --> 00:01:54,447
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

32
00:01:54,531 --> 00:01:58,576
‫يمكنك دائمًا الاستعانة بـ(دامو ستحيل)

33
00:01:58,660 --> 00:02:00,245
‫ما هو الوضع؟

34
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

35
00:02:01,621 --> 00:02:02,455
‫"(دامو ستحيل)"

36
00:02:05,625 --> 00:02:08,003
‫يُشتهر مقدمنا التالي…

37
00:02:08,086 --> 00:02:09,087
‫- أبي؟
‫- أجل.

38
00:02:09,170 --> 00:02:13,049
‫- ما هو خبير التأمين؟
‫- يصنع خبراء التأمين نماذج رياضية

39
00:02:13,133 --> 00:02:14,300
‫للتحقق من المخاطر.

40
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
‫- أعد ما قتله.
‫- حسنًا،

41
00:02:16,386 --> 00:02:21,516
‫نحن نقيّم احتمال حدوث الكوارث
‫وغير ذلك من الأحداث غير المرغوبة.

42
00:02:21,599 --> 00:02:25,437
‫إذًا، أنتم تراهنون على مصائب الناس.

43
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
‫- أعتقد أنه فهم الفكرة.
‫- حسنًا إذًا، انتظر.

44
00:02:27,272 --> 00:02:30,734
‫كأن تقول إن احتمال تعرض مصارع
‫الثيران إلى إصابة خطيرة أكبر بكثير

45
00:02:30,817 --> 00:02:34,404
‫- من معلم حضانة على سبيل المثال.
‫- قبل فترة القيلولة أم بعدها؟

46
00:02:34,487 --> 00:02:36,740
‫- بعدها.
‫- أكثر بنسبة 16.3 بالمئة.

47
00:02:36,823 --> 00:02:39,075
‫رائع، خبراء التأمين مذهلون.

48
00:02:39,993 --> 00:02:42,912
‫أتساءل عن فرص نجاة
‫محاربي الجريمة المراهقين.

49
00:02:47,000 --> 00:02:48,585
‫"ابق بعيدًا! ارحل! انصرف!"

50
00:02:48,668 --> 00:02:52,047
‫أرسلتك لتنفذ مهمة بسيطة واحدة، واحدة فقط!

51
00:02:52,130 --> 00:02:55,633
‫سرقة مجمّد الغلاف الجوي.
‫ولماذا لم تنجح بذلك؟

52
00:02:55,717 --> 00:02:58,219
‫لأن الباب كان مقفلًا، بالطبع كان كذلك!

53
00:02:58,303 --> 00:03:01,556
‫مراكز البحوث فائقة السرية
‫لا تُشتهر باستقبالها لجميع الزوار.

54
00:03:01,639 --> 00:03:03,558
‫ما الكلمة المرادف "لا مبالي"
‫والمؤلف من ثمانية أحرف؟

55
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
‫- من يهتم؟
‫- شكرًا.

56
00:03:06,519 --> 00:03:09,105
‫اسمعوا، هل سيضركم أن تظهروا
‫قليلًا من روح المبادرة

57
00:03:09,189 --> 00:03:11,107
‫- من وقت إلى آخر؟
‫- ماذا سنستفيد من ذلك؟

58
00:03:11,191 --> 00:03:14,027
‫فقط أمر بسيط يُدعى الهيمنة على العالم.

59
00:03:14,110 --> 00:03:17,614
‫بعد حصولي عليه، يمكن لمجمد الغلاف
‫الجوي أن يبدأ عصرًا جليديًا جديدًا،

60
00:03:17,697 --> 00:03:19,866
‫وأن يجمد البشرية إلى حد الاستسلام.

61
00:03:19,949 --> 00:03:22,994
‫أجل، هذه رغبتك أنت. بصراحة،
‫أتباعك ليسوا مهتمين بذلك.

62
00:03:23,078 --> 00:03:26,331
‫- أنا أدفع لكم المال، أليس كذلك؟
‫- لا.

63
00:03:28,500 --> 00:03:32,837
‫"شيغو"، افعلي شيئًا ما،
‫أنا أخسر فيالق الرعب خاصتي.

64
00:03:32,921 --> 00:03:36,675
‫- مسكين. "هانك بيركينز"، التقينا سابقًا.
‫- "بيركينز"؟

65
00:03:36,758 --> 00:03:39,719
‫أنت الموظف المؤقت
‫الذي عمل هنا في السابق.

66
00:03:39,803 --> 00:03:43,807
‫"شيغو"؟ اتصلت بموظف مؤقت؟
‫لا يكفي موظف مؤقت واحد لتشكيل فيلق رعب.

67
00:03:43,890 --> 00:03:45,975
‫توقفت عن العمل كموظف مؤقت
‫يا دكتور "دراكين".

68
00:03:46,059 --> 00:03:48,812
‫أثناء عملي هنا اكتشفت
‫سوقًا جديدًا غير مُستغل.

69
00:03:48,895 --> 00:03:51,022
‫- "مستشار شر"؟
‫- بالضبط.

70
00:03:51,106 --> 00:03:54,067
‫أقدم أفكار مُبتكرة لتعزيز روح
‫التعاون ورفع مردود الشر إلى أقصى حد.

71
00:03:54,150 --> 00:03:56,236
‫بالإضافة إلى إدارة العلامة التجارية
‫ووضع خطط العمل والتحفيز…

72
00:03:56,319 --> 00:03:57,904
‫توقف!

73
00:03:57,987 --> 00:04:01,116
‫لا أحتاج إلى أفكارك الفاخرة
‫أيها الفتى الجامعي.

74
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
‫- اسمع، إن كان الأمر يتعلق بالمال…
‫- لا يتعلق الأمر بالمال.

75
00:04:03,410 --> 00:04:08,373
‫أعاني فقط من مشكلة بسيطة
‫في التدفق النقدي.

76
00:04:08,456 --> 00:04:11,626
‫المشكلة هي فرصة أُسيء فهمها.

77
00:04:11,710 --> 00:04:13,503
‫اسمع، في سبيل الحصول على هذه الفرصة،

78
00:04:13,586 --> 00:04:15,880
‫إذا لم تلاحظ تحسنًا في الشر
‫في غضون ستة أسابيع،

79
00:04:15,964 --> 00:04:17,215
‫ستكون خدماتي مجانية.

80
00:04:17,882 --> 00:04:21,011
‫- يعجبني سماع كلمة مجاني.
‫- لا، لا يتعلق الأمر بالمال.

81
00:04:25,765 --> 00:04:28,268
‫أؤكد لك يا "دامو"،
‫من ناحية الحسابات التأمينية،

82
00:04:28,351 --> 00:04:30,186
‫كان يجب أن تموتي في الصف العاشر.

83
00:04:30,270 --> 00:04:33,273
‫- وبالرغم من ذلك، ما زلت على قيد الحياة.
‫- أتمانعين الانتقال إلى مسار آخر

84
00:04:33,356 --> 00:04:36,359
‫حيث يقل احتمال تعرضك إلى حادث
‫يشوه العظام بمقدار ثمانية بالمئة؟

85
00:04:36,443 --> 00:04:39,320
‫وسيقل احتمال إغضاب
‫صديقتك بمقدار 50 بالمئة

86
00:04:39,404 --> 00:04:40,864
‫إن كنت أقل إزعاجًا بمقدار 100 بالمئة.

87
00:04:40,947 --> 00:04:43,366
‫حسنًا، هذا غير منطقي على الإطلاق،
‫من أين حصلت على أرقامك؟

88
00:04:44,200 --> 00:04:48,663
‫اسمعي يا "دامو"، أريد فقط أن أبقيك
‫آمنة لأنك إذا تعرضت للأذى

89
00:04:49,456 --> 00:04:51,124
‫سأتعرض إلى خسارة كبيرة لا يمكن حسابها.

90
00:04:51,207 --> 00:04:54,169
‫هذا أكثر كلام شاعريّ وغريب
‫قلته لي على الإطلاق.

91
00:04:54,627 --> 00:04:56,463
‫"اجتماع نادي الجغرافيا في الموقع 98 درجة
‫و35 دقيقة غربًا و39 درجة و50 دقيقة شمالًا"

92
00:04:58,798 --> 00:05:02,218
‫توقفن! ألا تعلمن أيتها السيدات أن 60
‫بالمئة من حوادث الانزلاق والسقوط

93
00:05:02,302 --> 00:05:03,762
‫تحدث بسبب الأرضيات المبللة؟

94
00:05:13,980 --> 00:05:16,649
‫مراقبون، نحتاج إلى المزيد من المراقبين!

95
00:05:19,486 --> 00:05:20,528
‫النجدة!

96
00:05:24,908 --> 00:05:26,701
‫- برفق.
‫- تستطيع فعلها.

97
00:05:26,785 --> 00:05:27,952
‫أحسنت يا "بوب".

98
00:05:29,371 --> 00:05:32,749
‫هل هذه هي الخدمات
‫التي لا أدفع ثمنها؟ ألعاب أطفال؟

99
00:05:32,832 --> 00:05:34,501
‫إنه تمرين لتعزيز الثقة.

100
00:05:34,584 --> 00:05:36,127
‫أول شيء تعلمته في كلية إدارة الأعمال

101
00:05:36,211 --> 00:05:39,255
‫- والتي تخرجت منها بمرتبة شرف…
‫- "تخرجت بمرتبة شرف".

102
00:05:39,339 --> 00:05:43,718
‫أن الشركات الناجحة تعتمد على العمل
‫الجماعي، والذي يُبنى على الثقة.

103
00:05:44,511 --> 00:05:48,264
‫مجرد كلام فارغ من خريج جامعي.
‫أيمكنني المشاركة في اللعب؟ هذا مخبئي.

104
00:05:49,974 --> 00:05:52,227
‫دكتور "دي"! فليفسر أحد هذا.

105
00:05:52,310 --> 00:05:53,144
‫"(دراكين) وشركاؤه"

106
00:05:53,228 --> 00:05:56,272
‫- المخطط التنظيمي للشركة؟
‫- أعرف ذلك.

107
00:05:56,356 --> 00:05:58,817
‫لم اسمي موجود في الأسفل
‫تحت مسمى مساعد مدير

108
00:05:58,900 --> 00:06:00,944
‫مسؤول عن الأسلحة الخفيفة
‫والمستلزمات المكتبية؟

109
00:06:01,027 --> 00:06:04,155
‫- هنا في "(دراكين) وشركاؤه" نؤمن بأن…
‫- مهلًا!

110
00:06:04,239 --> 00:06:07,617
‫- تم اختزالي بمسمى "شركاؤه"؟
‫- ما الذي أستطيع قوله؟

111
00:06:07,701 --> 00:06:09,160
‫فوّت إفطار المفكرين الإبداعيين.

112
00:06:09,244 --> 00:06:12,205
‫لكن أتيت في الوقت المناسب
‫للعمل على مهارات بناء الفريق.

113
00:06:12,288 --> 00:06:14,457
‫الهدف من اللعبة مساعدة زملائك
‫في الفريق في المرور عبر الشبكة

114
00:06:14,541 --> 00:06:16,251
‫من دون لمس الحبل.

115
00:06:17,585 --> 00:06:20,588
‫إذًا، بخصوص ذاك المخطط التنظيمي …

116
00:06:21,381 --> 00:06:24,634
‫ما رأيك بالمدير التنفيذي
‫لأعمال التخريب العشوائية؟

117
00:06:24,718 --> 00:06:26,511
‫لا بأس بذلك إن أعطيتني إحدى سيارات الشركة.

118
00:06:31,266 --> 00:06:33,560
‫- هذا سخيف.
‫- نوعًا ما.

119
00:06:33,643 --> 00:06:36,021
‫أتعلمين أن إصابات حرق اللسان
‫تسبب التهابات في كامل الجسم

120
00:06:36,104 --> 00:06:39,858
‫في ثلاث حالات من أصل مليون حالة؟
‫تفضلي، يمكنك الآن أكلها بثقة.

121
00:06:40,400 --> 00:06:44,154
‫لم أعد أشعر بالجوع الآن. واجهت
‫أشياء أسوأ بكثير من طبق ناكو لاذع،

122
00:06:44,237 --> 00:06:47,699
‫ونجوت منها، أنا من عائلة "ستحيل"
‫ويمكننا فعل أي شيء.

123
00:06:47,782 --> 00:06:51,786
‫- نحن نتغلب على الاحتمالات.
‫- "دامو"، لا تُغضبي الاحتمالات.

124
00:06:51,870 --> 00:06:54,706
‫أنا معجبة بك، أليس كذلك؟
‫ما احتمال حدوث هذا؟

125
00:06:55,290 --> 00:06:56,666
‫- معدوم تقريبًا.
‫- أرأيت؟

126
00:06:56,750 --> 00:06:59,377
‫مما يثبت وجهة نظري. إذا كنت معي،

127
00:06:59,461 --> 00:07:02,005
‫إذًا، ما الأهوال الإحصائية الأخرى
‫التي يمكن أن تلحق بك؟

128
00:07:02,922 --> 00:07:05,133
‫- مرحبًا يا "وايد"، ما هو الوضع؟
‫- الاحتباس الحراري.

129
00:07:05,216 --> 00:07:07,385
‫لا تدعني أبدأ الحديث عن هذا!

130
00:07:07,469 --> 00:07:10,680
‫أعني أن أحدهم اخترق النظام الأمني لمختبر

131
00:07:10,764 --> 00:07:12,724
‫يطور تقنيات متطورة
‫تتعلق بالاحتباس الحراري.

132
00:07:12,807 --> 00:07:13,808
‫سنتولى الأمر.

133
00:07:23,818 --> 00:07:25,320
‫- أتباع "دراكين"؟
‫- أعتقد ذلك،

134
00:07:25,403 --> 00:07:27,280
‫لكن يبدو أن هؤلاء محترفون.

135
00:07:27,364 --> 00:07:33,078
‫صفيهم من فضلك بـ"أفراد الفريق"،
‫يساعد ذلك على تعزيز ثقتهم بأنفسهم.

136
00:07:52,597 --> 00:07:54,349
‫- برفق
‫- تستطيع فعل ذلك.

137
00:07:56,935 --> 00:07:58,061
‫أحسنت يا "بوب".

138
00:08:01,398 --> 00:08:03,066
‫رائع يا "شيغو"، انظري كيف يتحركون.

139
00:08:03,149 --> 00:08:06,736
‫نظام التحفيز بالمكافآت ناجح بالفعل.

140
00:08:06,820 --> 00:08:09,572
‫يا للهول، لا تبدو هذه الاحتمالات جيدة!

141
00:08:15,662 --> 00:08:16,788
‫سأنقذك يا "دامو".

142
00:08:18,665 --> 00:08:19,666
‫"رون"!

143
00:08:31,177 --> 00:08:35,807
‫ألا تظنين أن لديك فرصة أكبر في النجاة
‫حين تتزلجين بعيدًا عن الأشياء المعدنية

144
00:08:35,890 --> 00:08:36,975
‫التي توشك على سحقك؟

145
00:08:43,940 --> 00:08:44,941
‫ماذا كنت تقول؟

146
00:08:48,403 --> 00:08:51,448
‫إذًا، كما ترى يا سيد "ستوبيبل"،
‫بصفتك أفضل خبير تأمين لهذا العام،

147
00:08:51,531 --> 00:08:54,659
‫ظننت أنك تستطيع طمأنة
‫"رون" أنني حقًا بخير.

148
00:08:54,743 --> 00:08:57,287
‫أبي، هل نزلت إلى هنا مؤخرًا؟ انظر إلى هذا.

149
00:08:57,370 --> 00:09:00,123
‫مقبس آخر وسيشتعل هذا المكان بالكامل.

150
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
‫- يا للهول.
‫- أرأيت؟

151
00:09:02,042 --> 00:09:07,130
‫بنيّ، يسرني أن عالم حسابات
‫التأمين قد استحوذ على مخيلتك.

152
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
‫ليس من وحي مخيلتي أن "دامو"
‫في خطر حسب الإحصاءات.

153
00:09:10,759 --> 00:09:13,136
‫- الأرقام لا تكذب.
‫- فلنتحقق من صحة ذلك.

154
00:09:13,219 --> 00:09:16,723
‫باحتساب قدرات "دامو" الاستثنائية

155
00:09:16,806 --> 00:09:18,183
‫وبحسب رأيي الاحترافي،

156
00:09:18,266 --> 00:09:20,977
‫فإن احتمال تعرضها للخطر أثناء إنقاذ العالم

157
00:09:21,061 --> 00:09:23,396
‫لا يتجاوز احتمال تعرض طالب للخطر
‫أثناء ذهابه للمدرسة بلوح التزلج.

158
00:09:23,480 --> 00:09:26,983
‫- حقًا؟
‫- حقًا. وبالنسبة إليك… مدهش!

159
00:09:27,067 --> 00:09:28,526
‫- إنها معجزة.
‫- ماذا؟

160
00:09:30,820 --> 00:09:33,073
‫أنا من كان يجب أن أموت في الصف العاشر.

161
00:09:33,782 --> 00:09:35,033
‫"(دراكين) وشركاؤه"

162
00:09:35,116 --> 00:09:38,912
‫النتائج تتحدث عن نفسها، الشركة ناجحة.

163
00:09:38,995 --> 00:09:43,375
‫- يا للهول، لباس يوم الجمعة الاعتيادي؟
‫- من كان يعرف أن السراويل القطنية مريحة؟

164
00:09:43,458 --> 00:09:46,294
‫أجل، إنها الطيات.
‫المظهر العنيف الجديد في عالم الشر.

165
00:09:46,378 --> 00:09:47,754
‫"المظهر العنيف الجديد في عالم الشر".

166
00:09:47,837 --> 00:09:50,215
‫أيمكننا تشغيل مجمد الغلاف الجوي من فضلك؟

167
00:09:50,298 --> 00:09:53,093
‫"شيغو"، هل قمت حتى بقراءة المذكرة؟

168
00:09:53,176 --> 00:09:56,554
‫يتطلب مجمد الغلاف الجوي
‫قدرًا كبيرًا من الطاقة،

169
00:09:56,638 --> 00:09:59,182
‫حتى يصبح في المستوى شديد الخطورة

170
00:09:59,265 --> 00:10:00,725
‫الذي يتطلبه مخططي الشرير.

171
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
‫واستنزاف الطاقة سيدل السلطات على موقعنا.

172
00:10:03,895 --> 00:10:06,564
‫رائع، منحنى تعلم حقيقي.

173
00:10:08,608 --> 00:10:10,402
‫كل ما أحتاج إليه هو مساحة حضرية ضخمة،

174
00:10:10,485 --> 00:10:12,654
‫حيث ستندمج مع الآلات الأخرى التي تهدر

175
00:10:12,737 --> 00:10:15,865
‫مواردنا الثمينة.
‫لكنني لم أجد ذلك المكان بعد.

176
00:10:15,949 --> 00:10:18,535
‫لديّ أخبار جيدة، قمت للتو
‫بتنويع قاعدة منتجاتنا.

177
00:10:18,618 --> 00:10:21,621
‫أحسنت يا "هانك"! ماذا يعني ذلك بالضبط؟

178
00:10:21,705 --> 00:10:23,790
‫اشتريت مخبز كعك في مركز مدينة "أبرتون".

179
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
‫- مخبز كعك؟
‫- سيحدث قريبًا إقبال شديد على الكعك الفاخر

180
00:10:26,835 --> 00:10:28,294
‫وسنكون مستعدين له.

181
00:10:28,378 --> 00:10:31,631
‫كعك؟ لن أخاطر بسمعتي

182
00:10:31,715 --> 00:10:34,384
‫كمورّد للمعاناة البشرية، ببيع الكعك.

183
00:10:35,760 --> 00:10:37,637
‫إنه لذيذ حقًا.

184
00:10:37,721 --> 00:10:40,807
‫أتعلم يا دكتور "دي"؟ لن يشك أحد
‫بأن يكون هناك مجمد غلاف جوي

185
00:10:40,890 --> 00:10:44,686
‫- مخبأ داخل متجر كعك.
‫- لن يشك أحد بالطبع! سيكون من الجنونيّ…

186
00:10:44,769 --> 00:10:51,192
‫أجل، يعجبني هذا. "شيغو"،
‫لقد أثرت إعجابي للتو.

187
00:10:52,277 --> 00:10:53,278
‫يا فتاة.

188
00:10:53,361 --> 00:10:55,572
‫"كعك (هانك) الفاخر"

189
00:10:57,365 --> 00:11:01,202
‫يتعلق الأمر كله بالعلامة التجارية.
‫أضفت كلمة فاخر وشعارًا جديدًا يلفت النظر،

190
00:11:01,286 --> 00:11:03,788
‫ووضعت سعرًا أعلى بثلاث مرات
‫من أقرب منافس لنا.

191
00:11:04,497 --> 00:11:07,625
‫- "كعك (هانك)"؟
‫- اختبرنا استخدام اسمك في مجموعة التركيز،

192
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
‫لكن ربطه الجميع بسائل غسيل الشعر لسبب ما.

193
00:11:13,214 --> 00:11:16,885
‫أتعلم أمرًا؟ من يكترث لذلك؟
‫هلّا تنظر إلى النقود التي نصنعها.

194
00:11:16,968 --> 00:11:18,386
‫هل فهمتها؟ أي العجين.

195
00:11:20,305 --> 00:11:24,434
‫بالواقع، يُصنع الكعك في الخلاط،
‫ولا تبدأ عدّ مرابحك

196
00:11:24,517 --> 00:11:26,811
‫لأن هناك أخبار سيئة بخصوص
‫العصر الجليدي الجديد.

197
00:11:26,895 --> 00:11:29,230
‫تحتاج إلى ثلاثة مجمدات
‫موزعة بشكل استراتيجي،

198
00:11:29,314 --> 00:11:32,609
‫حتى تخفض درجة الحرارة بما يكفي
‫لإرضاء حاجاتك الشريرة.

199
00:11:32,692 --> 00:11:34,235
‫- هل تعمل لصالحي؟
‫- أنا "بيكير" يا سيدي.

200
00:11:34,319 --> 00:11:36,446
‫مساعد المدير المسؤول
‫عن العقبات غير المُتوقعة.

201
00:11:39,491 --> 00:11:40,408
‫"قائمة كعك (هانك) الفاخر"

202
00:11:40,492 --> 00:11:44,788
‫- فزت بمسابقة البلياردو الأسبوع الماضي.
‫- أجل، أحسنت صنعًا.

203
00:11:44,871 --> 00:11:47,374
‫صنع نسخ مشابهة من مجمد الغلاف
‫الجوي ستكون عملية سهلة نوعًا ما.

204
00:11:47,457 --> 00:11:49,959
‫المشكلة أننا سنحتاج إلى ثلاثة مواقع إضافية

205
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
‫وكمية هائلة من رأس المال
‫لتمويل عملية البناء.

206
00:11:52,462 --> 00:11:54,631
‫عليك رؤية مرابح الكعك.

207
00:11:54,714 --> 00:11:56,466
‫من المؤسف أننا لا نملك سوى متجر واحد.

208
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
‫يتجاوز الطلب الكميات المتاحة بثلاث مرات.

209
00:11:59,052 --> 00:12:02,639
‫المشكلة هي فرصة أُسيء فهمها.

210
00:12:03,014 --> 00:12:04,557
‫حان وقت التوسع في السوق.

211
00:12:05,642 --> 00:12:07,060
‫"نادي الهندسة، تخفيضات على الفطائر اليوم"

212
00:12:08,061 --> 00:12:09,938
‫ما زال مجمد الغلاف الجوي
‫مختفيًا يا "وايد"؟

213
00:12:10,021 --> 00:12:11,439
‫أجل، الأمر مخيف.

214
00:12:11,523 --> 00:12:14,484
‫سيظن المرء أن آلة تستهلك هذا الكمّ الكبير
‫من الطاقة سيكون موقعها واضحًا.

215
00:12:14,567 --> 00:12:15,944
‫- حسنًا، واصل البحث.
‫- بالتأكيد.

216
00:12:16,027 --> 00:12:19,280
‫بالمناسبة، هل جربت كعك "هانك" الفاخر؟

217
00:12:20,281 --> 00:12:21,866
‫نكهة الموكامينيا مذهلة!

218
00:12:21,950 --> 00:12:24,828
‫ربما سأحضر علبة وآخذها
‫إلى "رون ستوبيبل" بعد المدرسة.

219
00:12:24,911 --> 00:12:26,413
‫كيف حال السيد المتألق؟

220
00:12:27,872 --> 00:12:30,458
‫- "دامو".
‫- "رون"؟

221
00:12:30,542 --> 00:12:33,670
‫ثلاث كلمات صغيرة،
‫إشعاع الحقل الكهرومغناطيسي.

222
00:12:34,379 --> 00:12:35,880
‫حسنًا، ليست صغيرة تمامًا.

223
00:12:37,757 --> 00:12:40,969
‫وجدت موقعًا يتكلم عنها، هذه الأشياء
‫الكهربائية أو ما شابه في كل مكان.

224
00:12:41,052 --> 00:12:43,722
‫- حقًا؟
‫- لا تقلقي، تفضلي.

225
00:12:44,431 --> 00:12:46,266
‫سأجرب حظي مع الأشياء الكهربائية الغريبة.

226
00:12:46,349 --> 00:12:49,936
‫تُسمى إشعاعات الحقل الكهرومغناطيسي،
‫ويمكن أن تسبب مختلف الأشياء السيئة.

227
00:12:50,020 --> 00:12:55,066
‫- كالفطور وتراكب الأسنان ومشاكل الذاكرة.
‫- انتظر، نسيت هذا.

228
00:12:55,150 --> 00:12:56,276
‫أرأيت؟

229
00:12:57,569 --> 00:13:00,864
‫بالضبط يا "رون"، يمكن أن
‫يحدث لك أيّ شيء في أيّ وقت.

230
00:13:00,947 --> 00:13:03,408
‫لذا، إن كنت ستعيش بهذه الطريقة،
‫من الأفضل ألا تغادر المنزل.

231
00:13:07,746 --> 00:13:08,872
‫مشروع الكعك الفاخر

232
00:13:08,955 --> 00:13:11,041
‫يمثل تقدمًا هائلًا في أداء الشركة.

233
00:13:11,124 --> 00:13:12,959
‫عليّ الإشادة بك يا ذا البدلة.

234
00:13:13,043 --> 00:13:15,211
‫أنا سعيدة نوعًا ما لأنني لم أبخرك سابقًا.

235
00:13:16,087 --> 00:13:18,340
‫- نوعًا ما.
‫- تم تفعيل جميع مجمدات الغلاف الجوي.

236
00:13:18,423 --> 00:13:20,342
‫تنخفض الحرارة في المواقع الأربعة.

237
00:13:20,425 --> 00:13:21,509
‫ماذا عن "كليفلاند"؟

238
00:13:22,594 --> 00:13:24,929
‫سيدي، ليس لدينا مجمد في "كليفلاند".

239
00:13:25,013 --> 00:13:28,266
‫لا أتحدث إليك، أنا أحضر
‫اجتماعًا بخصوص الكعك.

240
00:13:28,350 --> 00:13:30,352
‫وضعنا سلاسل توريد عبر الغرب الأوسط،

241
00:13:30,435 --> 00:13:32,062
‫يمكننا افتتاح فرع "كليفلاند" بحلول يوليو.

242
00:13:33,063 --> 00:13:35,398
‫- هذا وقت معقول.
‫- أرجوكما أخبراني أن أحدًا آخر

243
00:13:35,482 --> 00:13:37,108
‫يشارك في ذلك الاجتماع.

244
00:13:37,901 --> 00:13:41,154
‫اعتقدت أن الهدف من هذا
‫هو تجميد العالم إلى حد الاستسلام.

245
00:13:41,237 --> 00:13:44,240
‫هذا صحيح، لكن ما الضير
‫من القيام بعدة مهام في آن واحد؟

246
00:13:45,200 --> 00:13:47,243
‫- اخرجي من الصندوق يا "شيغو".
‫- أيّ صندوق؟

247
00:13:47,327 --> 00:13:49,454
‫الصندوق الذي تفكرين داخله.

248
00:13:51,831 --> 00:13:55,210
‫"شيغو"، إنها دعابة تخص الشركات،
‫انسي الأمر.

249
00:14:05,095 --> 00:14:07,847
‫ثلج؟ في الربيع؟

250
00:14:10,266 --> 00:14:12,018
‫- "وايد"؟
‫- أعلم، إنه الطقس.

251
00:14:12,102 --> 00:14:13,520
‫- أعتقد أنه…
‫- مجمد الغلاف الجوي؟

252
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
‫- إنه "دراكين"، أيمكنك تنبيه "رون"؟
‫- أقوم بذلك بالفعل.

253
00:14:15,939 --> 00:14:17,440
‫لكنني لا أتلقى أيّ رد.

254
00:14:20,527 --> 00:14:23,113
‫- "رون"؟
‫- أنا هنا.

255
00:14:26,241 --> 00:14:27,534
‫"رون"؟

256
00:14:27,951 --> 00:14:30,036
‫- ما هذه؟
‫- غرفة الذعر.

257
00:14:30,745 --> 00:14:33,707
‫- بالطبع هي كذلك.
‫- جدران فولاذية صلبة بسماكة 10 سنتمترات.

258
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
‫وهو المكان الوحيد الذي أشعر فيه بالأمان

259
00:14:35,583 --> 00:14:38,211
‫بمواجهة وحشية هذا العالم الإحصائية.

260
00:14:44,009 --> 00:14:46,553
‫"رون"، هذه بالتأكيد إحدى مؤامرات "دراكين".

261
00:14:47,429 --> 00:14:49,347
‫الطقس؟ ألم نُفشل مؤامرة
‫تتعلق بالطقس من قبل؟

262
00:14:50,849 --> 00:14:53,351
‫الاختلاف الوحيد أن هذه المؤامرة
‫تنجح هذه المرة لسبب ما.

263
00:14:53,435 --> 00:14:55,854
‫وهذا مثير للإعجاب،
‫فنسبة نجاحه ضئيلة للغاية.

264
00:14:55,937 --> 00:14:58,690
‫لا أكترث بالاحتمالات، بل بالدعم.

265
00:14:58,773 --> 00:15:01,693
‫- والذي أحتاج إليه الآن.
‫- أنت لا تريدينني يا "دامو".

266
00:15:01,776 --> 00:15:04,362
‫- من المؤكد أنني سأتعرض لحادثة ما.
‫- "رون"، أنت لن…

267
00:15:04,446 --> 00:15:08,450
‫سأكون هنا، مع مخزون يكفي لعام من الناكو
‫وإنترنت عالي السرعة وهذه الكعكات،

268
00:15:08,533 --> 00:15:10,577
‫ذات المذاق الرائع بالمناسبة.

269
00:15:11,953 --> 00:15:15,415
‫- لكن…
‫- "كيم" و"روفوس"، أنا آسف.

270
00:15:15,498 --> 00:15:16,833
‫هذا ما يجب أن يحدث.

271
00:15:29,554 --> 00:15:33,808
‫- "بيركينز"، ما ملخص الأحداث؟
‫- تواصل درجات الحرارة العالمية انخفاضها.

272
00:15:33,892 --> 00:15:36,269
‫- جيد، هذا جيد.
‫- والمبيعات في متجرنا الجديد في "ميامي"

273
00:15:36,353 --> 00:15:39,356
‫- تفوق التوقعات.
‫- مرابح على جميع الأصعدة.

274
00:15:39,439 --> 00:15:40,607
‫هلّا تتوقفان عن ذلك.

275
00:15:41,608 --> 00:15:44,027
‫هل أنا وحدي من يركز على الهدف الأساسي؟

276
00:15:44,110 --> 00:15:47,739
‫"شيغو"، يفصلنا يومان
‫عن بدء العصر الجليدي الجديد.

277
00:15:48,406 --> 00:15:51,910
‫بالإضافة إلى أنني أفكر في تحويل
‫مشروع تجميد العالم إلى عمل تجاري.

278
00:15:51,993 --> 00:15:55,455
‫- ماذا؟
‫- لا يتقاطع المشروع مع مصالح زبائننا.

279
00:15:55,538 --> 00:15:57,374
‫لا يمكننا توزيع الجبال الجليدية

280
00:15:57,457 --> 00:15:59,876
‫إلى الأطفال في نافذة البيع، أليس كذلك؟

281
00:16:02,962 --> 00:16:05,465
‫"شيغو"، لا تصبي غضبك علينا.

282
00:16:07,425 --> 00:16:10,387
‫ما زلنا سنسيطر على العالم،
‫لكن بأسلوب جديد.

283
00:16:10,470 --> 00:16:14,140
‫سنعلن عن طرح أسهم الشركة للاكتتاب العام
‫في مجلة "وول ستريت" الأسبوع القادم.

284
00:16:14,224 --> 00:16:16,685
‫وأخيرًا، سأصبح واحدًا
‫من رجال الأعمال الكبار.

285
00:16:17,143 --> 00:16:18,353
‫"الحرارة الهدف، الحرارة الحقيقية"

286
00:16:19,479 --> 00:16:20,897
‫دخلاء!

287
00:16:22,232 --> 00:16:23,233
‫أتعلمين؟ هذه المهمات

288
00:16:23,316 --> 00:16:25,485
‫أصعب بكثير مما تبدو عليه
‫على شاشة الرصد في منزلي.

289
00:16:25,568 --> 00:16:27,320
‫- هل تماطل؟
‫- لا!

290
00:16:28,029 --> 00:16:31,157
‫أردت فقط التحقق من أنني أحضرت
‫معطل الحركة، إنه معي!

291
00:16:35,120 --> 00:16:37,580
‫"دراكين" هو من يقف خلف كعك "هانك" الفاخر؟

292
00:16:37,664 --> 00:16:38,957
‫هذا مؤسف، إنه لذيذ.

293
00:16:50,719 --> 00:16:54,055
‫- يمكنني تولي الأمر يا "دامو"، سأصعقه.
‫- "وايد"، لا.

294
00:16:57,225 --> 00:16:58,309
‫"دامو"!

295
00:17:00,311 --> 00:17:02,981
‫مهمة المساعد أصعب مما
‫يجعلها "رون" تبدو عليه أيضًا.

296
00:17:04,190 --> 00:17:05,358
‫"(دامو)"

297
00:17:05,442 --> 00:17:06,443
‫"(بوينو ناتشو)"

298
00:17:06,526 --> 00:17:08,028
‫أنا في مكان آمن الآن،
‫لا يمكن لشيء أن يؤذيني.

299
00:17:08,111 --> 00:17:10,530
‫أنا في مكان آمن الآن،
‫لا يمكن لشيء أن يؤذيني.

300
00:17:17,746 --> 00:17:18,955
‫"روفوس"؟ كيف…

301
00:17:20,582 --> 00:17:24,044
‫انتظر حتى أرى ذلك البائع
‫في وكالة غرف الذعر.

302
00:17:26,713 --> 00:17:30,508
‫"دامو" في ورطة، علمت أن هذا مؤكد إحصائيًا.

303
00:17:30,592 --> 00:17:32,510
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫لا أستطيع العودة إلى الخارج.

304
00:17:32,594 --> 00:17:34,429
‫ليس بينما تقف الاحتمالات ضدي.

305
00:17:37,390 --> 00:17:38,767
‫"رون"…

306
00:17:40,143 --> 00:17:42,395
‫لا يمكنني الذهاب بمفردي.

307
00:17:42,479 --> 00:17:44,981
‫أتعرف احتمال أن أقاتل أتباع "داركين"

308
00:17:45,065 --> 00:17:48,151
‫وأنقذ "دامو" وأخلص العالم
‫من عصر جليدي جديد؟

309
00:17:49,986 --> 00:17:53,698
‫ملاحظة، الآلات الحاسبة التي تعمل
‫بالطاقة الشمسية عديمة النفع في غرفة الذعر.

310
00:17:59,120 --> 00:18:00,121
‫"رونالد".

311
00:18:01,081 --> 00:18:02,999
‫كان عليّ إخبارك بما تتعلمه

312
00:18:03,083 --> 00:18:05,627
‫حين تقضي عمرك في حساب المخاطر.

313
00:18:05,710 --> 00:18:08,505
‫- ماذا؟
‫- بعض الأشياء تستحق المخاطرة.

314
00:18:13,259 --> 00:18:15,178
‫- "وايد"؟
‫- "دامو"، أنت بخير.

315
00:18:15,929 --> 00:18:16,930
‫بشكل نسبي.

316
00:18:17,013 --> 00:18:19,557
‫هذا مضحك، لطالما قالت أمي
‫إن تناول الكثير من الشوكولا

317
00:18:19,641 --> 00:18:21,935
‫- سيضرني.
‫- لا مزيد من الشوكولا.

318
00:18:22,018 --> 00:18:25,522
‫- شوكولا غاناش!
‫- غاناش؟ ما هذه؟

319
00:18:25,605 --> 00:18:28,233
‫جزأين متساويين
‫من الشوكولا والكريمة الطازجة.

320
00:18:28,316 --> 00:18:31,236
‫مكوناتها بسيطة لكنها تجعل
‫كل شيء لذيذًا، ستريان بنفسيكما.

321
00:18:31,319 --> 00:18:33,154
‫- أنزلوهما إلى الأسفل.
‫- آسف أيها الزعيم،

322
00:18:33,238 --> 00:18:34,739
‫لكنني لا أجيد فعل هذا.

323
00:18:34,823 --> 00:18:37,492
‫أنت تحتاج إلى مساعد المدير
‫المسؤول عن إجراءات الارتفاعات.

324
00:18:37,575 --> 00:18:38,660
‫حسنًا، اذهب لإحضاره.

325
00:18:49,379 --> 00:18:51,840
‫من المؤكد أنها آلات تعمل بسلاسة،

326
00:18:51,923 --> 00:18:54,426
‫لكنها لا تملك سلاح "رون" السري.

327
00:18:55,510 --> 00:18:57,345
‫الارتياب والخوف اللاعقلاني.

328
00:18:59,180 --> 00:19:02,934
‫أتعلمون أن 38 بالمئة من حوادث كسر
‫العظام تحصل بسبب رفع الحمولات يدويًا؟

329
00:19:03,018 --> 00:19:05,854
‫أتعلمون أن هناك فرصة بنسبة
‫17 بالمئة في أن تفقدوا جمالكم

330
00:19:05,937 --> 00:19:07,939
‫بممارسة الفنون القتالية دون ارتداء
‫معدات الحماية المناسبة؟

331
00:19:08,023 --> 00:19:11,192
‫أجل، واحدة من بين كل عبوتين ناسفتين
‫مصنوعتين منزليًا تنفجر أثناء الصنع.

332
00:19:14,070 --> 00:19:17,032
‫وأخيرًا، آمل أنك لا تتوقع
‫الحصول على مكافأة نهاية العام.

333
00:19:17,532 --> 00:19:20,702
‫أظن أن هذا وداعنا الأخير يا "دامو ستحيل".

334
00:19:20,785 --> 00:19:25,957
‫ومساعدك الطموح ذاك. من عرف
‫أن الانتقام سيكون حلوًا هكذا؟

335
00:19:26,041 --> 00:19:28,626
‫ألا يُفترض أن تقولي الآن
‫"لن تنجو بفعلتك هذه"؟

336
00:19:28,710 --> 00:19:30,670
‫فقط حين أكون متأكدة تمامًا
‫أنه حقًا لن ينجو بفعلته.

337
00:19:30,754 --> 00:19:34,174
‫- اغمسهما مرتين.
‫- حسنًا، هناك طرق أسوأ للموت.

338
00:19:35,842 --> 00:19:37,969
‫- "رون"!
‫- هل أستطيع الحصول على صيحة حماسية؟

339
00:19:39,471 --> 00:19:40,472
‫سأتولى الأمر.

340
00:19:47,395 --> 00:19:49,022
‫- أمسكوهم!
‫- مستحيل.

341
00:19:49,105 --> 00:19:51,191
‫سنأخذ صفقة التقاعد المبكر.

342
00:19:51,274 --> 00:19:54,152
‫- لكن ماذا عن برنامج التحفيز؟
‫- لدينا حافز أكبر.

343
00:19:54,235 --> 00:19:56,821
‫- أجل، البقاء على قيد الحياة.
‫- أحسنت يا "بوب".

344
00:20:02,911 --> 00:20:05,413
‫- "رون"، لا أصدق هذا.
‫- أجل، أعلم.

345
00:20:05,497 --> 00:20:09,626
‫- يا رفيقيّ، ما زلت هنا.
‫- صحيح. "رون"، مجمدات الغلاف الجوي.

346
00:20:11,294 --> 00:20:12,295
‫سأتولى أمرها.

347
00:20:13,713 --> 00:20:17,175
‫إذًا، ما عدد المساعدين الذين تستطيع
‫مشجعة محاربة للجريمة إحضارهم؟

348
00:20:17,258 --> 00:20:18,843
‫نجعل فرص الفوز متساوية وحسب.

349
00:20:37,779 --> 00:20:38,780
‫يا للهول.

350
00:20:39,364 --> 00:20:42,659
‫من الناحية الإيجابية، يصمد
‫"رون" لوقت أطول مما ظننت.

351
00:20:42,742 --> 00:20:44,035
‫أليس هذا شاعريًا؟

352
00:20:58,216 --> 00:20:59,551
‫من الناحية الإحصائية،

353
00:20:59,634 --> 00:21:02,470
‫هناك فرصة بنسبة 99 بالمئة
‫في أن أيّ شيء ستفعلينه بي

354
00:21:02,554 --> 00:21:04,139
‫سيؤلم كثيرًا.

355
00:21:04,222 --> 00:21:07,267
‫- تستطيع الاعتماد على ذلك.
‫- تحققي من أرقامك يا "شيغو".

356
00:21:25,368 --> 00:21:28,621
‫- "رون"، كنت رائعًا.
‫- أجل، أعلم.

357
00:21:34,669 --> 00:21:37,922
‫حان وقت تفعيل خطة عمل جديدة، الهروب!

358
00:21:41,551 --> 00:21:46,306
‫سيؤثر هذا بشكل سلبي
‫على أداء الشركة في الربع الثالث.

359
00:21:51,811 --> 00:21:54,647
‫- احترس يا "رون"، يمكن أن تنزلق.
‫- هناك احتمال كبير بأن يحدث ذلك.

360
00:21:54,731 --> 00:21:56,107
‫أتعلمين أمرًا؟ أنا لا أكترث.

361
00:21:56,191 --> 00:21:58,777
‫وجهي تحية لـ"رون ستوبيبل" الجديد المجازف.

362
00:22:10,789 --> 00:22:12,707
‫لكن ما زلت ستصعد في المقعد الخلفي؟

363
00:22:12,791 --> 00:22:16,503
‫ربما أكون مجازفًا، لكن أمي لم تربي مغفلًا.

364
00:22:19,047 --> 00:22:23,051
‫{\an8}يكفي سوءًا أنك فشلت
‫في السيطرة على العالم مجددًا.

365
00:22:23,134 --> 00:22:26,680
‫{\an8}- نحن الآن عالقون مع الكعك.
‫- توجه الناس إلى تخفيف النشويات كان جليًا،

366
00:22:26,763 --> 00:22:27,764
‫{\an8}كان عليّ الاستعداد لذلك.

367
00:22:27,847 --> 00:22:30,558
‫{\an8}المشكلة هي فرصة أُسيء فهمها.

368
00:22:30,642 --> 00:22:32,644
‫{\an8}هل ستساعدينني بهذه أم لا؟

369
00:22:33,269 --> 00:22:37,399
‫{\an8}حسنًا، هذا إفراط في ممارسة
‫عادات الجمعة الاعتيادية.

370
00:22:40,985 --> 00:22:41,820
‫{\an8}ترجمة "محمود دهني"

