﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,463
‫انظري إلى هذا الرتل يا "دامو"،

2
00:00:05,547 --> 00:00:08,466
‫لن ننجح بالدخول لحضور فيلم
‫"بريكس أوف فيوري آي آي آي"

3
00:00:10,719 --> 00:00:13,054
‫"آي آي آي"؟ إنها أرقام رومانية
‫يا "رون" وهي تعني الرقم ثلاثة.

4
00:00:13,138 --> 00:00:15,557
‫نعم، اللغة اللاتينية والرياضيات
‫ليستا المادتان المفضلتان لديّ،

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,059
‫في أحد الأوقات كنت… انظري الرتل يتحرك.

6
00:00:18,143 --> 00:00:20,353
‫لا أفهم المشكلة،
‫إن كنت قد شاهدت فيلمًا واحدًا

7
00:00:20,437 --> 00:00:22,647
‫يحكي قصة رجل أمن ساخط يطبّق

8
00:00:22,731 --> 00:00:25,150
‫عدالة الشارع خاصته باستخدام طوب البناء،

9
00:00:25,233 --> 00:00:27,902
‫- فستكون قد شاهدت جميع هذه الأفلام.
‫- هذا الفيلم فيه طوب أكثر بنسبة 30 بالمئة.

10
00:00:29,821 --> 00:00:32,073
‫ولديّ عدم اهتمام أكبر بنسبة 30 بالمئة.

11
00:00:33,324 --> 00:00:34,784
‫هيا، الحقي بي يا "دامو"،

12
00:00:34,868 --> 00:00:37,203
‫سآخذ هذين المقعدين، أنا أعبر.

13
00:00:37,287 --> 00:00:40,331
‫عفوًا، اعذرني.

14
00:00:40,832 --> 00:00:43,501
‫تم الحصول على المقعدين!

15
00:00:44,127 --> 00:00:47,213
‫- "دامو"؟ كيف…
‫- مشيت من الجهة الأخرى.

16
00:00:47,505 --> 00:00:49,632
‫والآن عليّ الحصول على ما يخصني.

17
00:00:55,180 --> 00:00:59,142
‫هذا صحيح أيتها الفتاة الصغيرة،
‫لقد وضعت مرفقي على مسند اليد.

18
00:00:59,225 --> 00:01:02,020
‫- أنت متوتر جدًا.
‫- أهلًا بك في الغابة يا "دامو".

19
00:01:02,437 --> 00:01:04,731
‫- سأعود على الفور.
‫- لقد وصلت للتو.

20
00:01:04,814 --> 00:01:09,069
‫سأجلب الوجبات الخفيفة، أتريدين شيئًا؟
‫فوشار أو مشروب غازي أو حلوى الهلام؟

21
00:01:09,152 --> 00:01:10,570
‫حلوى!

22
00:01:10,653 --> 00:01:12,906
‫لم أعد أتناول الحلوى.

23
00:01:12,989 --> 00:01:14,657
‫{\an8}"أهلًا بكم في العرض!"

24
00:01:20,497 --> 00:01:21,498
‫"دامو ستحيل"!

25
00:01:22,665 --> 00:01:26,961
‫لقد انتهت أيام فريقك البطولية.

26
00:01:30,340 --> 00:01:31,675
‫"(دامو ستحيل)"

27
00:01:32,092 --> 00:01:34,302
‫"أجل، أجل

28
00:01:34,386 --> 00:01:36,304
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

29
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

30
00:01:38,139 --> 00:01:41,643
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

31
00:01:42,477 --> 00:01:44,270
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

32
00:01:44,354 --> 00:01:45,939
‫عندما يحدق الخطر بك

33
00:01:46,022 --> 00:01:47,232
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

34
00:01:47,565 --> 00:01:49,401
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

35
00:01:49,693 --> 00:01:53,071
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

36
00:01:53,154 --> 00:01:55,865
‫فناد باسمي

37
00:01:55,949 --> 00:01:57,200
‫(دامو ستحيل)

38
00:01:57,283 --> 00:01:59,327
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

39
00:01:59,411 --> 00:02:01,204
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

40
00:02:01,287 --> 00:02:03,248
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

41
00:02:03,331 --> 00:02:05,083
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

42
00:02:05,166 --> 00:02:07,252
‫اتصل بي أو اترك رسالة

43
00:02:07,335 --> 00:02:09,587
‫إن أردت التحدث إليّ

44
00:02:09,796 --> 00:02:12,257
‫لا يهم المكان لا يهم الزمان

45
00:02:12,340 --> 00:02:13,466
‫لا يهم الزمان

46
00:02:13,550 --> 00:02:16,928
‫سأكون معك حتى النهاية

47
00:02:17,012 --> 00:02:20,515
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

48
00:02:21,016 --> 00:02:23,309
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

49
00:02:23,393 --> 00:02:25,103
‫بـ(دامو ستحيل)

50
00:02:25,186 --> 00:02:26,646
‫ما هو الوضع؟

51
00:02:26,730 --> 00:02:28,064
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

52
00:02:28,148 --> 00:02:29,274
‫"(دامو ستحيل)"

53
00:02:33,028 --> 00:02:37,782
‫- تم إلغاء هذا الفيلم.
‫- ليغادر الجمهور الآن.

54
00:02:41,619 --> 00:02:44,372
‫- أنت!
‫- ابقي جالسة.

55
00:02:44,456 --> 00:02:47,709
‫مهلًا، دفعت 9 دولارات
‫و75 سنتًا لحضور هذا الفيلم.

56
00:02:47,792 --> 00:02:49,377
‫- اصعقه بالشوكة.
‫- ماذا؟

57
00:02:51,546 --> 00:02:53,631
‫ماذا، ما من ملعقة صاعقة؟

58
00:02:53,715 --> 00:02:56,801
‫- إنها تعرف بأمر الملعقة.
‫- كنت أمزح.

59
00:02:56,885 --> 00:02:59,054
‫أنت تسببين الكثير من المشكلات، صحيح؟

60
00:02:59,471 --> 00:03:02,015
‫هل ذهب الجميع لجلب الفوشار؟

61
00:03:02,349 --> 00:03:04,851
‫انخفضوا يا من في المقدمة!
‫من يكون هؤلاء الرجال؟

62
00:03:05,435 --> 00:03:06,936
‫"فريق مستحيل"

63
00:03:11,274 --> 00:03:14,527
‫لديهم أغنية شارة يا "دامو"،
‫لماذا لا نملك نحن واحدة؟

64
00:03:14,611 --> 00:03:17,572
‫يُمكن أن تكون أشبه بهذا.

65
00:03:17,655 --> 00:03:19,366
‫أو هذا.

66
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
‫وتقول "بنطالي يسقط!"

67
00:03:21,368 --> 00:03:23,578
‫حيث نستطيع تشغيل نغمة ما.

68
00:03:23,661 --> 00:03:25,038
‫- الشوكة؟
‫- الشوكة.

69
00:03:27,624 --> 00:03:32,087
‫- هل نعرفكم؟
‫- "داش ديمون"، أخصائي المراقبة والاستطلاع.

70
00:03:32,295 --> 00:03:36,299
‫أغنية شارة ومقاطع فيديو!

71
00:03:36,383 --> 00:03:39,052
‫أخصائي نجاة في ظروف البرية القاسية،

72
00:03:39,135 --> 00:03:42,055
‫أجيد سبع لغات وعدد لا يُحصى من اللهجات.

73
00:03:42,138 --> 00:03:44,307
‫"كراش كرانستون"، أخصائي النقل والتقنية.

74
00:03:44,391 --> 00:03:48,478
‫متهور محترف وبارع في طب الطوارئ أيضًا.

75
00:03:48,561 --> 00:03:52,649
‫- "بيرن بيرمانت"، محاسب عام مُجاز.
‫- هذا كل شيء؟

76
00:03:52,732 --> 00:03:56,277
‫الأرقام ليست الشيء الوحيد
‫الذي أعالج أمره أيها الوقح.

77
00:03:56,361 --> 00:03:57,487
‫من الجيد معرفة ذلك.

78
00:03:57,570 --> 00:04:00,073
‫حسنًا، أيمكننا معرفة سبب وجودكم هنا الآن؟

79
00:04:00,156 --> 00:04:04,160
‫"فريق مستحيل" هو فريق المبادرة
‫والإنقاذ الأول على مستوى العالم.

80
00:04:04,244 --> 00:04:06,663
‫لا أقصد الإهانة، لكنني لم أسمع بكم من قبل.

81
00:04:06,746 --> 00:04:09,749
‫حقًا؟ أظنني أستطيع إنعاش ذاكرتك.

82
00:04:11,751 --> 00:04:14,504
‫إنه ذلك الرجل، ماذا كان اسمه؟

83
00:04:14,587 --> 00:04:17,215
‫- لا، انتظروا لا تخبروني.
‫- "بيزلي".

84
00:04:17,549 --> 00:04:21,886
‫- أول عملية إنقاذ كبيرة لنا.
‫- كنت أفكر في شخص آخر.

85
00:04:22,137 --> 00:04:25,348
‫كان السيد "بيزلي" جامع تحف نهم
‫لدمى "كادل باديز".

86
00:04:25,432 --> 00:04:29,561
‫- كان لديه دمية "فلامينغوت" وقد صُنع منها…
‫- عشر قطع، نعم نعرف ذلك.

87
00:04:29,644 --> 00:04:32,689
‫وقد قام بتركيب شبكة ليزرية من صناعة
‫"ماكهينري" لحماية مجموعته.

88
00:04:33,106 --> 00:04:36,818
‫أفضل شبكة يمكن للمال أن يشتريها،
‫لكن "بيزلي" أوقع نفسه في مشكلة.

89
00:04:38,903 --> 00:04:40,905
‫ونحن ننقذ الناس من المشكلات.

90
00:04:40,989 --> 00:04:44,492
‫بالواقع، نحن من أنقذناه من تلك المشكلة.

91
00:04:44,576 --> 00:04:45,744
‫نعم، نعلم ذلك.

92
00:04:45,827 --> 00:04:47,495
‫لدينا موقع إلكتروني.

93
00:04:47,579 --> 00:04:49,789
‫- لديّ موقع إلكتروني أيضًا.
‫- نعم، نعلم ذلك.

94
00:04:49,873 --> 00:04:51,082
‫"بيزلي" احتاجنا نحن،

95
00:04:51,166 --> 00:04:54,419
‫لكنه اتصل بك بسبب خطأ في الكتابة.

96
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
‫مهمتنا الأولى كانت بسبب خطأ طباعي إذًا؟

97
00:04:57,464 --> 00:05:00,800
‫لكن الأمر نجح في النهاية
‫فقد استخدمت مهاراتي التشجيعية…

98
00:05:00,884 --> 00:05:02,469
‫- خمّني؟
‫- تعلمون ذلك؟

99
00:05:04,721 --> 00:05:05,597
‫نعم.

100
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
‫حسنًا، ما الذي تريدونه منا
‫إن كنتم تعرفون كل شيء؟

101
00:05:08,350 --> 00:05:10,352
‫لقد تسببت مغامرات المراهقين خاصتك

102
00:05:10,435 --> 00:05:12,771
‫بتخفيض هامش ربحنا بشكل كبير.

103
00:05:12,854 --> 00:05:16,691
‫- لكنني لا آخذ مقابلًا عند مساعدة الناس.
‫- وتلك هي المشكلة.

104
00:05:16,775 --> 00:05:18,360
‫لقد حظيت بالمتعة التي تريدينها،

105
00:05:18,443 --> 00:05:21,738
‫والآن اتركي قطاع البطولة للمحترفين.

106
00:05:21,988 --> 00:05:23,531
‫ابقي في المدرسة.

107
00:05:27,994 --> 00:05:32,624
‫- يا للهول، تلك شارة جيدة.
‫- يريدوننا أن نتوقف وحسب يا "رون".

108
00:05:32,707 --> 00:05:33,958
‫أعلم ذلك يا "دامو"،

109
00:05:34,042 --> 00:05:36,419
‫ليس عليّ أن أحبهم حتى تُعجبني شارتهم.

110
00:05:37,212 --> 00:05:40,298
‫لم لا توظف محترفًا يا عزيزي؟

111
00:05:41,216 --> 00:05:44,969
‫أنا عالم صواريخ، عليّ أن أكون قادرًا
‫على التعامل مع ضرائبي بنفسي.

112
00:05:45,053 --> 00:05:49,391
‫لنرى الآن، الكنية "ستحيل"، الاسم…

113
00:05:49,474 --> 00:05:51,393
‫- أبي، أمي؟
‫- "دامو".

114
00:05:51,476 --> 00:05:53,478
‫- هل من خطب؟
‫- لا أعلم،

115
00:05:53,561 --> 00:05:55,313
‫يريد أحدهم إخراجي من مجال العمل.

116
00:05:55,397 --> 00:05:58,316
‫- أي عمل؟
‫- مجال إنقاذ العالم.

117
00:05:58,400 --> 00:06:01,486
‫- ظننت أن ذلك كان أشبه بهواية.
‫- أيًا يكن.

118
00:06:01,569 --> 00:06:05,323
‫إنه عمل جاد بالنسبة إلى "فريق مستحيل".

119
00:06:05,407 --> 00:06:07,242
‫- "فريق مستحيل"!
‫- من يكونون؟

120
00:06:07,909 --> 00:06:11,746
‫أنذال، يساعدون الناس مقابل المال
‫وهم متعجرفون جدًا بسبب ذلك.

121
00:06:11,830 --> 00:06:15,166
‫المتعجرفون يغضبونني جدًا.

122
00:06:15,250 --> 00:06:16,793
‫ماذا ستفعلين؟

123
00:06:16,876 --> 00:06:21,256
‫أفكّر أحيانًا في أن الأمر سيكون أسهل
‫إن عشت كمراهقة عادية.

124
00:06:21,339 --> 00:06:24,634
‫لكنك غير عادية يا "دامو"
‫فأنت من عائلة "ستحيل".

125
00:06:24,718 --> 00:06:28,054
‫نحن نصنع المادة المضادة في المرأب، مرحى!

126
00:06:28,346 --> 00:06:31,349
‫- ما يقصده والدك يا عزيزتي…
‫- أعرف ما يقصده يا أمي.

127
00:06:31,433 --> 00:06:32,475
‫وهو محق.

128
00:06:32,559 --> 00:06:35,937
‫إنقاذ العالم هو عملي ولن يوقفني أحد.

129
00:06:36,021 --> 00:06:37,147
‫شكرًا لكما.

130
00:06:39,983 --> 00:06:42,527
‫الاسم الأول هو…

131
00:06:43,153 --> 00:06:45,864
‫أتعلمين؟ سأتصل بمحاسب.

132
00:06:47,782 --> 00:06:50,910
‫حسنًا لنرى، "مطلوب جليس جرو"،

133
00:06:50,994 --> 00:06:52,871
‫يبدو ذلك لطيفًا وممتعًا.

134
00:06:52,954 --> 00:06:53,955
‫"(ذا إكزامينر)"

135
00:06:54,039 --> 00:06:57,292
‫صحيح، نسيت أمر حادثة المطاردة.

136
00:06:58,293 --> 00:07:02,547
‫"مطلوب رجال صُلع لتجربة علمية"

137
00:07:04,341 --> 00:07:06,509
‫- لا!
‫- حسنًا.

138
00:07:06,593 --> 00:07:08,762
‫لكنني أظنك تفوّت فرصة

139
00:07:08,845 --> 00:07:10,180
‫لرد الجميل.

140
00:07:10,388 --> 00:07:13,266
‫قد أحتاج إلى هواية، نعم أنا أعرف،

141
00:07:13,350 --> 00:07:15,143
‫أستطيع مشاهدة التلفاز حتى تؤلمني عيناي.

142
00:07:16,728 --> 00:07:18,938
‫- أعتقد أننا حللنا المشكلة.
‫- كيف حالك يا "رون"؟

143
00:07:19,022 --> 00:07:21,983
‫مرحبًا يا "دامو"، بما أننا استقلنا
‫من مجال الأعمال البطولية،

144
00:07:22,067 --> 00:07:24,903
‫فمن الأفضل أن أجد شيئًا أفعله
‫في وقت فراغي الجديد.

145
00:07:24,986 --> 00:07:26,738
‫من قال إننا سنستقيل؟

146
00:07:26,821 --> 00:07:29,366
‫أولئك الرجال الثلاثة الضخام
‫ذوي أغنية الشارة الرائعة،

147
00:07:29,449 --> 00:07:32,369
‫- التي لا أستطيع إخراجها من رأسي.
‫- فقط لأن أولئك الحمقى الجشعين

148
00:07:32,452 --> 00:07:35,747
‫يظنون أننا نقلل من أرباحهم،
‫ليس علينا أن ننسحب.

149
00:07:35,830 --> 00:07:38,917
‫لا، ماذا عن امتلاكهم ستّ قبضات؟

150
00:07:39,542 --> 00:07:41,294
‫- تكلّم يا "وايد".
‫- إنذار خطير يا "دامو".

151
00:07:41,378 --> 00:07:42,796
‫"دراكين" في مخبأه في جبال الألب

152
00:07:42,879 --> 00:07:44,923
‫وسيقوم بتجربة قاذف الانهيارات خاصته

153
00:07:45,006 --> 00:07:47,425
‫- على بلدة سويسرية صغيرة.
‫- وما هو قاذف الانهيارات؟

154
00:07:47,509 --> 00:07:49,844
‫يستخدم التوافقيات الفرعية
‫للتسبب بانهيارات ثلجية.

155
00:07:49,928 --> 00:07:51,137
‫ذلك ما ظننته.

156
00:07:51,221 --> 00:07:52,222
‫- نحن جاهزان.
‫- حسنًا.

157
00:07:52,305 --> 00:07:54,766
‫رتبت لكما موعدًا مع "بيرنيس"
‫لتوصلكما إلى "سويسرا"،

158
00:07:54,849 --> 00:07:57,435
‫ثم سيقابلكما صديقكما "هينريك" في المطار.

159
00:07:57,519 --> 00:08:01,022
‫أتعلم يا "وايد"، إن توقف عمل
‫مختص الكمبيوتر فائق الذكاء يومًا ما

160
00:08:01,106 --> 00:08:04,609
‫- فستشكل وكيل سفر رائع.
‫- لا، سيتوجب عليّ مغادرة غرفتي عندها.

161
00:08:05,735 --> 00:08:07,487
‫شكرًا على التوصيلة مجددًا يا "بيرنيس".

162
00:08:07,570 --> 00:08:11,825
‫طالما أنك تساعدين الناس
‫فسيُسعد الناس بمساعدتك يا "دامو".

163
00:08:11,908 --> 00:08:14,494
‫نعم ومن دون أغنية شارة.

164
00:08:14,577 --> 00:08:17,580
‫بحقك! ستشكل إضافة وأنت تعرفين ذلك.

165
00:08:24,963 --> 00:08:27,257
‫حسنًا، أين وسيلة نقلنا؟

166
00:08:27,841 --> 00:08:30,010
‫"وايد"، أعلمنا، هل من خبر عن "هينريك"؟

167
00:08:30,093 --> 00:08:32,804
‫ماذا؟ كان يجب أن يكون "هينريك"
‫هناك منذ نصف ساعة.

168
00:08:32,887 --> 00:08:34,597
‫سأتفقد الأمر، لكن في هذه الأثناء،

169
00:08:34,681 --> 00:08:37,559
‫ما رأيكما بركوب حافلة سياحية
‫مليئة بكبار السن؟

170
00:08:37,767 --> 00:08:39,394
‫طلاب السنة الأخيرة؟ ما المشكلة؟

171
00:08:39,477 --> 00:08:41,813
‫إنهم أكبر منا بعام فقط، هذا جيد.

172
00:08:41,896 --> 00:08:44,691
‫أظنه لم يكن يعني طلاب
‫السنة الأخيرة في الثانوية.

173
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
‫عذرًا،

174
00:08:46,276 --> 00:08:49,154
‫لكن بما أنكما انضممتما
‫إلى مجموعتنا في اللحظة الأخيرة،

175
00:08:49,237 --> 00:08:52,032
‫ليس لدينا علب طعام لكما.

176
00:08:52,115 --> 00:08:54,451
‫- لا بأس بذلك.
‫- انتظري يا "دامو"،

177
00:08:54,534 --> 00:08:56,828
‫توجب علينا الدفع لهذه التوصيلة
‫من مالنا الخاص،

178
00:08:56,911 --> 00:08:59,289
‫- هذا الطعام من حقنا.
‫- لا بأس يا "رون".

179
00:09:00,790 --> 00:09:02,709
‫- فيه كعك.
‫- "رون"!

180
00:09:04,878 --> 00:09:09,549
‫- ما أطلبه هو العدل يا "دامو".
‫- لنركز الآن.

181
00:09:09,632 --> 00:09:13,219
‫كما دفعنا مقابل الذهاب إلى متجر جبنة ساحر

182
00:09:13,303 --> 00:09:14,763
‫بالإضافة إلى تذوق الشوكولا.

183
00:09:14,846 --> 00:09:17,891
‫تذوق الشوكولا يا "دامو"!

184
00:09:17,974 --> 00:09:19,559
‫أعلم يا صديقي، لكن في بعض الأحيان

185
00:09:19,642 --> 00:09:21,644
‫فعل الأمر الصحيح يعني
‫عدم الحصول على الشوكولا.

186
00:09:21,728 --> 00:09:22,979
‫أريد علبة الطعام تلك.

187
00:09:23,063 --> 00:09:26,149
‫انس الأمر يا "رون"، إنه وقت "دراكين"
‫وليس تناول الوجبات الخفيفة.

188
00:09:26,733 --> 00:09:30,320
‫مستحيل! سيذهبون في جولة في مصنع ساعات.

189
00:09:30,403 --> 00:09:31,821
‫ونحن أيضًا، تعال.

190
00:09:37,994 --> 00:09:42,248
‫- ماذا؟
‫- أهذه مصادفة أم ماذا؟

191
00:09:44,334 --> 00:09:47,837
‫لا! لا تستطيعون إيقاف الدكتور…

192
00:09:50,882 --> 00:09:54,260
‫شكرًا لإنقاذكم قريتنا يا "فريق مستحيل"!

193
00:09:54,344 --> 00:09:56,471
‫لا أعلم كيف يمكننا أن نرد هذا الجميل.

194
00:09:56,554 --> 00:09:58,390
‫ستعثر على طريقة، هذه هي فاتورتنا.

195
00:09:59,974 --> 00:10:04,479
‫- هل تقبلون بطاقة ائتمانية؟
‫- تفقّد سجله الائتماني.

196
00:10:06,398 --> 00:10:08,066
‫"التقييم الائتماني، جيد"

197
00:10:08,566 --> 00:10:10,402
‫- إنه جيد.
‫- شكرًا لكم،

198
00:10:10,485 --> 00:10:13,029
‫وأرجو أن تقبلوا هذه السلة
‫من الجبن والشوكولا

199
00:10:13,113 --> 00:10:14,572
‫كعربون شكر صغير.

200
00:10:14,656 --> 00:10:15,657
‫"دامو ستحيل"!

201
00:10:15,740 --> 00:10:18,702
‫تظنين أنك بطلة، لكن هؤلاء هم الأبطال.

202
00:10:19,285 --> 00:10:21,496
‫أخبرتك أننا بحاجة إلى أغنية شارة.

203
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
‫آسف يا "دامو"، لا أعرف ماذا حدث.

204
00:10:26,710 --> 00:10:31,715
‫- يا له من أمر غريب جدًا.
‫- لقد اكتشفتها.

205
00:10:31,798 --> 00:10:34,551
‫- مشكلة وسيلة نقلنا.
‫- لا، أفضل، نفذها يا "روفوس".

206
00:10:42,684 --> 00:10:45,437
‫- لا يا "رون".
‫- لا تقرري الآن يا "دامو"،

207
00:10:45,520 --> 00:10:47,981
‫كل ما أقوله هو إن حصلنا
‫على أغنية شارة تعلق في الأذهان،

208
00:10:48,064 --> 00:10:50,275
‫سنتمكن حينها من كسب بعض الدراهم.

209
00:10:50,734 --> 00:10:52,277
‫- دراهم؟
‫- دنانير.

210
00:10:52,861 --> 00:10:54,696
‫مال! نقود!

211
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
‫هناك أشياء أهم من المال يا "رون".

212
00:10:57,532 --> 00:11:02,746
‫- لقد أسكتتني باستخدام النبل.
‫- "وايد"، أبقني مطلعة على أخبار "هينريك"،

213
00:11:02,829 --> 00:11:05,457
‫- قد لا يكون شيئًا مهمًا، لكن تحسبًا.
‫- لك ذلك يا "دامو".

214
00:11:05,540 --> 00:11:07,792
‫- انتظري، لدينا رسالة أخرى.
‫- ما هو الوضع؟

215
00:11:07,876 --> 00:11:11,880
‫سرق البورفيسور "ديمنتور" قرص حاسوب
‫يحتوي على تكنولوجيا فائقة وسرية للغاية.

216
00:11:11,963 --> 00:11:13,798
‫هذا وضع سيئ.

217
00:11:13,882 --> 00:11:17,135
‫يبدو أنه أنشأ حصنًا على جزيرة نائية
‫جنوب المحيط الهادئ.

218
00:11:17,218 --> 00:11:19,804
‫- سنذهب إلى هناك.
‫- لا، نحتاج إلى توصيلة.

219
00:11:19,888 --> 00:11:22,057
‫لا مشكلة يا "رون"،
‫دائمًا ما نحصل على توصيلة.

220
00:11:22,140 --> 00:11:24,601
‫- من يمكن أن يوصلنا يا "وايد"؟
‫- حسنًا، هذا غير اعتياديّ.

221
00:11:24,684 --> 00:11:28,063
‫لدينا ثلاث وسائل نقل مختلفة محتملة
‫وموثوقة في تلك المنطقة

222
00:11:28,146 --> 00:11:30,774
‫وجميعها مفقودة، ولم أعد أستطيع
‫التواصل مع "بيرنيس" الآن.

223
00:11:30,857 --> 00:11:34,444
‫لدينا مشكلتان إذًا، "ديمنتور"
‫ووسائل النقل المفقودة.

224
00:11:34,527 --> 00:11:36,154
‫حسنًا، ثلاث مشكلات إن احتسبت

225
00:11:36,237 --> 00:11:39,199
‫كيف سنحصل على وسيلة نقل
‫إلى جنوب المحيط الهادئ لإيقاف "ديمنتور".

226
00:11:40,367 --> 00:11:41,951
‫صحيح، أربع مشكلات إن احتسبت

227
00:11:42,035 --> 00:11:44,871
‫كيف سنحصل على وسيلة نقل
‫للبحث عن وسائل النقل المفقودة؟

228
00:11:46,414 --> 00:11:49,376
‫حان الوقت لممارسة لعبة دفع
‫الأقراص على متن "ليدو".

229
00:11:49,459 --> 00:11:52,545
‫- من أتى ليلعب؟
‫- من أتى ليخسر؟

230
00:11:52,629 --> 00:11:55,298
‫- قبلت التحدي.
‫- مهلًا، هذه أنت!

231
00:11:55,382 --> 00:11:58,468
‫- ذلك صحيح.
‫- دعك من ذلك يا "رون".

232
00:11:58,551 --> 00:12:00,303
‫أريد علبة الطعام تلك!

233
00:12:00,387 --> 00:12:02,806
‫أعتذر لأنكما اضطررتما إلى شراء
‫تذاكر لرحلة بحرية،

234
00:12:02,889 --> 00:12:06,101
‫لكنني أوصلتكما إلى المنطقة المجاورة
‫لمخبأ البروفيسور "ديمنتور" على الأقل.

235
00:12:06,393 --> 00:12:09,688
‫يجب أن تحتوي حقيبتاكما النفاثتان
‫على ما يكفي من الوقود لإيصالكما.

236
00:12:09,771 --> 00:12:12,399
‫- لا يُعجبني أمر اختفاء وسائل النقل هذا.
‫- نعم، ولا أنا،

237
00:12:12,482 --> 00:12:14,859
‫لقد أفلستاني هاتان المهمتان.

238
00:12:14,943 --> 00:12:16,653
‫ومازال أحدهم مدينًا لي بعلبة طعام.

239
00:12:16,736 --> 00:12:19,531
‫كنت أقصد أصدقاءنا الذين اختفوا.

240
00:12:19,614 --> 00:12:21,116
‫حسنًا، نعم، هذا سيئ أيضًا.

241
00:12:21,199 --> 00:12:24,661
‫"وايد"، استمر بالبحث عن وسائل النقل
‫المفقودة أثناء إحباطنا لمخطط "ديمنتور".

242
00:12:24,744 --> 00:12:26,079
‫أنا أعمل على ذلك.

243
00:12:28,998 --> 00:12:34,004
‫ستكون أشبه بهذا…

244
00:12:34,087 --> 00:12:36,923
‫لسنا بحاجة إلى أغنية شارة يا "رون".

245
00:12:37,007 --> 00:12:39,926
‫هل فكرت في أنها تمنح "فريق مستحيل" أفضلية؟

246
00:12:40,010 --> 00:12:42,178
‫هذا إن كان لديهم أفضلية، وهذا غير صحيح.

247
00:12:50,478 --> 00:12:53,565
‫أنتم الثلاثة رائعون بحق!

248
00:12:53,648 --> 00:12:55,233
‫ما الذي يعطيكم الأفضلية؟

249
00:12:55,734 --> 00:13:00,280
‫- لا تبدأ حتى، كانت هذه مهمتنا.
‫- الكلمة الرئيسية هي "كانت".

250
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
‫لقد نفد صبر الملّاك الشرعيون لهذا القرص،

251
00:13:03,199 --> 00:13:04,993
‫لذلك قرروا أن يدفعوا لنا.

252
00:13:05,076 --> 00:13:06,953
‫وبالإضافة إلى رسومنا الأساسية،

253
00:13:07,037 --> 00:13:10,665
‫سنحصل على جائزة للإكمال
‫وعلاوة بسبب السرعة في التنفيذ.

254
00:13:10,749 --> 00:13:14,753
‫- نحن نتحدث عن مبلغ كبير.
‫- هذا رقم كبير.

255
00:13:14,836 --> 00:13:17,005
‫- كم يبلغ كبره؟
‫- بحجم حقوق ملكية الناكو.

256
00:13:17,088 --> 00:13:20,467
‫هل يمكننا متابعة هذا؟ بدأت رجلاي تتشنجان.

257
00:13:20,550 --> 00:13:23,261
‫لا يتلقى "فريق مستحيل" أوامر من الأشرار.

258
00:13:23,345 --> 00:13:26,931
‫- علاوة الخدمة السريعة.
‫- تحركوا يا "فريق مستحيل".

259
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
‫{\an8}"المحاسب (زيل زيسكس)"

260
00:13:31,019 --> 00:13:33,104
‫مرحبًا، هل هذا مكتب "زيل زيسكس" للمحاسبة؟

261
00:13:33,188 --> 00:13:36,191
‫كنت أتساءل إن كنت أستطيع تلقي
‫بعض المساعدة فيما يخص ضرائبي.

262
00:13:36,441 --> 00:13:38,985
‫نعم، أعلم أن هذا موسم الضرائب لهذا…

263
00:13:39,069 --> 00:13:44,032
‫اسمع، لست عالم صواريخ،
‫أقصد أنا كذلك بالواقع. لكن، مرحبًا…

264
00:13:45,784 --> 00:13:49,662
‫- هل أنت بخير يا أبي؟
‫- هناك الكثير من الأرقام.

265
00:13:50,372 --> 00:13:52,374
‫كيف تسير أزمتك يا "دامو"؟

266
00:13:52,749 --> 00:13:55,835
‫بذات السوء يا أبي.

267
00:13:55,919 --> 00:13:58,254
‫حسنًا، تعرفين أين تجدينني إن احتجتني.

268
00:13:58,338 --> 00:14:03,593
‫لن أذهب إلى أي مكان،
‫اللعنة عليك يا جابي الضرائب.

269
00:14:05,762 --> 00:14:07,013
‫بدأت أقلق.

270
00:14:07,097 --> 00:14:09,724
‫يبدو أن كل من قدّم لك توصيلة في الماضي

271
00:14:09,808 --> 00:14:11,476
‫- مفقود الآن.
‫- الجميع؟

272
00:14:11,559 --> 00:14:13,895
‫حتى البعض ممن كانوا قبل بدئي بإدارة موقعك.

273
00:14:13,978 --> 00:14:17,273
‫- مثل السيدة التي تملك قطة اسمها "تابي".
‫- السيدة "ماهوني".

274
00:14:17,357 --> 00:14:18,441
‫إنها هي، من تكون؟

275
00:14:18,525 --> 00:14:21,194
‫لقد أوصلتني أنا و"رون" إلى أول مهمة لنا.

276
00:14:21,277 --> 00:14:24,572
‫في أول مرة جرى فيها استدعاؤنا
‫بدلًا من "فريق مستحيل".

277
00:14:24,656 --> 00:14:25,949
‫بسبب خطأ طباعي.

278
00:14:26,700 --> 00:14:29,619
‫أتظنين أن "فريق مستحيل" يقف
‫وراء اختفاء هؤلاء الأشخاص؟

279
00:14:29,703 --> 00:14:31,955
‫طلبوا مني أن أخرج من مجال العمل فرفضت،

280
00:14:32,038 --> 00:14:35,458
‫وفجأة تختفي وسائل نقلي
‫وتنعدم قدرتي على السفر حول العالم.

281
00:14:35,542 --> 00:14:38,545
‫وعند وصولك إلى مهمة ما
‫يكونون قد سبقوك بالفعل.

282
00:14:38,628 --> 00:14:39,963
‫ويحصلون على أجرهم.

283
00:14:40,046 --> 00:14:43,633
‫- هذا لا يتعلق بالمال يا "رون".
‫- لكنه كذلك بالنسبة إلى "فريق مستحيل".

284
00:14:43,717 --> 00:14:47,721
‫أجل، إن أجرينا اتصالًا مع موقع
‫"فريق مستحيل" الإلكتروني يا "وايد"…

285
00:14:47,804 --> 00:14:50,140
‫- فهل أستطيع تعقبه؟ نعم.
‫- لكنني لا أظنهم

286
00:14:50,223 --> 00:14:52,517
‫- سيقبلون استدعاء منّا.
‫- ليس نحن.

287
00:14:52,600 --> 00:14:53,977
‫بل رجل غني واقع في مشكلة.

288
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
‫نعم، أنا "ريتش ريتشاردسون"،

289
00:14:59,357 --> 00:15:01,151
‫ويا للهول، أنا غنيّ جدًا.

290
00:15:01,234 --> 00:15:03,611
‫أنا واقع في مشكلة
‫كبيرة وخطيرة وباهظة الثمن،

291
00:15:03,695 --> 00:15:06,239
‫ويا للهول مجددًا، أنا بحاجة
‫إلى مساعدة باهظة جدًا.

292
00:15:06,322 --> 00:15:08,825
‫- حقًا.
‫- حسنًا، هذا سيفي بالغرض.

293
00:15:08,908 --> 00:15:10,201
‫سنعلم حالما…

294
00:15:10,285 --> 00:15:12,037
‫ها هو، لدينا اتصال وارد.

295
00:15:12,120 --> 00:15:14,581
‫سيستجيب "فريق مستحيل" لاتصالك.

296
00:15:14,664 --> 00:15:15,749
‫ابق على الخط من فضلك

297
00:15:15,832 --> 00:15:18,168
‫للتحدث مع ممثل إنقاذ المغامرة التالي،

298
00:15:18,251 --> 00:15:19,961
‫وقم بتجهيز بطاقتك الائتمانية.

299
00:15:20,045 --> 00:15:21,046
‫{\an8}"تسجيل الدخول"

300
00:15:21,129 --> 00:15:24,382
‫{\an8}- تمكنت منك.
‫- تحذير! تعقّب الكتروني غير مرغوب.

301
00:15:24,466 --> 00:15:26,843
‫- تم و…
‫- صدمة!

302
00:15:32,140 --> 00:15:33,350
‫نعم؟

303
00:15:33,433 --> 00:15:34,934
‫فقدنا الاتصال بك، هل كل شيء على ما يرام؟

304
00:15:35,018 --> 00:15:38,104
‫وجهوا لي صدمة، لقد احترق نظامي بالكامل.

305
00:15:38,188 --> 00:15:40,774
‫كل شيء؟ أليس لديك جدران حماية؟

306
00:15:40,857 --> 00:15:44,694
‫ليس بعد الآن، احترق مثل الدجاج المحمص.

307
00:15:44,778 --> 00:15:47,530
‫أعلم أن هذا وقت عصيب
‫بالنسبة إليك يا "وايد"…

308
00:15:47,906 --> 00:15:50,450
‫- احترق!
‫- لكن هل حصلت على موقع؟

309
00:15:51,326 --> 00:15:55,538
‫نعم، سأرسله إليك بالبريد.

310
00:15:55,622 --> 00:15:56,790
‫البريد البطيء؟

311
00:15:56,873 --> 00:16:02,128
‫- اقرأه علينا يا "وايد".
‫- عندما تتمالك نفسك.

312
00:16:03,171 --> 00:16:05,090
‫شكرًا على التوصيلة يا سيدة "سيلفر".

313
00:16:05,173 --> 00:16:09,928
‫هذا أقل ما يمكنني فعله
‫بعدما حرمتكما من علبة الغداء،

314
00:16:10,011 --> 00:16:12,722
‫وفزت عليكما بلعبة دفع الأقراص.

315
00:16:12,806 --> 00:16:16,226
‫هذه مقايضة أكثر من عادلة،
‫أليس كذلك يا "رون"؟

316
00:16:16,309 --> 00:16:17,310
‫أظن ذلك.

317
00:16:19,896 --> 00:16:21,022
‫لقد وصلنا.

318
00:16:23,108 --> 00:16:25,151
‫الجشع يأتي بثماره.

319
00:16:25,235 --> 00:16:28,321
‫الفتيان الثلاثة الأكثر لطفًا يعيشون هنا.

320
00:16:28,405 --> 00:16:30,824
‫- أتريدانني أن أقدمكما إليهم؟
‫- لا، شكرًا.

321
00:16:31,157 --> 00:16:32,659
‫سنفاجئهم.

322
00:16:34,119 --> 00:16:35,412
‫هل أنت جاهز للقفز فوق السور؟

323
00:16:35,495 --> 00:16:38,540
‫- ألديك فكرة عما يوجد على الجانب الآخر؟
‫- أتوقع وجود كلاب حراسة.

324
00:16:38,623 --> 00:16:40,917
‫لا، لا يبدون ممن يفضلون
‫الكلاب بالنسبة إليّ.

325
00:16:41,001 --> 00:16:42,794
‫أتوقع وجود حراس آليين.

326
00:16:42,877 --> 00:16:44,421
‫هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك.

327
00:16:46,256 --> 00:16:50,176
‫هل هذان "هينريك" والكابتن "لويس"،
‫في حوض الاستحمام الساخن؟

328
00:16:50,260 --> 00:16:53,096
‫ها هي، مرحبًا يا آنسة "ستحيل".

329
00:16:53,179 --> 00:16:55,015
‫يا له من عالم صغير يا "دامو".

330
00:17:10,572 --> 00:17:12,073
‫إن كان هذا ما يحدث

331
00:17:12,157 --> 00:17:15,618
‫عندما يحتجزك "فريق مستحيل"،
‫فأنا جاهز، احتجزوني.

332
00:17:15,702 --> 00:17:19,539
‫احتجاز؟ هذه إجازة مدفوعة بالكامل،

333
00:17:19,622 --> 00:17:23,501
‫- خذ كوب عصير فواكه.
‫- وما من تلفاز أو صحف أو هواتف،

334
00:17:23,585 --> 00:17:26,087
‫وكأن العالم الخارجي غير موجود.

335
00:17:26,921 --> 00:17:28,590
‫هذا غير منطقي أبدًا.

336
00:17:28,673 --> 00:17:30,383
‫بل منطقي بالتأكيد.

337
00:17:32,677 --> 00:17:35,263
‫إن كان هذا يُبقيك عالقة
‫في "ميدلتون" فهو يستحق العناء.

338
00:17:35,347 --> 00:17:39,434
‫حتى بوجود المائدة المفتوحة
‫مازلنا نجني مبلغًا كبيرًا من المال.

339
00:17:39,517 --> 00:17:42,604
‫- طالما أننا نحن من نحصل على المهمات.
‫- وليس أنت.

340
00:17:42,687 --> 00:17:43,980
‫هل كنا بارعين جدًا؟

341
00:17:44,064 --> 00:17:46,983
‫أصبحت صيحة المشجعة التي تنقذ العالم مضجرة.

342
00:17:47,067 --> 00:17:49,736
‫لقد انتهت، وإلى الأبد.

343
00:17:56,159 --> 00:17:57,786
‫- أريانا…
‫- ما…

344
00:17:57,869 --> 00:18:00,455
‫- عندكما.
‫- نحن جاهزان.

345
00:18:01,122 --> 00:18:04,417
‫- صحيح يا "رون"؟
‫- نعم،

346
00:18:04,501 --> 00:18:08,088
‫- عرّفي معنى جاهزان.
‫- هل أنت جاهز لألا تقف في طريقي؟

347
00:18:08,171 --> 00:18:10,215
‫- نعم، أنا جاهز.
‫- نعم.

348
00:18:26,690 --> 00:18:29,693
‫- هؤلاء الرجال منزعجون.
‫- نعم.

349
00:18:31,027 --> 00:18:34,447
‫- عفوًا؟
‫- عمل جيد، أنتم تنجحون أيها التقليديون.

350
00:18:34,531 --> 00:18:37,701
‫ظننت أنه يُفترض بك أن تكون
‫معلم كونغ فو السعادين.

351
00:18:37,784 --> 00:18:41,162
‫- هذا مُضحك، فهو أمر غير ثابت.
‫- "داش"!

352
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
‫- أنا أنتظرك.
‫- أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى.

353
00:18:43,832 --> 00:18:44,874
‫- حقًا؟
‫- لا.

354
00:18:44,958 --> 00:18:47,544
‫قيل لي إنه علينا أن نقول
‫ذلك دائمًا لأسباب قانونية.

355
00:18:47,627 --> 00:18:49,796
‫هذا يحمينا من المسؤولية.

356
00:18:50,130 --> 00:18:53,299
‫أظن أنكم يجب أن تقلقوا
‫حيال حماية أنفسكم منّي.

357
00:18:53,383 --> 00:18:56,386
‫- ليكن ذلك إذًا.
‫- لقد انتهى أمرك يا عزيزي.

358
00:18:56,469 --> 00:18:57,679
‫أستطيع مواجهتها.

359
00:18:57,762 --> 00:18:59,139
‫- لا.
‫- أنا آسف.

360
00:18:59,222 --> 00:19:02,392
‫- أتعرف ما الذي أستطيع فعله؟
‫- لديّ فكرة عامة.

361
00:19:02,475 --> 00:19:04,811
‫- وما رأيك؟
‫- لقد انتهى أمرك يا عزيزي.

362
00:19:04,894 --> 00:19:06,980
‫لنرى إن كان ذلك صحيحًا.

363
00:19:10,066 --> 00:19:13,737
‫لا أحد يوجه صدمة لنظامي!

364
00:19:13,820 --> 00:19:16,239
‫- "وايد"!
‫- "وايد"؟ شخصيًا؟

365
00:19:16,322 --> 00:19:19,909
‫لقد انتهى أمرك كليًا الآن يا صديقي،
‫ولا أريد أن أقف بقربك حتى.

366
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
‫لقد جعلت تقنية الإسقاط مثالية بحق.

367
00:19:22,495 --> 00:19:24,748
‫- هذا أنا بحق يا "رون".
‫- نعم صحيح،

368
00:19:24,831 --> 00:19:27,000
‫لو كان هذا أنت بحق، لما استطعت فعل هذا.

369
00:19:30,378 --> 00:19:33,340
‫"فريق مستحيل" هو أعظم فريق في العالم

370
00:19:33,423 --> 00:19:34,966
‫يتكون من عناصر يجابهون المخاطر،

371
00:19:35,050 --> 00:19:37,761
‫لن يُخيفنا أولاد.

372
00:19:39,095 --> 00:19:40,597
‫أنت لا تساعد نفسك.

373
00:19:40,972 --> 00:19:43,683
‫- أنا لست خائفًا أبدًا.
‫- عليك أن تكون خائفًا.

374
00:19:43,767 --> 00:19:47,937
‫- أتذكر أولى مهمات "دامو"؟
‫- تعال إلى هنا بسرعة يا "رون".

375
00:19:48,021 --> 00:19:51,066
‫كان يُفترض أن تكون مهمتنا،
‫ما الذي عليّ أن أعرفه أيضًا؟

376
00:19:51,149 --> 00:19:53,026
‫هل تذكرك شبكة "ماكهينري" الليزرية بشيء؟

377
00:19:53,109 --> 00:19:57,614
‫- أجل، لقد كلفت "بيزلي" ثروة.
‫- لذلك تعيّن علينا امتلاك واحدة أيضًا.

378
00:19:57,697 --> 00:20:01,618
‫لا نجلب إلا أفضل الأشياء
‫هنا في "فريق مستحيل".

379
00:20:06,122 --> 00:20:09,376
‫- هل يبدو هذا مألوفًا؟
‫- "وايد"، أنت أروع عند حضورك شخصيًا.

380
00:20:09,459 --> 00:20:11,378
‫ظننتك أقصر من هذا بطريقة ما.

381
00:20:11,461 --> 00:20:15,548
‫لطالما كان الخطر صديقنا الأقرب،
‫لكن هذا لا يعجبني.

382
00:20:15,632 --> 00:20:19,511
‫- هل تعطيله سهل؟
‫- اضغط ذلك الزر الأحمر فقط.

383
00:20:19,594 --> 00:20:22,931
‫حركة خاطئة واحدة، وستعرفون
‫ما الذي شعر به نظامي المحترق.

384
00:20:24,516 --> 00:20:26,935
‫حسنًا، ربما ما كان عليه أن يغادر غرفته.

385
00:20:27,018 --> 00:20:29,104
‫- ما الذي تفعله؟
‫- لا يستطيع أحد الوصول إليه.

386
00:20:29,187 --> 00:20:31,606
‫- هذا مستحيل.
‫- نعم، قد يكون كذلك بالنسبة إليكم.

387
00:20:31,690 --> 00:20:33,858
‫أما بالنسبة إليّ، فسنرى!

388
00:20:44,744 --> 00:20:47,706
‫كان من الممكن بالواقع
‫أن يتعرض "فريق مستحيل"…

389
00:20:47,789 --> 00:20:48,915
‫للحرق.

390
00:20:48,998 --> 00:20:51,167
‫كان هذا ليؤثر على قدرتنا على جني المال.

391
00:20:51,251 --> 00:20:54,713
‫لا تبدو صيحة المشجعة التي تنقذ
‫العالم سيئة جدًا الآن، أليس كذلك؟

392
00:20:54,796 --> 00:20:58,383
‫- عليكم أن تصبحوا أكثر حكمة يا رجال.
‫- أظنني أعرف كيف أحل هذا.

393
00:20:59,551 --> 00:21:02,721
‫هذا طبق الناكو أيها السادة.

394
00:21:02,804 --> 00:21:07,225
‫- يبدو أنه عبارة عن تاكو وناتشو.
‫- مهروسان مع بعضهما البعض.

395
00:21:08,768 --> 00:21:12,105
‫إذًا، هل وصلنا إلى اتفاق؟

396
00:21:12,188 --> 00:21:15,275
‫إن كنت تعنين بذلك أننا سنتوقف عن أخذ المال

397
00:21:15,358 --> 00:21:18,820
‫مقابل مساعدة الناس وسننضم
‫إلى منظمة العدالة العالمية كما اقترحت،

398
00:21:20,196 --> 00:21:22,574
‫- تصعب الموافقة على ذلك.
‫- يا رفاق!

399
00:21:23,074 --> 00:21:26,161
‫لم تفخخ هذا المكان بالليزر.

400
00:21:26,244 --> 00:21:29,247
‫ثق بي عندما أقول هذا،
‫فخخ "وايد" العالم بأكمله.

401
00:21:29,956 --> 00:21:35,253
‫- أصبح "فريق مستحيل" غير ربحي الآن.
‫- ولهذا بعض الأفضليات الضريبية بالواقع.

402
00:21:35,337 --> 00:21:36,671
‫أنا فخورة بكم يا شباب.

403
00:21:36,755 --> 00:21:39,424
‫إذًا، بعد إزاحة "فريق مستحيل" من الطريق…

404
00:21:39,507 --> 00:21:42,510
‫لا، لن نبدأ بأخذ المال مقابل مهماتنا.

405
00:21:42,594 --> 00:21:45,388
‫- حسنًا لكن دعيني…
‫- تفضّل.

406
00:21:47,640 --> 00:21:50,185
‫"أجل، أجل"

407
00:21:51,561 --> 00:21:55,482
‫- أبي؟
‫- "دامو"؟ هل أنت هنا؟

408
00:21:55,565 --> 00:21:57,692
‫لا أستطيع أن أرى شيئًا إلا الأرقام.

409
00:21:59,069 --> 00:22:02,113
‫وصلت المساعدة يا أبي.

410
00:22:05,367 --> 00:22:07,744
‫من يكون هذا الرجل الضخم؟

411
00:22:07,827 --> 00:22:10,372
‫"بيرن بيرمان"، محاسب عام مجاز.

412
00:22:12,040 --> 00:22:16,628
‫- وبطلي أيضًا!
‫- إنها البداية فقط.

413
00:22:19,005 --> 00:22:21,091
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

