﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,046
‫أعلمني بالوضع.

2
00:00:05,130 --> 00:00:08,383
‫يُظهر المسح أن جهاز "دراكين"
‫لإتلاف الغلاف الجوي تحتك تمامًا.

3
00:00:08,842 --> 00:00:09,926
‫لنبدأ العمل.

4
00:00:13,304 --> 00:00:15,181
‫هيا يا "رون"، ركز جيدًا.

5
00:00:15,265 --> 00:00:17,934
‫آسف، علمت أن زفاف قريبي "روبين"
‫سيُقام بعد فترة قصيرة.

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,436
‫وكيف لذلك أن يكون سيئًا؟

7
00:00:19,519 --> 00:00:20,854
‫ستتواجد العائلة بكاملها هناك!

8
00:00:20,937 --> 00:00:22,897
‫بمن فيهم قريبي الشرير "شون".

9
00:00:22,981 --> 00:00:24,941
‫"شون"!

10
00:00:27,110 --> 00:00:29,112
‫هل وجود قريبك "شون" شيء سيئ؟

11
00:00:29,195 --> 00:00:30,071
‫سيئ وحسب!

12
00:00:30,155 --> 00:00:32,615
‫لقد حطّم السكوتر خاصتي
‫وسكب صلصة اللحم في سروالي،

13
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
‫كما حاول إطعام "روفوس"
‫لسحلية الإيغوانا الأليفة خاصته.

14
00:00:40,123 --> 00:00:41,332
‫خلال لحظات قليلة،

15
00:00:41,416 --> 00:00:44,836
‫سيتوسل العالم لأرحمه
‫من جهاز إتلاف الغلاف الجوي.

16
00:00:44,919 --> 00:00:47,756
‫تكلّم مع الدكتور
‫إن كنت تريد هواء قابلًا للتنفس.

17
00:00:48,131 --> 00:00:49,758
‫لا أفضّل ذلك يا "دراكين".

18
00:00:49,841 --> 00:00:51,843
‫"دامو ستحيل"!

19
00:00:52,552 --> 00:00:55,430
‫- حسنًا؟
‫- الأمر الاعتيادي؟ أنا أهاجم وهي تقاتل؟

20
00:00:55,513 --> 00:00:58,183
‫هل أصبحت تصرفاتنا متوقعة إلى ذلك الحد؟

21
00:00:58,266 --> 00:01:00,352
‫يبدو ذلك.

22
00:01:00,435 --> 00:01:02,270
‫ثم كسر "شون"…

23
00:01:03,271 --> 00:01:05,273
‫هل تصغين إليّ يا "دامو"؟

24
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
‫قريبك "شون".

25
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
‫متنمّر كبير وسروالك ملطخ بالصلصة.

26
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
‫لم لا تخبر والديك؟

27
00:01:13,948 --> 00:01:15,784
‫جربت ذلك، لكنهما يقولان

28
00:01:15,867 --> 00:01:17,452
‫"(شوني) أصغر منك".

29
00:01:17,952 --> 00:01:19,371
‫انتظر، بكم سنة يصغرك؟

30
00:01:19,454 --> 00:01:22,374
‫عمره سبع سنوات،
‫لكنه شرير ذو سبع سنوات.

31
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
‫"(دامو ستحيل)"

32
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
‫"أجل، أجل

33
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

34
00:01:30,382 --> 00:01:32,050
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

35
00:01:32,133 --> 00:01:35,637
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

36
00:01:36,471 --> 00:01:38,181
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

37
00:01:38,264 --> 00:01:39,599
‫عندما يحدق الخطر بك

38
00:01:39,683 --> 00:01:41,142
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

39
00:01:41,226 --> 00:01:43,603
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

40
00:01:43,687 --> 00:01:47,065
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

41
00:01:47,148 --> 00:01:49,526
‫فناد باسمي

42
00:01:49,943 --> 00:01:51,194
‫(دامو ستحيل)

43
00:01:51,277 --> 00:01:53,321
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

44
00:01:53,405 --> 00:01:55,198
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

45
00:01:55,281 --> 00:01:57,242
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

46
00:01:57,325 --> 00:01:59,077
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

47
00:01:59,160 --> 00:02:02,789
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

48
00:02:03,748 --> 00:02:06,126
‫لا يهم المكان، لا يهم الزمان

49
00:02:06,209 --> 00:02:07,419
‫لا يهم المكان

50
00:02:07,502 --> 00:02:10,088
‫سأكون معك حتى النهاية

51
00:02:11,006 --> 00:02:14,509
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

52
00:02:14,592 --> 00:02:17,303
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

53
00:02:17,387 --> 00:02:18,596
‫بـ(دامو ستحيل)

54
00:02:19,180 --> 00:02:20,640
‫ما هو الوضع؟

55
00:02:20,724 --> 00:02:22,058
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إلي"

56
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
‫"(دامو ستحيل)"

57
00:02:27,397 --> 00:02:28,815
‫دعني أفهم ذلك بشكل جيد،

58
00:02:28,898 --> 00:02:30,817
‫أنت خائف من فتى عمره سبع سنوات؟

59
00:02:30,900 --> 00:02:33,862
‫سيري لمسافة كيلومتر بسروال متسخ
‫بصلصة اللحم وستتفهمين موقفي.

60
00:02:34,404 --> 00:02:35,572
‫سحلية الإيغوانا.

61
00:02:35,655 --> 00:02:37,240
‫كم يصعب التخلص منه؟

62
00:02:37,323 --> 00:02:39,409
‫لديّ كلمتان يا "دامو"، طاولة الأطفال.

63
00:02:39,492 --> 00:02:41,828
‫ما زلت تجلس مع الأطفال؟

64
00:02:41,911 --> 00:02:43,204
‫ماذا لو أخذت معك فتاة؟

65
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
‫فتاة.

66
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
‫حسنًا، سيشكل ذلك عنصر مفاجأة

67
00:02:47,459 --> 00:02:49,252
‫لكنني جربت ذلك من قبل.

68
00:02:49,336 --> 00:02:50,462
‫إلّا…

69
00:02:51,629 --> 00:02:53,757
‫لا أريد أن أطلب منك…

70
00:02:53,840 --> 00:02:56,926
‫لا، لأننا صديقان، و…

71
00:02:57,010 --> 00:02:58,178
‫وسيكون ذلك محرجًا وغريبًا؟

72
00:02:58,261 --> 00:03:00,638
‫نعم، ذلك هو الوصف الذي كنت أبحث عنه.

73
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
‫محرج وغريب.

74
00:03:02,265 --> 00:03:03,975
‫اصمت، لقد بدأ البرنامج.

75
00:03:04,267 --> 00:03:05,101
‫"(أغوني كاونتي)"

76
00:03:05,185 --> 00:03:07,771
‫أتشاهدين "أغوني كاونتي"؟

77
00:03:08,229 --> 00:03:09,356
‫لأبقى مطلعة على الأحداث فقط.

78
00:03:10,774 --> 00:03:12,859
‫انتظر يا "داني"، ماذا عنا؟

79
00:03:12,942 --> 00:03:14,694
‫اسمعي يا "تشاريتي"، نحن صديقان فقط،

80
00:03:14,778 --> 00:03:17,280
‫يجب أن يبقى الأمر هكذا، أتفهمين؟

81
00:03:17,364 --> 00:03:18,823
‫بحقك!

82
00:03:18,907 --> 00:03:22,160
‫ما زالوا يوحون بأن "تشاريتي"
‫و"داني" سيرتبطان معًا؟

83
00:03:22,243 --> 00:03:23,661
‫هذا لن يحدث أبدًا،

84
00:03:23,745 --> 00:03:26,289
‫- لأنه سيُنهي المسلسل.
‫- كما أن الشاب أحمق بحق،

85
00:03:26,373 --> 00:03:28,625
‫هل رأيت كيف انفصل عن "فيث"
‫في عيد ميلادها؟

86
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
‫توقف، أتشاهد "أغوني كاونتي"؟

87
00:03:31,127 --> 00:03:32,629
‫ألا يتوجب عليّ أن أبقى مطلعًا؟

88
00:03:33,588 --> 00:03:36,132
‫ولمعلوماتك، "داني" أحمق يُساء فهمه.

89
00:03:36,216 --> 00:03:38,301
‫- وهل هناك فرق؟
‫- نعم، فرق جذاب.

90
00:03:38,385 --> 00:03:40,637
‫أنت تحبين الأشقياء إذًا.

91
00:03:40,720 --> 00:03:42,222
‫حسنًا، أحيانًا…

92
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
‫لا، أبدًا.

93
00:03:44,557 --> 00:03:46,559
‫لكن بعض الفتيات يحبونهم.

94
00:03:46,643 --> 00:03:48,478
‫حقًا؟

95
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
‫أنت! لا تستطيع مقاطعتنا هكذا.

96
00:03:51,731 --> 00:03:52,982
‫ابتعدا عن طريقي.

97
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
‫الفتيات تحب الفتى الشقي،

98
00:03:54,734 --> 00:03:56,403
‫والفتى الشقي يحب الفتيات.

99
00:03:56,486 --> 00:03:58,154
‫لكن هذه غرفة الفتيات.

100
00:04:00,448 --> 00:04:01,491
‫هذا خطئي.

101
00:04:01,574 --> 00:04:02,951
‫أعني…

102
00:04:03,034 --> 00:04:04,285
‫أنا شرير.

103
00:04:04,369 --> 00:04:05,954
‫أتريان حركة الحاجب؟

104
00:04:06,037 --> 00:04:07,997
‫هذا مقرف يا "رون".

105
00:04:08,081 --> 00:04:10,667
‫- أحمق!
‫- أحمق أُسيئ فهمه.

106
00:04:10,750 --> 00:04:11,876
‫ألم ينفعك التصرف بشكل سيئ؟

107
00:04:11,960 --> 00:04:14,337
‫أشعر أن قريبي "شون" يشحذ مهاراته الشريرة،

108
00:04:14,421 --> 00:04:15,463
‫لذا عليّ أن أصبح شريرًا أكثر.

109
00:04:15,547 --> 00:04:18,216
‫ولم لن تعجب بك إحداهن
‫بسبب شخصيتك الحقيقية؟

110
00:04:18,299 --> 00:04:20,093
‫أنت تعرفين أين ينتهي المطاف
‫بالفتيان اللطفاء يا "دامو".

111
00:04:20,176 --> 00:04:22,721
‫نادني بالفتى الشقي من الآن فصاعدًا.

112
00:04:24,723 --> 00:04:26,808
‫جهاز إتلاف الغلاف الجوي،

113
00:04:26,891 --> 00:04:29,060
‫لقد تحطم، تناثر إلى قطع.

114
00:04:29,144 --> 00:04:31,187
‫قطع حادة!

115
00:04:31,271 --> 00:04:34,816
‫وظننت أن هذه الخطة ستنتهي بشكل مختلف لأنه…

116
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
‫لأنه أفضل جهاز لتدمير العالم صنعته يومًا.

117
00:04:37,444 --> 00:04:39,571
‫نعم، هذا كلام فارغ سمعته من قبل،

118
00:04:39,654 --> 00:04:42,741
‫هل فكرت يومًا بأن أفضل ما لديك
‫قد لا يكون جيدًا بشكل كاف؟

119
00:04:42,824 --> 00:04:44,909
‫كلماتك مؤذية يا "شيغو".

120
00:04:44,993 --> 00:04:48,038
‫لا بد أن إحدى خطط السيطرة على العالم
‫التي جربتها من قبل قد نجحت.

121
00:04:48,121 --> 00:04:51,041
‫إليك خبر مهم، لو أنها نجحت
‫لكنت تحكم العالم الآن،

122
00:04:51,124 --> 00:04:53,335
‫لكن الشيء الوحيد الذي أراه يعمل هو فمك.

123
00:04:56,463 --> 00:05:00,008
‫معك حق، مصدر الوحي الشرير هجرني.

124
00:05:02,886 --> 00:05:05,597
‫ألا تعني دموعي شيئًا؟

125
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
‫اصمت.

126
00:05:07,098 --> 00:05:08,099
‫قد يساعدك هذا.

127
00:05:08,600 --> 00:05:11,728
‫"المعرض التجاري والمؤتمر السنوي للأشرار"؟

128
00:05:12,687 --> 00:05:15,231
‫"ندوات للأتباع"

129
00:05:15,690 --> 00:05:17,400
‫"شروحات عن تدمير العالم"

130
00:05:17,484 --> 00:05:19,069
‫"مطعم وجبات خفيفة للأشرار"

131
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
‫أتعرفين ما يعنيه هذا يا "شيغو"؟

132
00:05:20,737 --> 00:05:22,906
‫ستتخم نفسك بنقانق الذرة

133
00:05:22,989 --> 00:05:24,324
‫وتعمل على "ديمنتور" من جديد؟

134
00:05:24,407 --> 00:05:26,659
‫كان ذلك العام الماضي،
‫وتلك كانت كعكات فانل.

135
00:05:26,743 --> 00:05:30,747
‫لا! إنها فرصة ليلهمني الشر من جديد،

136
00:05:30,830 --> 00:05:32,791
‫ولنحصل على أكبر غنيمة ممكنة.

137
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
‫لا يا "داني"!

138
00:05:34,376 --> 00:05:36,753
‫هناك سبانخ على أسنانك وشعرك أشعث.

139
00:05:36,836 --> 00:05:38,213
‫ما بالك يا "تشاريتي"؟

140
00:05:38,296 --> 00:05:41,132
‫- أنا لا أهتم.
‫- لكنني أهتم،

141
00:05:41,549 --> 00:05:43,593
‫أنا أهتم كثيرًا وهذا يؤلمني.

142
00:05:43,677 --> 00:05:45,595
‫يُعجبني أنك تتألمين.

143
00:05:45,679 --> 00:05:47,681
‫حتى قواعده اللغوية سيئة.

144
00:05:53,061 --> 00:05:54,270
‫ماذا؟

145
00:05:56,356 --> 00:05:58,942
‫يبدو أن الكهرباء قد انقطعت.

146
00:05:59,025 --> 00:06:00,860
‫قريبي "شون"!

147
00:06:01,945 --> 00:06:04,948
‫خمّن أين سأبقى حتى الزفاف
‫يا شريكي في الغرفة.

148
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
‫يشبه ذلك صوت "رون" و"روفوس".

149
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
‫مرحبًا يا "دامو".

150
00:06:16,751 --> 00:06:18,920
‫- هل يجب أن أعرف؟
‫- قريبي "شون"،

151
00:06:19,004 --> 00:06:20,714
‫إنه في منزلي الآن.

152
00:06:20,797 --> 00:06:21,965
‫أيمكننا أن نبقى هنا من فضلك؟

153
00:06:22,048 --> 00:06:23,258
‫أرجوك.

154
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
‫- أرجوك.
‫- ناما على الأريكة في الحجرة.

155
00:06:26,177 --> 00:06:28,263
‫لكن سيتعيّن عليك التعامل
‫مع قريبك عاجلًا أم آجلًا.

156
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
‫حسنًا، لكن عاجلًا أم آجلًا
‫سيتعيّن على أحدنا أن يكبر.

157
00:06:31,141 --> 00:06:32,142
‫تكلّم يا "وايد".

158
00:06:32,225 --> 00:06:33,643
‫اسمعي هذا، كنت أتعقّب

159
00:06:33,727 --> 00:06:36,354
‫مجموعة كبيرة من الأشرار
‫يجتمعون جميعًا في مكان واحد.

160
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
‫في مركز مؤتمرات "تراي سيتي"،
‫إنها حفلة الأشرار السنوية.

161
00:06:39,357 --> 00:06:41,776
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- من قائمة البريد.

162
00:06:41,860 --> 00:06:44,946
‫ظننت أنني سجّلت اسمك للفوز بدبابة، حسنًا.

163
00:06:45,030 --> 00:06:46,698
‫ربما عليّ أن أتسلل إلى هناك،

164
00:06:46,781 --> 00:06:48,616
‫لأرى كمية الشر التي يحضّرون لها.

165
00:06:48,700 --> 00:06:49,868
‫سأجعلك تتخفين.

166
00:06:52,579 --> 00:06:53,997
‫أتدعو هذا تخفيًا؟

167
00:06:54,080 --> 00:06:55,790
‫"زوربوكس" المحتلّ.

168
00:06:55,874 --> 00:06:58,335
‫الإصدار 97 من دوري الشر للأشرار الشريرين.

169
00:06:58,418 --> 00:07:00,670
‫وأنا…

170
00:07:00,754 --> 00:07:02,505
‫"شيلا" من شعب الفهود.

171
00:07:02,589 --> 00:07:05,425
‫كنت سأقول أنا لست مرتاحة تمامًا
‫في بدلة القطة هذه.

172
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
‫عملت على ما يُوجد لديّ.

173
00:07:06,926 --> 00:07:08,386
‫لا أعلم إن كنت أستطيع
‫القيام بهذا يا "دامو".

174
00:07:08,470 --> 00:07:10,055
‫حاول التسكع مثل شرير وحسب.

175
00:07:10,138 --> 00:07:13,099
‫لا، أعني أن تصرفاتي كفتى شقي لا تنجح.

176
00:07:13,183 --> 00:07:15,643
‫الآن أثناء تخفيك كشرير

177
00:07:15,727 --> 00:07:16,978
‫اكتشفت هذا؟

178
00:07:17,062 --> 00:07:19,689
‫هيا بنا، لتكن أفعالك
‫تناسب كلماتك يا "زوربوكس".

179
00:07:24,277 --> 00:07:26,529
‫انظري! "اختبر مستوى الشر لديك".

180
00:07:26,613 --> 00:07:27,781
‫هل يستطيعون فعل ذلك؟

181
00:07:27,864 --> 00:07:30,200
‫أتظن نفسك سيئًا يا سيدي؟

182
00:07:30,283 --> 00:07:32,369
‫سيئ؟ أنا الدكتور "دراكين".

183
00:07:32,452 --> 00:07:35,288
‫"دراكين"؟ منذ متى تشتري أي شيء؟

184
00:07:35,372 --> 00:07:38,541
‫أعترف بذلك، كنت أرفض شراء
‫أي شيء في الماضي.

185
00:07:38,625 --> 00:07:40,669
‫بل ترسلها لتسرق من أجلك.

186
00:07:41,878 --> 00:07:43,963
‫هل هذا

187
00:07:44,047 --> 00:07:47,425
‫شرح مجاني بدون التزام بالشراء؟

188
00:07:47,509 --> 00:07:49,219
‫حسنًا، دعنا نبدأ.

189
00:07:54,057 --> 00:07:56,726
‫متّع عينيك بذلك.

190
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
‫متنمّر في منطقة اللعب.

191
00:07:59,312 --> 00:08:00,730
‫ماذا؟ في أي منطقة؟

192
00:08:02,065 --> 00:08:05,068
‫اعترف بالأمر يا دكتور "دي"،
‫لست شريرًا بالمستوى الذي تظنه.

193
00:08:05,151 --> 00:08:07,153
‫أتعنين أنني لست شريرًا؟

194
00:08:07,237 --> 00:08:09,989
‫أنت بغيض ومزعج، لكن شرير؟

195
00:08:10,073 --> 00:08:11,157
‫ليس كثيرًا.

196
00:08:11,241 --> 00:08:12,826
‫تعالوا وشاهدوا أحدث اختراعات
‫شركة "هينش" للصناعات.

197
00:08:13,451 --> 00:08:14,285
‫"شركة (هينش)"

198
00:08:14,369 --> 00:08:16,121
‫هل أحبطكم الصالحون؟

199
00:08:16,204 --> 00:08:18,123
‫المخططات الشريرة لا تنجح؟

200
00:08:18,206 --> 00:08:20,000
‫أنتم تحتاجون إلى جهاز تنسيق السلوك إذًا.

201
00:08:20,083 --> 00:08:24,504
‫{\an8}يزيل جهاز تنسيق السلوك
‫طاقاتكم الجيدة والسيئة أولًا،

202
00:08:24,587 --> 00:08:26,006
‫ثم يعيد ضبط التوازن،

203
00:08:26,089 --> 00:08:29,092
‫ليعطيكم الكمية المناسبة من الشر.

204
00:08:29,175 --> 00:08:30,927
‫كونوا مصدر حسد الأشرار الآخرين

205
00:08:31,344 --> 00:08:33,680
‫ومصدر إزعاج للصالحين مع…

206
00:08:34,431 --> 00:08:35,515
‫جهاز تنسيق السلوك.

207
00:08:35,598 --> 00:08:38,268
‫{\an8}تحذير: قد يتسبب بتورم الغرور
‫بالإضافة إلى حكة في القدمين.

208
00:08:38,768 --> 00:08:41,855
‫هل تفكرين فيما أفكر يا "شيغو"؟

209
00:08:41,938 --> 00:08:45,108
‫أنك ستدفع بالتجزئة هذه المرة؟

210
00:08:45,442 --> 00:08:47,110
‫حسنًا، أين هو دفتر شيكاتي؟

211
00:08:47,193 --> 00:08:48,445
‫انظري إلى كل هذا الشر.

212
00:08:48,528 --> 00:08:50,697
‫كن حذرًا وابق متخفيًا.

213
00:08:52,365 --> 00:08:54,409
‫جهاز المحو الجزيئي.

214
00:08:54,492 --> 00:08:55,535
‫نعم، حسنًا.

215
00:09:01,082 --> 00:09:02,167
‫يا لها من طريقة للتخفي.

216
00:09:03,168 --> 00:09:04,336
‫انظري، أذلك "دراكين"؟

217
00:09:04,419 --> 00:09:05,462
‫ما هذا الذي على رأسه؟

218
00:09:06,379 --> 00:09:08,923
‫حكة القدم، علامة جيدة.

219
00:09:09,007 --> 00:09:10,800
‫منذ متى تشكل حكة القدم أمرًا جيدًا؟

220
00:09:11,676 --> 00:09:14,929
‫أشعر بأنني شرير جدًا، كيف أبدو؟

221
00:09:15,013 --> 00:09:17,265
‫"دراكين" شرير جدًا؟ لننطلق.

222
00:09:17,349 --> 00:09:18,767
‫أنا أحمي ذيلك يا "شيلا".

223
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
‫حسنًا، هي تُمسك به.

224
00:09:27,233 --> 00:09:28,026
‫"دامو ستحيل"؟

225
00:09:28,109 --> 00:09:30,737
‫لا، إنها "شيلا"، المرأة الفهد.

226
00:09:30,820 --> 00:09:32,280
‫لديها بقع على جسمها، بحقك!

227
00:09:32,364 --> 00:09:35,533
‫لماذا ترتدين هذا الزيّ الغبي؟

228
00:09:35,617 --> 00:09:38,286
‫هل نظرت إلى المرآة مؤخرًا؟

229
00:09:38,870 --> 00:09:41,039
‫لنبدأ يا شقيقتي.

230
00:09:42,415 --> 00:09:44,501
‫عذرًا، التجربة التالية بعد بضع دقائق.

231
00:09:44,584 --> 00:09:46,419
‫تراجع،

232
00:09:46,503 --> 00:09:48,254
‫أنا "زوربوكس" المحتل.

233
00:09:48,338 --> 00:09:49,339
‫هذا لا يذكرني بشيء.

234
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
‫حقًا؟ "زوربوكس"…

235
00:09:51,341 --> 00:09:53,635
‫أنا لا أعرف عملك.

236
00:09:53,718 --> 00:09:56,221
‫لم لا تملأ بطاقة؟ يمكنك أن تربح دبابة.

237
00:10:07,732 --> 00:10:10,568
‫محاولة جيدة يا "دامو ستحيل"،
‫لكنك تأخرت كثيرًا.

238
00:10:10,944 --> 00:10:13,279
‫يسري الشر النقي في عروقي الآن.

239
00:10:13,363 --> 00:10:15,573
‫قد تعيدين حساباتك
‫في المرة القادمة قبل تحطيم

240
00:10:15,657 --> 00:10:17,826
‫جهاز إتلاف الغلاف الجوي.

241
00:10:17,909 --> 00:10:19,077
‫تعالي يا "شيغو".

242
00:10:22,664 --> 00:10:23,915
‫هل أنت بخير يا "رون"؟

243
00:10:25,083 --> 00:10:26,418
‫ما الذي حدث؟

244
00:10:26,501 --> 00:10:27,836
‫آمل أن تكون قد وصلت إليه في الوقت المناسب.

245
00:10:27,919 --> 00:10:30,755
‫كم يمكن لـ"دراكين" أن يزيد من شره؟

246
00:10:32,757 --> 00:10:34,509
‫"يا فتى"

247
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
‫أنت، هل هذه أغنية "يا فتى"؟

248
00:10:37,429 --> 00:10:39,639
‫حقًا؟ على أي حال،

249
00:10:40,181 --> 00:10:42,267
‫انتهى البناء أخيرًا.

250
00:10:42,350 --> 00:10:44,185
‫إنه المدمر الصوتي.

251
00:10:44,269 --> 00:10:45,437
‫ألونه أرجواني؟

252
00:10:45,520 --> 00:10:48,481
‫أرجواني؟ بحقّك، إنه خوخي
‫مما يجعله سهل الاستخدام.

253
00:10:48,565 --> 00:10:50,567
‫نعم، حسنًا، ما الذي يفعله؟

254
00:10:50,650 --> 00:10:52,277
‫أدير هذا المقبض،

255
00:10:52,360 --> 00:10:55,280
‫فيولّد نبضات صوتية متتالية،

256
00:10:55,363 --> 00:10:56,948
‫ومع المزيج المثالي،

257
00:10:57,032 --> 00:10:59,117
‫أستطيع مزج الأشياء بحق.

258
00:10:59,200 --> 00:11:01,703
‫إذًا تستطيع استخدامه من أجل…

259
00:11:01,786 --> 00:11:03,204
‫ذلك صحيح يا "شيغو"،

260
00:11:03,455 --> 00:11:06,875
‫تحضير كوب مثالي من الشوكولا بالحليب.

261
00:11:06,958 --> 00:11:08,335
‫أنت تمزح.

262
00:11:08,418 --> 00:11:09,919
‫أنا لا أمزح أبدًا فيما يخص
‫الشوكولا بالحليب.

263
00:11:10,003 --> 00:11:11,004
‫الشوكولا بالحليب؟

264
00:11:11,087 --> 00:11:12,505
‫استخداماته غير محدودة،

265
00:11:12,589 --> 00:11:15,050
‫للحلوى وعجن البسكويت وتدليك القدم.

266
00:11:15,133 --> 00:11:17,093
‫لكن ماذا عن الاستخدامات الشريرة؟

267
00:11:17,177 --> 00:11:19,929
‫مثل الهزات الأرضية مثلًا.

268
00:11:23,516 --> 00:11:25,268
‫الشوكولا بالحليب!

269
00:11:26,561 --> 00:11:29,356
‫لم أعلم أنه قد يكون عنيفًا جدًا،

270
00:11:29,439 --> 00:11:30,648
‫قد يتأذى أحدهم.

271
00:11:30,732 --> 00:11:32,484
‫ذلك هو الهدف نوعًا ما، أليس كذلك؟

272
00:11:32,734 --> 00:11:34,110
‫اصمتي يا "شيغو"!

273
00:11:34,194 --> 00:11:36,404
‫اشربي القليل من الشوكولا بالحليب،
‫إنها مهدّئة.

274
00:11:36,488 --> 00:11:38,406
‫توقف عن قول الشوكولا بالحليب!

275
00:11:39,657 --> 00:11:42,911
‫إنها رائعة.

276
00:11:46,873 --> 00:11:49,167
‫سيكون من السهل إعادة "دراكين"
‫إلى حالته الطبيعية،

277
00:11:49,459 --> 00:11:51,044
‫طالما أن هذا الشيء حافظ على جانبه الطيب.

278
00:11:51,127 --> 00:11:53,421
‫- يملك "دراكين" جانبًا طيبًا؟
‫- ليس بعد الآن.

279
00:11:53,505 --> 00:11:56,591
‫صُمم هذا الجهاز ليمتصّ
‫كلًا من الطاقتين الخيّرة والشريرة،

280
00:11:56,675 --> 00:11:58,259
‫ويُعيد القسم الشرير فقط.

281
00:11:58,343 --> 00:11:59,803
‫من اخترع هذا الشيء؟

282
00:11:59,886 --> 00:12:02,555
‫سأبدأ معالجة البيانات وأعلمك بما سأجد.

283
00:12:02,639 --> 00:12:04,265
‫أين كنتما يا "روفوس"؟

284
00:12:04,349 --> 00:12:06,309
‫تغيّب "رون" عن صف الكيمياء هذا الصباح.

285
00:12:11,314 --> 00:12:12,565
‫مع السرعة الصحيحة

286
00:12:12,649 --> 00:12:13,900
‫وموازنة أوزان الملاعق

287
00:12:13,983 --> 00:12:15,610
‫ومع فتاة أو بدونها،

288
00:12:15,694 --> 00:12:18,488
‫سينحني قريبي "شون" أمامي!

289
00:12:18,905 --> 00:12:20,657
‫"رون"! أنت أغرب من المعتاد.

290
00:12:20,740 --> 00:12:23,868
‫هذه؟ إنها مجرد تجربة صغيرة.

291
00:12:23,952 --> 00:12:25,286
‫حسنًا، أنت تخيفني الآن.

292
00:12:25,370 --> 00:12:28,748
‫لا تعرفين كم يمكن أن أكون مخيفًا.

293
00:12:29,249 --> 00:12:30,166
‫مرحى!

294
00:12:33,044 --> 00:12:35,380
‫لقد دخلنا منطقة غريب الأطوار للتو.

295
00:12:35,922 --> 00:12:40,010
‫الأشياء على وشك أن تُصبح مغطاة بالبطاطا.

296
00:12:45,598 --> 00:12:47,559
‫أنتم، من رمى…

297
00:12:47,642 --> 00:12:48,852
‫قذيفة قادمة!

298
00:12:48,935 --> 00:12:50,353
‫تجنبوها أيها الناس!

299
00:12:50,437 --> 00:12:52,689
‫ما هو العمر المناسب للعبتك يا "رون"؟

300
00:12:52,772 --> 00:12:56,192
‫- نعم!
‫- أنا أرى كيف تسير الأمور،

301
00:12:56,276 --> 00:12:59,821
‫أنت تنقلبين عليّ، لا تستطيعين
‫التعامل مع الولد الشقي، صحيح؟

302
00:12:59,904 --> 00:13:01,531
‫لا، لكنني أستطيع.

303
00:13:01,614 --> 00:13:05,201
‫ما من عراك بالطعام يمر من دون عقاب
‫أثناء مناوبتي يا "ستوبيبل".

304
00:13:05,285 --> 00:13:06,703
‫سأعاقبك بشهر كامل في الحجز.

305
00:13:09,789 --> 00:13:13,668
‫هذا ممتع بالنسبة إليك يا محارب الطعام؟

306
00:13:13,752 --> 00:13:16,087
‫حسنًا، لنجعل المدة شهرين إذًا.

307
00:13:16,463 --> 00:13:19,549
‫أصبح ادعاء "رون" بأنه شقي
‫متطرفًا بعض الشيء.

308
00:13:19,632 --> 00:13:21,968
‫ولم يعد يحاول استغلال ذلك
‫للحصول على موعد مع فتاة.

309
00:13:23,219 --> 00:13:25,305
‫أريدك أن تراقب "رون" يا "وايد".

310
00:13:25,388 --> 00:13:27,140
‫ما زلت تتعقبه باستخدام الشريحة، صحيح؟

311
00:13:27,223 --> 00:13:29,934
‫لقد تحدثنا عن التداعيات الأخلاقية
‫التي تنتج عن ذلك يا "كيم".

312
00:13:30,018 --> 00:13:31,686
‫- "وايد"!
‫- نعم، حسنًا.

313
00:13:31,770 --> 00:13:32,937
‫من فضلك وشكرًا.

314
00:13:35,190 --> 00:13:37,525
‫إذًا، هل حصلت على ما يكفي؟

315
00:13:37,942 --> 00:13:39,569
‫أظن أنك جاهزة.

316
00:13:39,652 --> 00:13:41,738
‫من يريد بسكويت زبدة الفستق؟

317
00:13:43,281 --> 00:13:46,451
‫هذا خاطئ وبغيض على مستويات كثيرة.

318
00:13:46,534 --> 00:13:48,036
‫تعالي وانضمي إلينا يا "شيغو"،

319
00:13:48,119 --> 00:13:50,038
‫نحن على وشك البدء بحلقة المشاركة.

320
00:13:50,121 --> 00:13:51,373
‫أتريدين قطعة بسكويت بزبدة الفستق؟

321
00:13:53,375 --> 00:13:55,627
‫إحداهن غاضبة.

322
00:13:55,710 --> 00:13:58,129
‫انظر، لقد خرجت أفعالك عن السياق بحق.

323
00:13:58,213 --> 00:14:00,465
‫ماذا؟ لونك لم يعد أزرقًا.

324
00:14:00,548 --> 00:14:03,218
‫لا بد أن سبب ذلك هو تعرضي للشمس.

325
00:14:03,301 --> 00:14:05,804
‫ألا تريد السيطرة على شيء

326
00:14:05,887 --> 00:14:07,555
‫يبدأ بحرف العين؟

327
00:14:07,639 --> 00:14:10,058
‫أحب ألعاب التخمين، حسنًا لا تخبريني.

328
00:14:10,141 --> 00:14:11,601
‫بطيخة؟

329
00:14:11,685 --> 00:14:13,478
‫نعم! لا؟ ماموث صوفي.

330
00:14:13,561 --> 00:14:16,064
‫مرموط، دوامة.

331
00:14:16,147 --> 00:14:17,273
‫تفضّل.

332
00:14:17,357 --> 00:14:19,150
‫هل هذا مخبأ الدكتور "دراكين"؟

333
00:14:19,234 --> 00:14:20,819
‫دب الوومبات.

334
00:14:20,902 --> 00:14:22,153
‫تقريبًا.

335
00:14:22,529 --> 00:14:24,280
‫حسنًا، أردت أن أعبّر فقط

336
00:14:24,364 --> 00:14:27,075
‫عن مدى أسف شركة "هينش"

337
00:14:27,158 --> 00:14:29,327
‫حيال الحادث المؤسف.

338
00:14:29,411 --> 00:14:32,080
‫- أي حادث؟
‫- تحليلنا للمشاجرة

339
00:14:32,163 --> 00:14:35,125
‫في المؤتمر يُظهر أن شر السيد "دراكين"،

340
00:14:35,208 --> 00:14:38,169
‫نُقل بشكل كامل إلى الزميل "زوربوكس".

341
00:14:38,253 --> 00:14:41,172
‫لا عجب في أن الدكتور "دي" مضطرب.

342
00:14:41,923 --> 00:14:44,843
‫انتظري، لقد رُفض الشيك خاصتكم.

343
00:14:44,926 --> 00:14:46,511
‫عليّ الذهاب، أيها الدكتور "دي"!

344
00:14:46,594 --> 00:14:49,139
‫هل غيّرت رأيك بشأن الشوكولا بالحليب؟

345
00:14:49,222 --> 00:14:50,515
‫لا تقل…

346
00:14:50,598 --> 00:14:52,767
‫عليّ أن أعيدك إلى طبعك الشرير.

347
00:14:52,851 --> 00:14:54,811
‫لنذهب لجلب ذلك المساعد.

348
00:14:54,894 --> 00:14:55,729
‫"زفاف (ستوبيبل) و(ستارتر)"

349
00:14:55,812 --> 00:14:57,063
‫تهانينا.

350
00:14:57,147 --> 00:14:58,815
‫شكرًا للتنبيه فيما يخص "رون".

351
00:14:58,898 --> 00:15:01,526
‫عندما قام بتحويل دراجته الثلاثية
‫إلى عربة رباعية الدفع،

352
00:15:01,609 --> 00:15:03,403
‫علمت بوجود شيء غريب بحق.

353
00:15:03,486 --> 00:15:06,156
‫نعم، فهو ليس جيدًا باستخدام الأدوات عادة.

354
00:15:06,239 --> 00:15:07,115
‫انظري!

355
00:15:07,198 --> 00:15:08,992
‫أراك لاحقًا يا "وايد"، وصل الفتى الشقي.

356
00:15:11,703 --> 00:15:14,914
‫مرحى! من الإشبين الآن؟

357
00:15:14,998 --> 00:15:17,250
‫انتظر يا "رون" هناك شيء عليك معرفته.

358
00:15:17,334 --> 00:15:18,168
‫مهلًا!، لونك أزرق.

359
00:15:18,251 --> 00:15:20,920
‫- "دامو ستحيل".
‫- منذ متى تناديني باسمي الكامل؟

360
00:15:21,004 --> 00:15:24,090
‫منذ أن اكتشفت قدراتي الشريرة الكاملة.

361
00:15:24,174 --> 00:15:25,258
‫نعم، فيما يخص ذلك…

362
00:15:27,177 --> 00:15:29,471
‫هل أعجبتك الكعكة يا قريبي البكّاء؟

363
00:15:31,431 --> 00:15:35,018
‫هل ستبكي مثل طفل؟

364
00:15:35,101 --> 00:15:36,603
‫ذلك هو قريبك "شون"؟

365
00:15:36,686 --> 00:15:37,937
‫أتظن نفسك ماهرًا؟

366
00:15:38,438 --> 00:15:39,522
‫لا، لست ماهرًا.

367
00:15:39,606 --> 00:15:42,442
‫ذلك صحيح يا عزيزي، إنه وقت رد الدين.

368
00:15:45,111 --> 00:15:48,448
‫لقد حدّثت رامي البطاطا خاصتي
‫إلى منجنيق بلازما!

369
00:15:48,531 --> 00:15:50,200
‫هذا تحوّل غير متوقع.

370
00:15:51,785 --> 00:15:53,870
‫سيقطّع هذا ذلك الشقي الصغير إربًا.

371
00:15:59,542 --> 00:16:01,795
‫ألا يُفترض به أن يكون على طاولة الصغار؟

372
00:16:04,714 --> 00:16:07,008
‫هيا يا "ستوبيبل"، ستأتي معنا.

373
00:16:07,092 --> 00:16:09,094
‫إن كنت لا تمانع ذلك.

374
00:16:10,261 --> 00:16:11,930
‫لا أحد يأمرني، لا أحد.

375
00:16:14,683 --> 00:16:17,602
‫إنه رجل شرير.

376
00:16:17,686 --> 00:16:19,729
‫نعم! حقًا.

377
00:16:19,813 --> 00:16:21,648
‫عليك أن تتوقف يا "رون"،

378
00:16:21,731 --> 00:16:24,317
‫الشر ليس طبعك بل طبع "دراكين".

379
00:16:24,401 --> 00:16:26,653
‫لكنني أفضل منه بكثير في هذا.

380
00:16:26,736 --> 00:16:29,322
‫هل سبق أن بنى "دراكين"
‫مدفع بلازما خطيرًا إلى هذا الحد؟

381
00:16:29,406 --> 00:16:31,241
‫لا، لم أفعل.

382
00:16:31,324 --> 00:16:33,827
‫لم يفعل، من كان يعرف
‫أن المهرج شرير بالفطرة؟

383
00:16:33,910 --> 00:16:36,246
‫أراك في وقت لاحق
‫أيها الدكتور الذي لا يفعل شيئًا.

384
00:16:39,874 --> 00:16:41,292
‫تراجعي أيتها السيدة.

385
00:16:41,376 --> 00:16:42,544
‫أهلًا بك على متن المركبة.

386
00:16:42,627 --> 00:16:43,670
‫"رون"!

387
00:16:45,046 --> 00:16:46,381
‫هذا ليس جيدًا.

388
00:16:46,464 --> 00:16:47,882
‫هذا رأيك.

389
00:16:49,092 --> 00:16:51,177
‫سأطلب الوصفة.

390
00:16:58,727 --> 00:17:00,478
‫حسنًا، هذا يكفي.

391
00:17:00,562 --> 00:17:02,897
‫أوضحت وجهة نظرك، لديك ضحكة شريرة.

392
00:17:03,314 --> 00:17:05,066
‫استرح الآن، أيمكنك ذلك؟

393
00:17:05,150 --> 00:17:06,401
‫هل تنتقدينني؟

394
00:17:06,484 --> 00:17:08,319
‫نعم، أنا أبحث عن النتائج هنا،

395
00:17:08,403 --> 00:17:11,406
‫كنت تضحك كثيرًا حتى الآن من دون أي سبب.

396
00:17:11,489 --> 00:17:13,408
‫كنت أهيئ نفسي فحسب، انظري إلى هذا.

397
00:17:13,491 --> 00:17:16,494
‫تم ضبط المدمر ليعمل خلال خمس دقائق،

398
00:17:16,578 --> 00:17:19,330
‫وعندما يعمل، ستمزق
‫الهزات الأرضية الأرض إلى قطع.

399
00:17:22,083 --> 00:17:23,251
‫سئمت هذه الضحكة.

400
00:17:23,668 --> 00:17:25,378
‫حسنًا، وكيف سيساعدنا ذلك؟

401
00:17:25,462 --> 00:17:26,671
‫سيتم تمزيقنا إلى قطع أيضًا.

402
00:17:26,755 --> 00:17:28,673
‫لن يصل الأمر إلى ذلك الحد،

403
00:17:28,757 --> 00:17:30,425
‫سيستسلم العالم لي أولًا.

404
00:17:30,508 --> 00:17:33,553
‫ليس لنا، بل لي، أنت مجرد موظفة مساعدة.

405
00:17:34,220 --> 00:17:35,347
‫حقًا؟

406
00:17:38,933 --> 00:17:40,393
‫رائع، أليس كذلك؟

407
00:17:40,477 --> 00:17:41,895
‫وجدته بين أغراض "دراكين"،

408
00:17:41,978 --> 00:17:43,521
‫لكنه لم يعرف كيف يستخدمه أبدًا.

409
00:17:44,397 --> 00:17:46,358
‫لقد حاولت أن تُطلقي،

410
00:17:46,441 --> 00:17:47,776
‫وأنا قمت بوضع هذا الدرع.

411
00:17:47,859 --> 00:17:50,195
‫والآن أنت مصدومة.

412
00:17:50,278 --> 00:17:53,531
‫يجب أن يعرف المساعدون حدودهم، صحيح؟

413
00:17:53,615 --> 00:17:55,116
‫نعم، لك ذلك.

414
00:17:55,200 --> 00:17:57,535
‫سأذهب لتفقد شاشات المراقبة،

415
00:17:57,619 --> 00:17:59,829
‫أتعرف ضحكتك الشريرة تلك؟

416
00:18:00,080 --> 00:18:01,331
‫أنا أحبها.

417
00:18:01,414 --> 00:18:03,792
‫أحبها.

418
00:18:03,875 --> 00:18:06,461
‫أنا جاهز لمواجهتك يا "دامو ستحيل"، تعالي.

419
00:18:12,217 --> 00:18:13,802
‫ألديك فكرة عن كيفية إصلاح هذا يا "وايد"؟

420
00:18:13,885 --> 00:18:16,096
‫حسنًا، ما فهمته هو أن كامل شر "دراكين"

421
00:18:16,179 --> 00:18:17,222
‫نُقل إلى "رون".

422
00:18:17,305 --> 00:18:18,890
‫إن أصلحنا جهاز تنسيق السلوك

423
00:18:18,973 --> 00:18:20,725
‫وجعلنا "دراكين" و"رون" يستخدمانه،

424
00:18:20,809 --> 00:18:22,644
‫فسيتكفل ذلك بعكس العملية، صحيح؟

425
00:18:22,727 --> 00:18:24,104
‫آمل ذلك.

426
00:18:24,187 --> 00:18:25,438
‫من هو فأر الخلد البدين؟

427
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
‫من هو فأر الخلد الصغير البدين؟

428
00:18:30,485 --> 00:18:32,570
‫ذلك يعني أن "دراكين" سيعود شريرًا من جديد.

429
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
‫ذلك هو الخبر السيئ.

430
00:18:34,406 --> 00:18:35,782
‫"دراكين"!

431
00:18:35,865 --> 00:18:37,659
‫سنحتاج إلى أن تعود شريرًا من جديد.

432
00:18:37,742 --> 00:18:39,244
‫لكنني لا أريد أن أكون شريرًا.

433
00:18:39,327 --> 00:18:41,079
‫- من الأفضل أن تكون شريرًا.
‫- أفضل؟

434
00:18:41,162 --> 00:18:42,706
‫أفضل من أن يكون "رون" شريرًا.

435
00:18:44,666 --> 00:18:47,335
‫إذًا، أنا أفضل من صديقك عندما أكون شريرًا؟

436
00:18:47,419 --> 00:18:48,586
‫لا، لكن ذلك جيد.

437
00:18:49,379 --> 00:18:50,422
‫إذًا…

438
00:18:50,505 --> 00:18:52,257
‫الشر أفضل إن كنت أنا الشرير؟

439
00:18:52,340 --> 00:18:53,591
‫جيد، لقد فمهت الأمر.

440
00:18:54,592 --> 00:18:56,970
‫لدينا دخيل.

441
00:18:57,053 --> 00:19:00,348
‫"دامو ستحيل"، تحضّري لمواجهة
‫عنيفة في منطقتي.

442
00:19:00,432 --> 00:19:02,600
‫ليست موجودة على الشاشات، كيف تعرف؟

443
00:19:02,684 --> 00:19:05,729
‫عن طريق إجراء مسح صغير
‫لترددات جهاز اتصال "دامو".

444
00:19:05,812 --> 00:19:08,023
‫لماذا لم يفكر في ذلك من قبل؟

445
00:19:08,106 --> 00:19:11,443
‫لهذا السبب أنا الأفضل!

446
00:19:12,110 --> 00:19:14,863
‫سيعلّمك "وايد" كيفية إصلاح
‫جهاز تنسيق السلوك.

447
00:19:14,946 --> 00:19:17,032
‫هذا جيد، أحب إصلاح الأشياء.

448
00:19:17,115 --> 00:19:19,117
‫لم أظن أنني سأقول هذا يومًا
‫يا دكتور "دراكين"،

449
00:19:19,200 --> 00:19:20,702
‫لكنني أعتمد عليك.

450
00:19:23,496 --> 00:19:25,373
‫لا تقلقي، لن أخيّب ظنك

451
00:19:25,457 --> 00:19:27,125
‫وهذا أمر جيد بالنسبة إليّ.

452
00:19:31,129 --> 00:19:33,298
‫أهلًا بك يا "دامو ستحيل".

453
00:19:33,381 --> 00:19:35,383
‫استخدام الاسم الكامل يقضي على جماله.

454
00:19:35,467 --> 00:19:38,011
‫يقضي على جماله؟ أليس هذا هو هدفي؟

455
00:19:48,438 --> 00:19:49,689
‫حسنًا، يجب أن يعمل الآن.

456
00:19:54,361 --> 00:19:55,487
‫نجحنا.

457
00:19:55,570 --> 00:19:56,613
‫عمل جيد يا رفيقيّ.

458
00:19:56,696 --> 00:19:58,406
‫والآن، عليك أن تضعها على "رون"،

459
00:19:58,490 --> 00:20:00,241
‫لتحوله إلى شخص صالح وستصبح شريرًا من جديد.

460
00:20:00,742 --> 00:20:03,870
‫لا بأس أيها الفتى الصغير،

461
00:20:03,953 --> 00:20:06,706
‫متأكد من أننا سنحصل على وقت
‫ممتع أكثر عندما أصبح شريرًا.

462
00:20:06,790 --> 00:20:09,125
‫لا!

463
00:20:09,209 --> 00:20:11,586
‫لم يخبرني أحد بأنني لن أحظى
‫بوقت شرير ممتع

464
00:20:11,670 --> 00:20:13,630
‫مع صديقي فأر الخلد الصغير.

465
00:20:13,713 --> 00:20:15,215
‫آسف.

466
00:20:15,298 --> 00:20:18,343
‫فعل الصواب أمر صعب جدًا.

467
00:20:28,269 --> 00:20:29,354
‫انظروا!

468
00:20:29,437 --> 00:20:31,147
‫خرجت "دامو" للعب.

469
00:20:39,364 --> 00:20:41,032
‫ليس سيئًا، لكن لنكن صادقين،

470
00:20:41,116 --> 00:20:42,617
‫أمكنك أن تتحرري بسرعة أكبر.

471
00:20:42,701 --> 00:20:43,702
‫انتهت اللعبة يا "رون".

472
00:20:43,785 --> 00:20:45,829
‫انتهت؟ أنا أقوم بالتحمية فحسب.

473
00:20:46,371 --> 00:20:50,625
‫كان الهدف الحقيقي من المدمر هو إشغالك
‫أثناء عملي على خطتي الشريرة الحقيقية،

474
00:20:50,709 --> 00:20:52,127
‫مولّد الطقس الضخم.

475
00:20:52,210 --> 00:20:53,253
‫مولد ماذا؟

476
00:20:53,336 --> 00:20:55,797
‫أعني، هل أطلب الكثير عندما
‫أطلب البقاء على علم بما يجري؟

477
00:20:57,966 --> 00:21:01,177
‫سيهابني الجميع وسيرتعشون تحت عواصفي،

478
00:21:01,261 --> 00:21:05,640
‫ثم سيسلمونني منتوج الناكو العالمي.

479
00:21:11,646 --> 00:21:13,273
‫- الناكو؟
‫- هذا متوقع.

480
00:21:13,356 --> 00:21:15,567
‫يا له من أمر واضح، هيا يا "دراكين".

481
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
‫كنت فتى شقيًا.

482
00:21:27,996 --> 00:21:29,372
‫ماذا حدث؟ "روفوس".

483
00:21:30,373 --> 00:21:31,624
‫لقد مررت بيوم سيئ.

484
00:21:35,837 --> 00:21:38,048
‫تخليّت عنّي من أجل هذا؟

485
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
‫هل رأيت مولد الطقس الضخم؟

486
00:21:43,178 --> 00:21:44,512
‫"دامو ستحيل"،

487
00:21:44,596 --> 00:21:46,931
‫من الآن فصاعدًا، أنا الدكتور "دراكين"

488
00:21:47,015 --> 00:21:49,392
‫من يسيطر على مولد الطقس الضخم.

489
00:21:49,476 --> 00:21:51,978
‫أظننا جميعًا نعرف ماذا سيحدث بعد هذا.

490
00:21:52,062 --> 00:21:54,647
‫تظنين أنك بطلة لكنك…

491
00:21:58,902 --> 00:22:01,738
‫لا مزيد من الجلوس
‫على طاولة الأطفال أخيرًا.

492
00:22:02,405 --> 00:22:04,491
‫شكرًا لقدومك معي كحبيبة، أقصد صديقة.

493
00:22:04,574 --> 00:22:07,035
‫أنا أعترف بذلك، الأمر ليس
‫غريبًا ومحرجًا كما ظننت.

494
00:22:07,118 --> 00:22:08,244
‫أتريد المزيد من الكعك يا "رون"؟

495
00:22:08,328 --> 00:22:10,580
‫- هل هذا "شون"؟
‫- حسنًا، شكرًا لك يا "شون".

496
00:22:10,663 --> 00:22:12,082
‫أترين يا "دامو"؟ هذا سهل جدًا.

497
00:22:12,165 --> 00:22:13,416
‫ماذا فعلت يا "رون"؟

498
00:22:13,500 --> 00:22:16,086
‫أجريت عليه بعض التعديلات السلوكية فقط.

499
00:22:18,963 --> 00:22:19,798
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

