﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:04,838
‫"ارقصوا بملابس النوم"

2
00:00:05,088 --> 00:00:07,340
‫هيا يا "هان"، سنتخطى مرحلة المشي،

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,551
‫ونقفز مباشرة إلى حركات الرقص المجنونة.

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,094
‫"فليبي".

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,098
‫يمكنك الاستراحة الآن يا صغيرتي،
‫لكن تدربي على الحركات الأرجل.

6
00:00:15,724 --> 00:00:16,933
‫حسنًا يا جليس الأطفال،

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,686
‫- ألم تُتعبك تلك الصغيرة بعد؟
‫- تُتعبني؟ لا.

8
00:00:19,769 --> 00:00:22,605
‫لا يُوجد شيء متعب هنا،
‫أنت تتحدثين مع الأخ الكبير يا "دامو"،

9
00:00:22,689 --> 00:00:24,733
‫- كل شيء على ما يُرام هنا.
‫- بالتأكيد يا "رون"،

10
00:00:24,816 --> 00:00:27,777
‫- لكن الأطفال أحيانًا…
‫- يبللون حفاضاتهم كثيرًا؟

11
00:00:27,861 --> 00:00:30,238
‫- يصعب التعامل معهم.
‫- تعاملت مع الأمر، اسمعي.

12
00:00:30,321 --> 00:00:32,323
‫"قابلو فرقة (فليبي)"
‫و"حفلة (فليبي) على الشاطئ"،

13
00:00:32,407 --> 00:00:34,451
‫و"فليبيسايز"، وأحدث أفلاهم،

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,910
‫صاحب العنوان البسيط "فليبين".

15
00:00:35,994 --> 00:00:38,496
‫فرقة "فليبي"؟ هل تقصد المشهورين
‫من شريط "حفلة على المرحاض"؟

16
00:00:38,580 --> 00:00:40,290
‫لا تقسي عليهم يا "دامو".

17
00:00:40,373 --> 00:00:43,418
‫غناء ورقص في الوقت ذاته؟
‫الأطفال يحبون فرقة "فليبي".

18
00:00:43,501 --> 00:00:45,378
‫ويبدو أن بعض المراهقين يحبونهم أيضًا.

19
00:00:45,670 --> 00:00:47,172
‫لولا شريط "حفلة على المرحاض"،

20
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
‫لكنك ما زلت أرتدي الحفاضات حتى اليوم.

21
00:00:48,923 --> 00:00:50,633
‫لكن يا "رون"، هذا الشريط أُصدر من حوالي

22
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
‫- عامين فقط.
‫- الوقت يمر بسرعة.

23
00:00:52,635 --> 00:00:54,471
‫يبدو أن "هان" تتحرك.

24
00:00:54,554 --> 00:00:56,681
‫لا تدعها تغيب عن نظرك ولا حتى ثانية،

25
00:00:56,765 --> 00:00:58,058
‫- ثق بي.
‫- أنا أخ كبير.

26
00:00:58,141 --> 00:00:59,351
‫بل مشتت الانتباه.

27
00:00:59,434 --> 00:01:01,061
‫هيا، أساعدك في هزيمة الأشرار،

28
00:01:01,186 --> 00:01:04,481
‫أظنني أستطيع التعامل مع شقيقتي الصغيرة.

29
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
‫يا إلهي.

30
00:01:10,695 --> 00:01:11,988
‫السقف!

31
00:01:12,280 --> 00:01:14,491
‫كيف يُعقل أن تصل

32
00:01:14,699 --> 00:01:15,992
‫بصمات يديك إلى…

33
00:01:16,076 --> 00:01:17,494
‫- أمي!
‫- "رونالد"!

34
00:01:17,786 --> 00:01:18,870
‫هذا ليس خطئي،

35
00:01:18,953 --> 00:01:21,122
‫- إنه خطأ "هان"، إنها…
‫- تمشي!

36
00:01:21,206 --> 00:01:23,500
‫ابنتنا الصغيرة تمشي.

37
00:01:23,708 --> 00:01:26,211
‫خطوات الطفلة الأولى.

38
00:01:26,836 --> 00:01:28,129
‫أجل، إنها لطيفة.

39
00:01:30,882 --> 00:01:33,093
‫"أجل، أجل

40
00:01:33,176 --> 00:01:34,719
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

41
00:01:34,803 --> 00:01:37,013
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

42
00:01:37,097 --> 00:01:38,223
‫لا يمكنك إيقافي

43
00:01:38,306 --> 00:01:40,183
‫لأنني (دامو ستحيل)

44
00:01:41,101 --> 00:01:42,727
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

45
00:01:42,811 --> 00:01:44,938
‫عندما يحدق الخطر بك

46
00:01:45,021 --> 00:01:46,439
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

47
00:01:46,523 --> 00:01:48,274
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

48
00:01:48,358 --> 00:01:50,443
‫أينما حدثت مشكلتك

49
00:01:50,527 --> 00:01:51,820
‫أو في أي وقت

50
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
‫فناد باسمي

51
00:01:54,948 --> 00:01:56,199
‫(دامو ستحيل)

52
00:01:56,282 --> 00:01:58,159
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

53
00:01:58,243 --> 00:01:59,869
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

54
00:01:59,953 --> 00:02:01,871
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

55
00:02:01,955 --> 00:02:04,040
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

56
00:02:04,124 --> 00:02:05,709
‫اتصل بي أو اترك رسالة

57
00:02:05,792 --> 00:02:08,545
‫إن أردت التحدث إليّ

58
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
‫لا يهم المكان

59
00:02:09,963 --> 00:02:11,089
‫لا يهم الزمان

60
00:02:11,172 --> 00:02:12,298
‫لا يهم المكان

61
00:02:12,382 --> 00:02:15,635
‫سأكون معك حتى النهاية

62
00:02:15,719 --> 00:02:17,345
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر

63
00:02:17,637 --> 00:02:19,389
‫سأكون معك في لمح البصر

64
00:02:19,472 --> 00:02:21,975
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

65
00:02:22,058 --> 00:02:23,351
‫بـ(دامو ستحيل)

66
00:02:23,935 --> 00:02:25,520
‫ما هو الوضع؟

67
00:02:25,603 --> 00:02:26,813
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

68
00:02:26,896 --> 00:02:27,772
‫دامو ستحيل

69
00:02:29,107 --> 00:02:29,816
‫"الفرض المدرسي: هو ما تفعله في وقت العشاء"

70
00:02:29,899 --> 00:02:30,734
‫"هان" تتعلم المشي؟

71
00:02:30,817 --> 00:02:32,485
‫لابد أنك متحمس.

72
00:02:32,569 --> 00:02:36,031
‫حسنًا، أنا متحمس حقًا،
‫لكن هل يمكننا العودة إلى موضوعنا؟

73
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
‫- ألم يكن هذا موضوعنا؟
‫- لا،

74
00:02:38,366 --> 00:02:39,784
‫بل أي نوع من الأخوة الكبار

75
00:02:39,868 --> 00:02:42,996
‫- لا يمكنه التعامل مع شقيقته الصغيرة حتى؟
‫- حاولت تحذيرك.

76
00:02:43,079 --> 00:02:44,789
‫بصمات يدين على السقف يا "دامو"،

77
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
‫على السقف!

78
00:02:47,459 --> 00:02:48,626
‫صدقيني يا "دامو"،

79
00:02:48,710 --> 00:02:50,128
‫هنا شيء غريب بخصوص "هان"،

80
00:02:50,211 --> 00:02:51,671
‫شيء مختلف.

81
00:02:52,630 --> 00:02:55,175
‫تخيلوا الأمر، هزيمة على يد رضيعة،

82
00:02:55,258 --> 00:02:56,551
‫"مونتي"،

83
00:02:56,634 --> 00:02:57,927
‫ما الذي جرى لك؟

84
00:02:58,219 --> 00:02:59,387
‫وجدت المفاتيح،

85
00:02:59,471 --> 00:03:01,014
‫وفتحت الأضرحة.

86
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
‫كنت قريبًا جدًا من هدفي المطلق،

87
00:03:03,308 --> 00:03:05,310
‫سلاح السعادين الروحي.

88
00:03:05,518 --> 00:03:07,020
‫وبفضل القائمة المتزايدة

89
00:03:07,103 --> 00:03:10,523
‫لصغار السن الذين أكرههم،
‫لم تُتح لي الفرصة لاكتشاف

90
00:03:10,607 --> 00:03:13,860
‫طبيعة السلاح الحقيقة، ناهيك عن اسمه.

91
00:03:14,277 --> 00:03:15,403
‫أرأيت؟

92
00:03:15,487 --> 00:03:19,324
‫أخبرتك أن جمع قصاصات عن الحادثة
‫لن يجعلني أشعر بأي تحسن.

93
00:03:19,699 --> 00:03:22,077
‫لكنني أعرف ما سيفعل،

94
00:03:24,204 --> 00:03:26,498
‫المدمر "يونو".

95
00:03:26,581 --> 00:03:29,000
‫وجهان لذات القوة الروحية.

96
00:03:29,084 --> 00:03:30,877
‫كل ما عليّ فعله هو تحرير "يونو"،

97
00:03:30,960 --> 00:03:34,172
‫وسيقودني مباشرة إلى نظيره،
‫السلاح الذي يصعب الحصول عليه.

98
00:03:34,255 --> 00:03:35,507
‫كل ما نحتاج إليه هو الحصول

99
00:03:35,590 --> 00:03:38,760
‫على النصف المفقود من هذه
‫اللفيفة لتحديد موقع "يونو".

100
00:03:38,843 --> 00:03:40,220
‫وبعد أن يصبح كل من "يونو"

101
00:03:40,303 --> 00:03:41,846
‫والسلاح في حوزتي،

102
00:03:41,930 --> 00:03:44,265
‫سأصبح غير قابل للإيقاف.

103
00:03:46,309 --> 00:03:49,771
‫لا تبدو مدمرة قوية لجليسي الأطفال.

104
00:03:50,063 --> 00:03:52,273
‫- لكنهم لا يظهرون هذا أبدًا.
‫- عشاء آخر يا أبي؟

105
00:03:52,357 --> 00:03:55,318
‫كوني أفضل خبير تأمين لهذا العام
‫أصبحت مشهورًا جدًا

106
00:03:55,402 --> 00:03:58,071
‫- في إعطاء المحاضرات.
‫- إنه لطف منك أن تساعدي "رون"

107
00:03:58,154 --> 00:03:59,280
‫في مجالسة "هانا".

108
00:03:59,364 --> 00:04:02,826
‫- أنا هنا لمشاهدة فرقة "فليبي" فحسب.
‫- هذا صحيح، استمتعا بوقتكما.

109
00:04:02,909 --> 00:04:05,286
‫الأخوان الكبيران سيبقيان
‫كل شيء تحت السيطرة.

110
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
‫المشكلات تغمرني،

111
00:04:07,706 --> 00:04:10,333
‫- أشعر بالاختناق.
‫- لا بأس يا "رون"،

112
00:04:10,417 --> 00:04:12,585
‫والداك يثقان بك، وأنا أيضًا.

113
00:04:12,669 --> 00:04:14,295
‫أنت لا تفهمين الأمر يا "دامو"،

114
00:04:14,379 --> 00:04:16,756
‫"هانا"… تتحرك، إنها تتحرك.

115
00:04:16,840 --> 00:04:18,091
‫"رون"؟

116
00:04:21,261 --> 00:04:22,762
‫"هان"؟ كيف…

117
00:04:26,891 --> 00:04:28,351
‫أرأيت؟ أين الصعوبة؟

118
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
‫هيا يا "هان" حان وقت تصفح الكتاب.

119
00:04:33,398 --> 00:04:35,150
‫والآن اقلبي الصفحة.

120
00:04:35,233 --> 00:04:36,735
‫حسنًا، مدي ذراعك.

121
00:04:36,818 --> 00:04:38,319
‫الصفحة؟

122
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
‫- صفحة.
‫- كلمتها الأولى.

123
00:04:40,697 --> 00:04:42,615
‫- أنا من علمها إياها.
‫- "رون"، أنت تدرك

124
00:04:42,699 --> 00:04:46,327
‫أنه من غير الضروري أن تكون جميع اللحظات
‫مع "هانا" تعليمية، أليس كذلك؟

125
00:04:46,411 --> 00:04:50,123
‫أجل، لكن إن لم نعمل على تركيز
‫طاقتها يا "دامو"، فستقفز على الجدران.

126
00:04:50,206 --> 00:04:53,543
‫- لا، لقد أضعناها.
‫- اهدأ، ليس أمرًا مثيرًا للقلق.

127
00:04:53,626 --> 00:04:55,211
‫سوف…

128
00:04:55,295 --> 00:04:56,755
‫أترين؟ هذا ماكنت أتحدث عنه.

129
00:04:58,506 --> 00:05:00,425
‫سأمسك بها، مهلًا

130
00:05:00,508 --> 00:05:02,719
‫"هان"، مهلًا!

131
00:05:06,431 --> 00:05:08,600
‫هل هذا طبيعي بالنسبة إلى طفل يتعلم المشي؟

132
00:05:08,683 --> 00:05:10,769
‫ليس طبيعيًا بالنسبة
‫إلى فرد من فرقة "فليبي" حتى.

133
00:05:14,481 --> 00:05:16,608
‫كيف فعلت هذا؟ أعني، إنها مجرد…

134
00:05:16,691 --> 00:05:18,276
‫وماذا عن المشي على السقف؟

135
00:05:18,360 --> 00:05:19,527
‫إنه السقف يا "رون".

136
00:05:19,611 --> 00:05:21,738
‫أهلًا بك في مجالسة
‫الأطفال الصعبة يا "دامو".

137
00:05:23,031 --> 00:05:24,824
‫أظنني أريد معرفة المزيد

138
00:05:24,908 --> 00:05:26,868
‫عن تلك الوكالة المسؤولة عن تبني "هانا".

139
00:05:26,951 --> 00:05:29,704
‫- أو وكالة سرية ربما.
‫- ما الذي تقصده؟

140
00:05:29,788 --> 00:05:32,123
‫واجهة لقسم أسلحة سرية

141
00:05:32,207 --> 00:05:33,792
‫تصنع أطفالًا خارقين.

142
00:05:33,875 --> 00:05:35,877
‫مثل مشروع "جاغرتوت".

143
00:05:35,960 --> 00:05:37,128
‫وصلنا.

144
00:05:37,212 --> 00:05:39,923
‫- كيف جرت الأمور؟
‫- كانت مثيرة للاهتمام.

145
00:05:40,006 --> 00:05:43,051
‫لم تسبب لك شقيقتك أي مشاكل، أليس كذلك؟

146
00:05:43,343 --> 00:05:45,470
‫"هانا" الصغيرة اللطيفة؟

147
00:05:47,263 --> 00:05:48,682
‫مرحبًا يا "دامو"، كيف هي مجالسة الأطفال؟

148
00:05:48,765 --> 00:05:50,517
‫كالعادة، نوعًا ما.

149
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
‫هل لديك معلومة ما يا "وايد"؟

150
00:05:51,935 --> 00:05:55,105
‫اقتحام لمتحف التحف والآثار القديمة.

151
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
‫- ليس متحف التحف والآثار القديمة.
‫- هل زرته؟

152
00:05:57,482 --> 00:06:00,735
‫- لم أزره قط.
‫- كنت أعلم ذا، هل فُقد أي شيء قيّم؟

153
00:06:00,819 --> 00:06:02,195
‫هل تقصدين قطعًا أثرية

154
00:06:02,278 --> 00:06:04,864
‫- تعود لطائفة سرية من رهبان "ماندريل"؟
‫- "مونكي فيست".

155
00:06:05,240 --> 00:06:07,283
‫كنت سأقول هذا تمامًا كما تعلمين.

156
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
‫يا لها من مفاجأة.

157
00:06:09,160 --> 00:06:10,578
‫فريق البهجة.

158
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
‫أجل، وعملت على رقصة خاصة من أجلك.

159
00:06:12,997 --> 00:06:15,667
‫لكنني لا أظن أنك ستحب النهاية.

160
00:06:15,750 --> 00:06:18,712
‫حسنًا، لا تدعيني أمنعك
‫من الاستمتاع بالمعرض.

161
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
‫هذه القطع الأثرية لا تُقدر بثمن.

162
00:06:21,715 --> 00:06:23,925
‫سيكون من العار لو تعرضت

163
00:06:24,134 --> 00:06:26,052
‫للضرر.

164
00:06:30,515 --> 00:06:31,683
‫"دامو"!

165
00:06:31,766 --> 00:06:32,684
‫أراها.

166
00:06:33,685 --> 00:06:34,602
‫"رون"!

167
00:06:34,686 --> 00:06:36,187
‫أمسكت بها.

168
00:06:36,271 --> 00:06:37,522
‫خذ هذه.

169
00:06:39,816 --> 00:06:42,944
‫أرى أن السلاح الغامض

170
00:06:43,028 --> 00:06:44,279
‫له اسم.

171
00:06:44,362 --> 00:06:45,363
‫مذهل.

172
00:06:51,119 --> 00:06:53,788
‫تم الكشف عن الموقع،

173
00:06:53,872 --> 00:06:54,998
‫أمامي فقط.

174
00:06:57,459 --> 00:06:59,002
‫احذري.

175
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
‫فريق البهجة!

176
00:07:06,092 --> 00:07:08,762
‫لا أريد إفساد المفاجئة لكما.

177
00:07:08,845 --> 00:07:11,014
‫لكن اعلما فحسب أن لقاءنا التالي

178
00:07:11,097 --> 00:07:13,308
‫سيكون في الوقت الذي أختاره.

179
00:07:13,391 --> 00:07:15,894
‫وعندها أيها الطفلان العزيزان،

180
00:07:15,977 --> 00:07:19,105
‫حتى "هان" لن تستطيع إنقاذكما.

181
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
‫"هان"؟

182
00:07:21,232 --> 00:07:22,484
‫لماذا يتحدث الرجل القرد

183
00:07:22,567 --> 00:07:24,235
‫عن أختي الصغيرة؟

184
00:07:24,319 --> 00:07:28,073
‫ليس لديّ فكرة، لكنني أظن أن الوقت
‫حان لإجراء بحث جاد بشأن "هانا ستوبيبل".

185
00:07:31,951 --> 00:07:33,870
‫ما الذي تعرفه بالضبط

186
00:07:33,953 --> 00:07:35,205
‫عن وكالة تبني "هانا"؟

187
00:07:35,288 --> 00:07:38,750
‫هل تعنين بعيدًا عن كونها
‫واجهة سرية لمشروع "تيكواندو"؟

188
00:07:38,833 --> 00:07:40,251
‫أجل، بعيدًا عن ذلك.

189
00:07:40,335 --> 00:07:43,338
‫مرحبًا يا "وايد"، هل لديك أي معلومة
‫عن تلك اللفيفة التي أتلفها "مونكي فيست"؟

190
00:07:43,421 --> 00:07:47,217
‫الخبر السار هو أن المتحف صنع نسخة
‫ضوئية عنها عندما أضافها إلى مجموعته.

191
00:07:47,592 --> 00:07:48,802
‫هذه أخبار سارة.

192
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
‫حددت أنها خريطة
‫إلى الوديان المخفية في وادي القردة.

193
00:07:52,055 --> 00:07:53,515
‫ولا أدري لماذا يا رفاق،

194
00:07:53,598 --> 00:07:55,642
‫لكنها تذكر الـ"هان" كثيرًا.

195
00:07:55,725 --> 00:07:57,352
‫"هان"؟ ما المكتوب فيها؟

196
00:07:57,435 --> 00:07:58,645
‫حسنًا، هذه هي الأخبار السيئة.

197
00:07:58,728 --> 00:08:01,523
‫من دون النصف الآخر من اللفيفة
‫لم يُذكر الكثير عن الأمر.

198
00:08:01,606 --> 00:08:03,400
‫ولا حتى عن موقع وادي القردة هذا.

199
00:08:03,483 --> 00:08:04,984
‫أجل، لكن ماذا عن "هان"؟

200
00:08:05,068 --> 00:08:06,695
‫حسنًا، هناك ارتباط

201
00:08:06,778 --> 00:08:08,488
‫بين "هان"…

202
00:08:08,571 --> 00:08:10,281
‫- ماذا؟
‫- وبين مدمر شرير يُدعى "يونو".

203
00:08:10,657 --> 00:08:12,200
‫- لا.
‫- مدمر شرير.

204
00:08:12,450 --> 00:08:15,286
‫ليس أمرًا مقلقًا، لو كنا نحصل على سنت

205
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
‫لقاء كل واحد نهزمه.

206
00:08:16,746 --> 00:08:19,040
‫أجل، لكان لدينا الكثير من السنتات.

207
00:08:19,249 --> 00:08:20,750
‫ليست وكالة تبني.

208
00:08:21,167 --> 00:08:22,252
‫إنه…

209
00:08:22,669 --> 00:08:23,503
‫متجر حيوانات أليفة؟

210
00:08:23,586 --> 00:08:24,421
‫"متجر حيوانات أليفة"

211
00:08:24,921 --> 00:08:27,424
‫إذًا فأختي أتت من متجر حيوانات أليفة؟

212
00:08:27,507 --> 00:08:29,300
‫هل نحن واثقون من أن هذا المكان قانوني؟

213
00:08:29,592 --> 00:08:30,635
‫أجل،

214
00:08:30,719 --> 00:08:32,429
‫يمكنني التعرف على رائحة الهامتسر

215
00:08:32,512 --> 00:08:34,514
‫وأسماك الجوبي هذه في أي وقت.

216
00:08:34,597 --> 00:08:36,307
‫لكن عليّ القول

217
00:08:36,391 --> 00:08:38,226
‫لم تعجبني مجموعة
‫ألعاب المضغ المحدودة لديهم.

218
00:08:38,309 --> 00:08:39,602
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

219
00:08:39,686 --> 00:08:42,814
‫أجل، أرنا سلة أطفال النينجا
‫الخارقين لديكم، من فضلك.

220
00:08:42,897 --> 00:08:45,400
‫ليس لدينا الكثير من ألعاب المضغ،

221
00:08:45,483 --> 00:08:46,526
‫إن كان هذا ما تقصده.

222
00:08:46,609 --> 00:08:47,736
‫مرحبًا، أجل،

223
00:08:47,819 --> 00:08:49,821
‫هل تعلمين منذ متى والمتجر هنا؟

224
00:08:49,904 --> 00:08:51,531
‫إنها يوم افتتاحنا الكبير.

225
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
‫ليس كبيرًا بالنسبة إليّ.

226
00:08:53,158 --> 00:08:55,035
‫هل تعرفين شيئًا عن المستأجر السابق؟

227
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
‫آسفة، رحل منذ زمن طويل قبل وصولنا إلى هنا.

228
00:08:57,537 --> 00:08:58,621
‫هلّا تعذرانني.

229
00:08:58,705 --> 00:09:00,665
‫اللفيفة والمتجر.

230
00:09:00,749 --> 00:09:02,334
‫جميع الأدلة تقودنا إلى طريق مسدود.

231
00:09:02,417 --> 00:09:04,336
‫ما زلنا نتلقى

232
00:09:04,419 --> 00:09:06,087
‫- البريد غير الهام للمستأجر السابق.
‫- رائع!

233
00:09:07,505 --> 00:09:09,591
‫- مستحيل.
‫- من هو؟ من المستأجر؟

234
00:09:09,674 --> 00:09:12,510
‫لا أدري، لكن انظري
‫إلى صفقة تنظيف السجاد هذه.

235
00:09:12,594 --> 00:09:15,680
‫- كيف يتحملون تكاليف مواصلة العمل؟
‫- العنوان يا "رون".

236
00:09:15,764 --> 00:09:16,973
‫إلى من تم إرسالها؟

237
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
‫"وكالة (يامانوتشي) للتبني"

238
00:09:19,267 --> 00:09:20,268
‫"يامانوتشي"؟

239
00:09:20,352 --> 00:09:21,561
‫إلى السيد "سينسي"؟

240
00:09:21,644 --> 00:09:24,064
‫"هان" طفلة نينجا حقًا؟

241
00:09:24,147 --> 00:09:25,565
‫حسنًا، هذا غريب،

242
00:09:25,648 --> 00:09:26,775
‫غريب جدًا.

243
00:09:26,858 --> 00:09:28,985
‫لماذا يمثل "سينسي" وكالة تبني

244
00:09:29,069 --> 00:09:31,488
‫لربطي سرًا مع أخت صغيرة من النينجا؟

245
00:09:31,571 --> 00:09:34,824
‫لا أصدق أن ما قلته للتو
‫يبدو منطقيًا بالنسبة إليّ.

246
00:09:34,908 --> 00:09:36,993
‫المناديل، هل أنت واثق
‫أنك أخذت ما يكفي من المناديل؟

247
00:09:37,077 --> 00:09:38,828
‫أمي، حقيبة الحفاضات ممتلئة بالكامل.

248
00:09:38,912 --> 00:09:40,914
‫أنت أخ كبير رائع يا "روني".

249
00:09:40,997 --> 00:09:43,875
‫من الرائع أنك ترغب في إمضاء
‫بعض الوقت مع شقيقتك الصغيرة.

250
00:09:43,958 --> 00:09:47,379
‫إنها مجرد رحلة سريعة ليوم واحد
‫إلى "اليابان" يا أمي، أراك لاحقًا.

251
00:09:47,462 --> 00:09:49,839
‫أرأيت، قالت أمك إنك كنت أخًا كبيرًا جيدًا،

252
00:09:49,923 --> 00:09:51,091
‫لذا لا بد أن هذا صحيح.

253
00:09:51,174 --> 00:09:54,969
‫أجل، إلى أن تخرج "هان" حقيبتها
‫وتقرر القفز على الجناح.

254
00:09:55,053 --> 00:09:56,888
‫حسنًا، هيا يا "هان"، تعالي إلى هنا.

255
00:09:56,971 --> 00:10:00,892
‫لنجرب هذا الكتاب مجددًا، اتفقنا؟
‫استخدمي ذراعك بالكامل هذه المرة.

256
00:10:00,975 --> 00:10:02,519
‫صفحة.

257
00:10:03,937 --> 00:10:05,188
‫"هان".

258
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
‫حسنًا يا "هانا"، وصلنا إلى الجزء الممتع.

259
00:10:24,749 --> 00:10:26,418
‫وهذا هو الجزء الصعب.

260
00:10:30,171 --> 00:10:31,464
‫المكان مخيف نوعًا ما.

261
00:10:34,509 --> 00:10:35,593
‫أين الجميع؟

262
00:10:36,428 --> 00:10:38,430
‫ماذا؟

263
00:10:50,358 --> 00:10:51,526
‫"دامو ستحيل"، هل هذه أنت؟

264
00:10:51,609 --> 00:10:53,486
‫آسفة جدًا على الارتباك.

265
00:10:53,778 --> 00:10:54,779
‫"يوري"؟

266
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
‫يوري!

267
00:10:57,782 --> 00:10:59,784
‫كيف حال فتاة النينجا المفضلة لديّ؟

268
00:10:59,868 --> 00:11:02,120
‫ها أنت ذي، الصغيرة "هان".

269
00:11:03,955 --> 00:11:06,124
‫الأطفال هم من يحصلون على الحب دائمًا.

270
00:11:06,458 --> 00:11:08,251
‫أعتذر يا سيد "ستوبيبل".

271
00:11:08,335 --> 00:11:11,338
‫- لكن "هان" بمثابة أختي الصغيرة.
‫- أجل، وأنا أيضًا.

272
00:11:11,421 --> 00:11:13,631
‫أعني، بعد أن حصلنا عليها
‫من متجر الحيوانات.

273
00:11:13,923 --> 00:11:16,384
‫كان "سينسي" يتوقع قدومك يا سيد "ستوبيبل".

274
00:11:16,468 --> 00:11:19,721
‫ربما لأنه نسي إعطائي كتاب التعليمات

275
00:11:19,804 --> 00:11:22,807
‫- الخاص بأختي النينجا الصغيرة الخارقة.
‫- كتاب تعليمات؟

276
00:11:22,891 --> 00:11:26,227
‫أجل، لدينا بعض الأسئلة فحسب ثم سنغادر.

277
00:11:26,311 --> 00:11:27,479
‫فهمت.

278
00:11:27,562 --> 00:11:29,522
‫عبر التلميح لتركنا

279
00:11:29,606 --> 00:11:30,774
‫في أوقات الشدّة،

280
00:11:30,857 --> 00:11:32,317
‫تقصد أن تلقي

281
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
‫المزيد من الدعابات أمريكية الطراز.

282
00:11:33,943 --> 00:11:35,612
‫أجل، ماذا؟ مهلًا، ماذا؟

283
00:11:35,695 --> 00:11:37,739
‫"يوري"، بالحديث عن أوقات الشدّة،

284
00:11:37,822 --> 00:11:38,782
‫أين الجميع؟

285
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
‫لم يتبقى سواي أنا و"سينسي" كحارسين هنا.

286
00:11:41,242 --> 00:11:43,578
‫تم ترحيل الجميع من أجل سلامتهم.

287
00:11:43,661 --> 00:11:46,706
‫- سلامتهم؟
‫- يتوقع "سينسي" أحداثًا سيئة.

288
00:11:48,875 --> 00:11:50,001
‫هل تقصدين سيئة

289
00:11:50,085 --> 00:11:52,420
‫كأن أفقد سروالي في مكان عام مثلا؟

290
00:11:52,504 --> 00:11:54,464
‫أم سيئ كأن أتناول طبقًا من الناكو

291
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
‫وأعثر على شعرة في الجبنة؟

292
00:11:56,633 --> 00:11:58,468
‫على الرغم من أن لغز الشعر

293
00:11:58,551 --> 00:12:00,387
‫الذي تتحدث عنه يبدو سيئًا،

294
00:12:00,595 --> 00:12:04,307
‫- لكنني أخشى من شيء أسوأ.
‫- "سينسي"؟

295
00:12:04,641 --> 00:12:06,601
‫"مونكي فيست" سيطلق سراح "يونو".

296
00:12:06,685 --> 00:12:08,603
‫المدمر؟ هل هذا هو "يونو"؟

297
00:12:08,687 --> 00:12:10,397
‫حسنًا، هذا أسوأ من الشعر في الجبنة.

298
00:12:14,192 --> 00:12:15,527
‫أحسنت، واصلوا الحفر.

299
00:12:15,610 --> 00:12:17,362
‫نحن نقترب، يمكنني الشعور بذلك.

300
00:12:21,783 --> 00:12:23,201
‫أجل، دعيني أراه.

301
00:12:32,043 --> 00:12:33,670
‫أجل.

302
00:12:35,588 --> 00:12:38,591
‫معبد "يونو" الشرير.

303
00:12:53,231 --> 00:12:55,275
‫أنا "يونو"!

304
00:12:55,525 --> 00:12:57,235
‫المدمر؟ حقًا؟

305
00:12:58,820 --> 00:12:59,904
‫كلمة.

306
00:13:03,533 --> 00:13:06,327
‫تدّعي أنك المدمر العظيم؟

307
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
‫أي جزء من جملة "يونو" المدمر

308
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
‫تربكك؟

309
00:13:09,873 --> 00:13:11,207
‫الجزء القصير.

310
00:13:20,300 --> 00:13:21,885
‫أنا منبهر،

311
00:13:22,135 --> 00:13:24,054
‫لكنني غير مقتنع.

312
00:13:25,388 --> 00:13:27,140
‫لا، هذه المرة

313
00:13:27,223 --> 00:13:28,767
‫من دون هذه الأضواء الرخيصة.

314
00:13:28,850 --> 00:13:30,268
‫لك هذا إذًا.

315
00:13:30,352 --> 00:13:32,771
‫من دون أضواء، تحطيم فحسب.

316
00:13:36,358 --> 00:13:38,651
‫هل تريد رؤية المزيد؟

317
00:13:38,735 --> 00:13:39,861
‫أجل.

318
00:13:39,944 --> 00:13:41,696
‫بالواقع، أريد رؤية كل شيء،

319
00:13:41,780 --> 00:13:43,573
‫عندما تحطم أعدائي.

320
00:13:44,324 --> 00:13:45,742
‫إذًا، فأنت تنوي السير

321
00:13:45,825 --> 00:13:46,993
‫في طريق "يونو" المظلم؟

322
00:13:47,077 --> 00:13:49,371
‫أجل، قدني إلى قدري

323
00:13:49,454 --> 00:13:50,830
‫عبر طاقتك!

324
00:13:51,498 --> 00:13:53,583
‫كما تريد.

325
00:13:55,877 --> 00:13:57,629
‫والآن بعد أن باتت قوة "يونو" ملكي،

326
00:13:57,879 --> 00:14:01,174
‫قريبًا جدًا، سأحصل على قوة "هان"…

327
00:14:01,800 --> 00:14:04,135
‫اعذرني، إلى أين أنت ذاهب؟

328
00:14:04,219 --> 00:14:05,553
‫إلى المدرسة.

329
00:14:06,179 --> 00:14:09,182
‫حسنًا، مهلًا، دعوني أتأكد
‫من أنني فهمت الأمر بشكل صحيح.

330
00:14:09,265 --> 00:14:11,726
‫وضعت "هان" سرًا في عائلتي

331
00:14:11,810 --> 00:14:13,812
‫لكي أتمكن من تحضيرها

332
00:14:13,895 --> 00:14:16,481
‫- لمواجهة سعدان روحي خبيث؟
‫- هذا صحيح.

333
00:14:17,524 --> 00:14:19,275
‫لماذا لم يخبرني أي أحد إذًا؟

334
00:14:19,859 --> 00:14:21,695
‫هذه هي طريقتي في إخبارك.

335
00:14:21,778 --> 00:14:23,571
‫فهمت، أجل، هذا مثير للاهتمام.

336
00:14:23,655 --> 00:14:26,032
‫لو كنت أعلم أنه يفترض بي

337
00:14:26,116 --> 00:14:28,952
‫تعليمها مهارات النينجا،

338
00:14:29,035 --> 00:14:32,038
‫لكنت ربما علمتها بعض مهارات النينجا؟

339
00:14:32,330 --> 00:14:34,040
‫من أخدع هنا؟

340
00:14:34,124 --> 00:14:36,584
‫لا يمكنني تعليمها كيفية قلب صفحة في كتاب،

341
00:14:36,668 --> 00:14:38,545
‫ناهيك عن قتال شرير ما.

342
00:14:38,628 --> 00:14:40,463
‫أعني، ألق نظرة على هذا.

343
00:14:41,089 --> 00:14:42,966
‫"القيام برقصة (الفليبي)"

344
00:14:47,554 --> 00:14:49,389
‫أترى، حاول "رون" تعليمها الرقص،

345
00:14:49,472 --> 00:14:51,099
‫لكن الطفلة لا ترقص.

346
00:14:54,310 --> 00:14:55,645
‫هل أنت بخير يا "رون"؟

347
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
‫لا. لست كذلك.

348
00:14:57,647 --> 00:15:00,483
‫ستُسحق أختي الصغيرة على يد كيان شرير

349
00:15:00,567 --> 00:15:02,527
‫لأنني أسوأ أخ كبير

350
00:15:02,610 --> 00:15:03,737
‫في العالم.

351
00:15:03,820 --> 00:15:06,489
‫لا تقلق، لن ندع أي مكروه يحدث لـ"هانا".

352
00:15:06,573 --> 00:15:08,366
‫سنقاتل حتى أنفاسنا الأخيرة.

353
00:15:08,450 --> 00:15:10,326
‫ربما عليك إمضاء المزيد من الوقت مع "هان"

354
00:15:10,410 --> 00:15:12,287
‫للتفكير في قيمة علاقتكما

355
00:15:12,370 --> 00:15:14,456
‫كأخ وأخته.

356
00:15:14,831 --> 00:15:17,751
‫لم يُهدر وقتك بالكامل بالتأكيد.

357
00:15:19,002 --> 00:15:20,462
‫أخي.

358
00:15:27,135 --> 00:15:28,136
‫"هان" المسكينة!

359
00:15:28,219 --> 00:15:29,471
‫سعيدة جدًا وبريئة

360
00:15:29,554 --> 00:15:31,389
‫وغير مستعدة لمواجهتك الكبيرة.

361
00:15:31,473 --> 00:15:32,682
‫كل هذا بسببي.

362
00:15:35,393 --> 00:15:36,895
‫شكرًا أيتها الصغيرة.

363
00:15:37,270 --> 00:15:38,730
‫حسنًا، أظنني على الأقل

364
00:15:38,813 --> 00:15:41,441
‫علمتك قيمة الأسرة التي تحبك.

365
00:15:41,524 --> 00:15:42,859
‫من عزيزتي؟

366
00:15:47,739 --> 00:15:49,282
‫ما الذي…

367
00:15:49,824 --> 00:15:51,076
‫صفحة.

368
00:15:51,159 --> 00:15:53,244
‫هذا صحيح، صفحة.

369
00:15:53,328 --> 00:15:55,205
‫هل يمكنك قلب الصفحة؟

370
00:15:55,455 --> 00:15:56,623
‫صفحة.

371
00:16:03,672 --> 00:16:05,674
‫أنت رائعة يا "هان"!

372
00:16:06,299 --> 00:16:07,592
‫ربما كنت أعلمك

373
00:16:07,676 --> 00:16:08,927
‫أكثر مما ظننت.

374
00:16:09,260 --> 00:16:10,303
‫أخي.

375
00:16:10,804 --> 00:16:12,055
‫هيا يا أختي،

376
00:16:12,138 --> 00:16:13,556
‫علينا التباهي بهذا.

377
00:16:18,186 --> 00:16:20,647
‫حان الوقت الآن.

378
00:16:24,651 --> 00:16:26,486
‫"يونو" يناديكم.

379
00:16:28,029 --> 00:16:29,114
‫مرحبًا.

380
00:16:33,368 --> 00:16:36,788
‫- لجنة الترحيب.
‫- على العكس تمامًا،

381
00:16:36,871 --> 00:16:38,665
‫أنتما غير مرحب بكما هنا.

382
00:16:38,748 --> 00:16:39,916
‫سلموا قوة "هان"،

383
00:16:40,000 --> 00:16:41,918
‫وسأعفيكم من غضبي.

384
00:16:42,002 --> 00:16:44,337
‫لن يحدث هذا أبدًا.

385
00:16:44,421 --> 00:16:46,756
‫قد يحدث في وقت أسرع مما تظنين.

386
00:16:54,180 --> 00:16:56,725
‫- قوة "هان"، الآن.
‫- ما الذي تريده

387
00:16:56,808 --> 00:16:58,768
‫من أخت "رون" الصغيرة على أي حال؟

388
00:16:58,852 --> 00:17:00,562
‫هل تبحث عن نظير فكري؟

389
00:17:00,645 --> 00:17:02,605
‫مضحك جدًا.

390
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
‫هل يمكنني القول إنني نسيت أن أضحك؟

391
00:17:08,528 --> 00:17:10,989
‫الرضيعة! كم كنت أعمى.

392
00:17:11,072 --> 00:17:13,825
‫"هان" ليس سلاحًا، بل شخص.

393
00:17:14,117 --> 00:17:15,243
‫هذا مثير للاهتمام.

394
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
‫أنه أمرهما.

395
00:17:26,755 --> 00:17:28,923
‫نحن أقوياء.

396
00:17:47,942 --> 00:17:50,362
‫"سينسي"، هل أنت… لا.

397
00:17:56,326 --> 00:17:57,577
‫"يوري"!

398
00:18:05,085 --> 00:18:05,960
‫"دامو".

399
00:18:06,044 --> 00:18:07,671
‫خمني… ماذا؟

400
00:18:15,553 --> 00:18:16,638
‫"يوري"!

401
00:18:17,472 --> 00:18:18,723
‫سيد "ستوبيبل".

402
00:18:21,059 --> 00:18:22,977
‫لا، "دامو"؟

403
00:18:23,061 --> 00:18:25,313
‫الأمر يعتمد عليك وعلى "هان" الآن.

404
00:18:25,772 --> 00:18:27,399
‫لا.

405
00:18:33,655 --> 00:18:34,906
‫إنه خطئي.

406
00:18:37,367 --> 00:18:39,160
‫هل أعجبك عملي اليدوي؟

407
00:18:39,244 --> 00:18:40,412
‫"مونكي فيست"!

408
00:18:40,620 --> 00:18:43,748
‫ستسقط بقوة يا صاح.

409
00:18:46,126 --> 00:18:49,421
‫أعطني "هان" يا فتى وإلا أعدك أنك ستندم.

410
00:18:49,504 --> 00:18:51,506
‫كيف أمكنك؟

411
00:18:51,589 --> 00:18:53,425
‫أتعلم؟ سوف تسقط

412
00:18:53,508 --> 00:18:55,635
‫بقوة أكبر، أجل.

413
00:18:56,511 --> 00:18:58,138
‫أُتيحت لك فرصتك.

414
00:19:14,154 --> 00:19:16,322
‫تعالي إليّ يا "هان".

415
00:19:16,656 --> 00:19:18,408
‫سأربيك وكأنك ابنتي

416
00:19:18,491 --> 00:19:20,910
‫وأعلمك في مدارس السعادين الشريرة.

417
00:19:21,286 --> 00:19:23,413
‫ابق بعيدًا عن أختي.

418
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
‫مرحبًا!

419
00:19:31,963 --> 00:19:34,549
‫أين قوة السعادين الخاصة بي
‫عندما أحتاج إليها؟

420
00:19:34,632 --> 00:19:36,509
‫هيا يا "هان"، تعالي معي،

421
00:19:36,593 --> 00:19:38,845
‫ومعًا سنحكم العالم

422
00:19:39,054 --> 00:19:41,765
‫بقوة "يونو" المدمرة.

423
00:19:44,434 --> 00:19:45,852
‫ماذا؟ كيف؟

424
00:19:47,354 --> 00:19:48,480
‫كفي عن هذا.

425
00:19:50,899 --> 00:19:52,734
‫اسمحي لي.

426
00:19:54,152 --> 00:19:55,320
‫"هان"!

427
00:20:01,034 --> 00:20:02,035
‫"ارقصوا بملابس النوم

428
00:20:02,118 --> 00:20:03,953
‫ارقصوا بالسراويل

429
00:20:04,037 --> 00:20:05,372
‫ارقصوا مع جداتكم

430
00:20:12,879 --> 00:20:14,339
‫ارقصوا بواسطة أجسادكم

431
00:20:14,422 --> 00:20:15,965
‫هيا، اغتنموا الفرصة

432
00:20:16,049 --> 00:20:17,133
‫ارقصوا طوال الصباح

433
00:20:17,217 --> 00:20:19,386
‫ارقصوا رقصة (فليبي)"

434
00:20:30,855 --> 00:20:32,148
‫أحسنت يا "هان"!

435
00:20:33,650 --> 00:20:34,901
‫ما هذا؟

436
00:20:35,610 --> 00:20:37,237
‫لا. ابتعدي

437
00:20:44,828 --> 00:20:46,037
‫أحسنت!

438
00:20:57,340 --> 00:20:58,466
‫ما الذي…

439
00:20:59,884 --> 00:21:01,177
‫لا.

440
00:21:10,020 --> 00:21:12,772
‫لقد هزمت الشخص الذي حررني.

441
00:21:13,023 --> 00:21:14,816
‫والآن كما يقضي الاتفاق

442
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
‫سيجد مصيره

443
00:21:16,192 --> 00:21:18,945
‫باتباع طريق "يونو".

444
00:21:27,787 --> 00:21:28,621
‫"رون"؟

445
00:21:30,081 --> 00:21:31,458
‫- "رون"؟
‫- "دامو"!

446
00:21:34,085 --> 00:21:35,795
‫أحسنت يا "هان".

447
00:21:35,879 --> 00:21:38,715
‫- أنقذت الموقف حقًا.
‫- وما كانت لتفعلها

448
00:21:38,798 --> 00:21:40,759
‫من دون أخيها الكبير الراقص المحب.

449
00:21:45,138 --> 00:21:46,514
‫أين "مونكي فسيت"؟

450
00:21:49,225 --> 00:21:50,352
‫طريق "يونو".

451
00:21:51,353 --> 00:21:52,479
‫طريق "يونو".

452
00:21:59,903 --> 00:22:02,572
‫نحن مدينون لك بدين كبير يا سيد "ستوبيبل".

453
00:22:02,655 --> 00:22:03,948
‫و"دامو ستحيل" أيضًا.

454
00:22:04,032 --> 00:22:06,201
‫ولا تنسيا "هان ستوبيبل" الصغيرة.

455
00:22:06,284 --> 00:22:08,119
‫لم نكن لننسى الصغيرة "هان" أبدًا.

456
00:22:08,203 --> 00:22:10,038
‫أجل، من الصعب نسيانها.

457
00:22:18,254 --> 00:22:19,923
‫{\an8}مرحبًا أيها الأولاد، لقد عدنا.

458
00:22:20,006 --> 00:22:22,008
‫{\an8}آمل أن "هانا" لم تسبب أي…

459
00:22:22,842 --> 00:22:23,843
‫{\an8}مشكلات؟

460
00:22:24,678 --> 00:22:27,430
‫{\an8}"رونالد"، هل بالغت
‫في تقديم السكريات لأختك؟

461
00:22:27,514 --> 00:22:28,890
‫{\an8}لا يا أبي،

462
00:22:28,973 --> 00:22:32,102
‫{\an8}"هان" طفلة نينجا خارقة منقذة للعالم.

463
00:22:32,185 --> 00:22:33,728
‫{\an8}مهلًا، كنت تعلم ذلك؟

464
00:22:33,812 --> 00:22:35,522
‫{\an8}ولم تخبرنا؟

465
00:22:35,605 --> 00:22:37,816
‫{\an8}هذه طريقتي في إخباركما.

466
00:22:39,901 --> 00:22:41,945
‫{\an8}ترجمة "محمود دهني"

