﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:03,128
‫"جبل (ميدلتون)، رحلة تزلج"

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,296
‫"رحلة ميدانية"

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,090
‫تابعوا التحرك يا قوم!

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,970
‫"ستوبيبل"، ضع هذه المعدّات في المخزن.

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
‫حاضر يا سيد "باركين".

6
00:00:13,888 --> 00:00:14,889
‫مهلًا!

7
00:00:14,973 --> 00:00:15,974
‫- هذا خطئي.
‫- "رون"!

8
00:00:16,057 --> 00:00:18,393
‫آسف يا "دامو". أنا متحمس كثيرًا!

9
00:00:18,476 --> 00:00:19,519
‫هذا واضح.

10
00:00:19,602 --> 00:00:21,187
‫مضى وقت طويل منذ أن تزلجت

11
00:00:21,271 --> 00:00:23,148
‫من دون أن يكون هناك بعض المختلين
‫الذين يلحقون بي.

12
00:00:23,732 --> 00:00:24,941
‫مرحى!

13
00:00:25,025 --> 00:00:26,443
‫الخلد العاري مستعد للانطلاق.

14
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
‫انظر يا "رون".

15
00:00:29,446 --> 00:00:30,447
‫"آلان بلات".

16
00:00:30,822 --> 00:00:32,198
‫إنه يستحق الشفقة يا "دامو".

17
00:00:32,282 --> 00:00:33,533
‫هذا محزن جدًا.

18
00:00:33,616 --> 00:00:35,368
‫أكبر رحلة في العام الدراسي…

19
00:00:35,452 --> 00:00:37,287
‫ووالداه هما المشرفان.

20
00:00:37,620 --> 00:00:38,872
‫إنها قمة الإهانة.

21
00:00:38,955 --> 00:00:39,956
‫هذا مأساوي.

22
00:00:41,124 --> 00:00:42,500
‫لكن حدوث ذلك معه أفضل من أن يحدث معي.

23
00:00:42,584 --> 00:00:44,627
‫- "دامو"!
‫- أمي؟ ما هو الوضع؟

24
00:00:44,711 --> 00:00:46,129
‫هل نسيت شيئًا في المنزل؟

25
00:00:46,212 --> 00:00:49,007
‫على الإطلاق يا عزيزتي.
‫اتصلت بنا صديقتك "بوني".

26
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
‫أُصيب الزوجان "بلات" بالإنفلونزا
‫في اللحظة الأخيرة.

27
00:00:52,927 --> 00:00:54,179
‫مرحى!

28
00:00:54,262 --> 00:00:56,348
‫لذا، أحضرنا معداتنا
‫وتركنا الولدين في منزل جدتك

29
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
‫وجئنا على جناح السرعة.

30
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
‫مهلًا، أنت لا تقصد…

31
00:00:59,517 --> 00:01:01,686
‫قابلي مرافقيّ في رحلة التزلج الجديدين.

32
00:01:02,020 --> 00:01:03,021
‫ابتسموا.

33
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
‫"أجل، أجل

34
00:01:12,030 --> 00:01:14,324
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

35
00:01:14,407 --> 00:01:15,742
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

36
00:01:15,825 --> 00:01:17,619
‫لا يمكنك إيقافي لأنني

37
00:01:17,702 --> 00:01:19,746
‫(دامو ستحيل)

38
00:01:20,455 --> 00:01:22,165
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

39
00:01:22,248 --> 00:01:25,460
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

40
00:01:25,543 --> 00:01:27,587
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

41
00:01:27,671 --> 00:01:31,049
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

42
00:01:31,132 --> 00:01:35,178
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

43
00:01:35,261 --> 00:01:37,305
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

44
00:01:37,389 --> 00:01:39,182
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

45
00:01:39,265 --> 00:01:41,226
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

46
00:01:41,309 --> 00:01:43,436
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

47
00:01:43,520 --> 00:01:47,065
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

48
00:01:47,148 --> 00:01:50,026
‫لا يهم المكان لا يهم الزمان

49
00:01:50,110 --> 00:01:51,444
‫لا يهم المكان

50
00:01:51,528 --> 00:01:54,072
‫سأكون معك حتى النهاية

51
00:01:54,989 --> 00:01:58,493
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

52
00:01:58,576 --> 00:02:03,081
‫يمكنك دائمًا الاستعانة بـ(دامو ستحيل)

53
00:02:03,164 --> 00:02:04,624
‫ما هو الوضع؟"

54
00:02:04,708 --> 00:02:06,835
‫"(دامو ستحيل)"

55
00:02:09,754 --> 00:02:10,714
‫"رحلة ميدانية"

56
00:02:10,797 --> 00:02:12,298
‫خطر لي هذا للتو،

57
00:02:12,382 --> 00:02:14,426
‫قد يشعر بعض الناس بالإهانة

58
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
‫عندما يرافقهم والداهم في رحلة مدرسية،

59
00:02:17,220 --> 00:02:20,724
‫خاصة مع الصورة الكبيرة
‫التي تُنشر في الكتاب السنوي.

60
00:02:21,224 --> 00:02:23,643
‫فعلت ذلك بي عمدًا يا "بوني".

61
00:02:23,727 --> 00:02:25,770
‫أنت مرتابة جدًا.

62
00:02:26,312 --> 00:02:29,315
‫أظن أن والديك لطيفان.

63
00:02:30,150 --> 00:02:31,359
‫ما هذا يا دكتور "ستحيل"؟

64
00:02:31,443 --> 00:02:33,653
‫إنه لوح التزلج الذي صنعته بنفسي.

65
00:02:33,737 --> 00:02:35,363
‫أنا مستعد للانطلاق.

66
00:02:35,447 --> 00:02:36,489
‫عذرًا؟

67
00:02:36,573 --> 00:02:38,908
‫يحاول والدي أن يكون رائعًا.

68
00:02:38,992 --> 00:02:40,577
‫انتهى أمري.

69
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
‫أعرف لعبة ممتعة تناسب السفر

70
00:02:46,332 --> 00:02:48,209
‫كانت "دامو" تحبها في الرحلات العائلية.

71
00:02:48,293 --> 00:02:50,587
‫عندما لم تكن ترجونا لنتوقف في استراحة.

72
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
‫هذا لا يُصدّق!

73
00:02:53,798 --> 00:02:55,425
‫أعلم ذلك. ستدفع "بوني" ثمن فعلتها.

74
00:02:55,508 --> 00:02:58,595
‫لا، أتحدث عن هذا. انظري إلى هذا، "دامو"

75
00:02:58,678 --> 00:03:01,264
‫نحن متجهون إلى عرين الوحش مباشرة.

76
00:03:01,348 --> 00:03:04,142
‫"وحش جبل (ميدلتون) الثلجي يعود إلى موطنه"

77
00:03:04,225 --> 00:03:06,394
‫"وحش جبل (ميدلتون) الثلجي يعود إلى موطنه"

78
00:03:06,478 --> 00:03:09,022
‫صحيح، كتب المقال نفس الصحفي الموثوق

79
00:03:09,105 --> 00:03:10,774
‫الذي كشف قصة الصبي الضفدع.

80
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
‫تأثرت شخصيًا بقصة كفاح الصبي الضفدع

81
00:03:13,109 --> 00:03:15,862
‫لكي يتكيّف مع عالم لا يتقبله إطلاقًا.

82
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
‫"رون"، انظر إلى هذه الصورة،
‫قد يكون أي شيء.

83
00:03:18,406 --> 00:03:21,159
‫لكن لهذا السبب تقدّم "ذا ووندر"
‫5000 دولار

84
00:03:21,242 --> 00:03:23,078
‫لمن يلتقط صورة واضحة للوحش.

85
00:03:25,413 --> 00:03:27,290
‫أنت لا تصدق هذا الهراء،

86
00:03:27,374 --> 00:03:28,375
‫أليس كذلك يا "ستوبيبل"؟

87
00:03:28,458 --> 00:03:30,585
‫- حسنًا…
‫- شكرًا لك يا سيد "باركين".

88
00:03:30,669 --> 00:03:32,837
‫لدى بعضنا مشاكل حقيقية عليهم التعامل معها.

89
00:03:32,921 --> 00:03:35,090
‫مثل مساعدة والديك في الغناء؟

90
00:03:35,173 --> 00:03:37,884
‫ها نحن ذا. انضمي إلينا يا "دامو".

91
00:03:37,967 --> 00:03:41,346
‫أتعلمون أن صوت "دامو" جميل؟

92
00:03:41,846 --> 00:03:43,765
‫"99 زجاجة مياه غازية على الحائط

93
00:03:43,848 --> 00:03:45,725
‫99 زجاجة مياه غازية

94
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
‫خذ زجاجة، ومررها إلينا

95
00:03:47,894 --> 00:03:49,562
‫98 زجاجة مياه غازية على الحائط

96
00:03:49,646 --> 00:03:51,773
‫98 زجاجة مياه غازية على الحائط

97
00:03:51,856 --> 00:03:53,692
‫98 زجاجة مياه غازية

98
00:03:53,775 --> 00:03:55,860
‫خذ زجاجة، ومررها إلينا

99
00:03:55,944 --> 00:03:57,862
‫97 زجاجة مياه غازية على الحائط"

100
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
‫"تزلج، جبل (ميدلتون)"

101
00:04:00,115 --> 00:04:03,076
‫تأكدوا من أخذ كل متعلقاتكم الشخصية.

102
00:04:03,535 --> 00:04:05,328
‫أأنت مستعد لإيجاد وحش الثلج ذاك؟

103
00:04:05,412 --> 00:04:07,789
‫سيد "بي"؟ لا أفهم. أنت قلت…

104
00:04:09,040 --> 00:04:11,584
‫"ستوبيبل"، أتريد أن يسعى الفصل بأكمله

105
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
‫وراء الـ5000 دولار؟

106
00:04:14,546 --> 00:04:16,297
‫فهمت الأمر.

107
00:04:18,008 --> 00:04:19,467
‫ماذا عن "روفوس"؟

108
00:04:19,551 --> 00:04:21,011
‫سأقول لك شيئًا يا "ستوبيبل".

109
00:04:21,094 --> 00:04:24,055
‫إن ساعدتني في التقاط تلك الصورة،
‫سأعطيك 2 بالمئة من المبلغ.

110
00:04:24,139 --> 00:04:26,349
‫أما كيف تتقاسمها مع صديقك الأجرد

111
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
‫فهذا شأنك.

112
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
‫اتفقنا.

113
00:04:29,185 --> 00:04:30,645
‫سألحق بك يا "دامو"!

114
00:04:30,729 --> 00:04:32,731
‫"رون"، إلى أين أنت ذاهب؟

115
00:04:32,814 --> 00:04:35,191
‫ذلك يذكرني بأظرف قصص "دامو".

116
00:04:36,192 --> 00:04:38,695
‫كنا في أول رحلة تزلج عائلية.
‫عندما كانت "دامو" في الثانية من عمرها،

117
00:04:38,778 --> 00:04:40,071
‫وخلعت ملابسها

118
00:04:40,155 --> 00:04:41,489
‫في وسط قاعة…

119
00:04:41,573 --> 00:04:42,574
‫أمي!

120
00:04:43,033 --> 00:04:44,701
‫لا تحكيها الآن، ولا لاحقًا.

121
00:04:45,118 --> 00:04:48,288
‫عزيزتي، يُعرف عن الأطفال في سن الثانية
‫أنهم يتجولون عراة.

122
00:04:48,371 --> 00:04:49,372
‫هل أنا محقة؟

123
00:04:49,456 --> 00:04:52,167
‫بكل تأكيد. تابعي من فضلك.

124
00:04:53,376 --> 00:04:57,047
‫ألا يجب أن يكون معنا بغال
‫أو مرافقون أو شيء من هذا القبيل؟

125
00:04:57,589 --> 00:04:59,883
‫عندما أتجول عبر الجليد مع "دامو"،
‫نحضر معنا مرافقين.

126
00:04:59,966 --> 00:05:02,344
‫أنت لا تسافر مع المشجعة اليوم يا بنيّ.

127
00:05:02,427 --> 00:05:05,347
‫هنا، عليك كسب تلك الـ2 بالمئة.

128
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
‫انتظر قليلًا.

129
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
‫أنا أسمع شيئًا.

130
00:05:08,516 --> 00:05:10,101
‫أتسمع أسنانًا تصطك وركبتين ترتجفان

131
00:05:10,185 --> 00:05:11,811
‫ومثانة تُسرّب؟ هذا أنا.

132
00:05:11,895 --> 00:05:12,979
‫اسمع.

133
00:05:17,275 --> 00:05:18,276
‫إنه وحش الثلج!

134
00:05:20,236 --> 00:05:21,738
‫تحرك يا "ستوبيبل"!

135
00:05:21,821 --> 00:05:22,947
‫أنا أتحرك!

136
00:05:23,865 --> 00:05:24,991
‫هناك!

137
00:05:25,992 --> 00:05:27,619
‫مهلًا! لقد غيّر اتجاهه.

138
00:05:50,100 --> 00:05:52,018
‫"روفوس"! "روفوس"، هل أنت بخير؟

139
00:05:54,020 --> 00:05:55,146
‫أين السيد "باركين"؟

140
00:05:58,066 --> 00:05:59,067
‫لقد هرب.

141
00:06:01,611 --> 00:06:03,780
‫سيعود.

142
00:06:12,706 --> 00:06:14,916
‫اهدأ يا "ستوبيبل". إنها امرأة.

143
00:06:16,501 --> 00:06:17,711
‫شكرًا على ملاحظتك.

144
00:06:18,670 --> 00:06:21,339
‫حسنًا، كما تعلمين، من الواضح أنك

145
00:06:21,423 --> 00:06:23,508
‫كما تعلمين… أنثى.

146
00:06:26,177 --> 00:06:28,596
‫عجبًا! ظنناك وحش الثلج.

147
00:06:28,680 --> 00:06:32,058
‫لا أقصد أنك تبدين كالوحوش يا سيدتي.

148
00:06:32,142 --> 00:06:33,935
‫أرجوك.

149
00:06:34,019 --> 00:06:36,396
‫لا تقولا لي أنكما تصدقان
‫تلك الحكاية الخيالية السخيفة؟

150
00:06:36,479 --> 00:06:39,566
‫- لا.
‫- لا، بالتأكيد لا.

151
00:06:39,649 --> 00:06:40,859
‫أنا "إيمي هول".

152
00:06:40,942 --> 00:06:42,610
‫سعدت بلقائك يا سيد…

153
00:06:42,694 --> 00:06:44,070
‫"باركين"، "ستيف باركين".

154
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
‫سأناديك "ستيفي".

155
00:06:46,531 --> 00:06:47,866
‫أفضّل أن تناديني "ستيف".

156
00:06:47,949 --> 00:06:49,117
‫هذا يجعلنا اثنين.

157
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
‫المهم، لقد تهت هنا.

158
00:06:53,204 --> 00:06:55,832
‫أتمانع أن تعيدني إلى النزل؟

159
00:06:55,915 --> 00:06:57,042
‫بالواقع، نحن…

160
00:06:57,417 --> 00:06:58,752
‫سيسعدنا ذلك كثيرًا.

161
00:07:00,211 --> 00:07:02,005
‫الورديّ لوني المفضل.

162
00:07:02,630 --> 00:07:03,590
‫اعذرينا.

163
00:07:05,175 --> 00:07:06,426
‫ماذا عن الصور؟

164
00:07:06,509 --> 00:07:08,428
‫يمكننا تأجيل موضوع الصور يا سيد "بي".

165
00:07:08,511 --> 00:07:10,180
‫هناك سيدة في انتظارك.

166
00:07:10,263 --> 00:07:11,598
‫بحقك يا "ستيفي".

167
00:07:11,681 --> 00:07:12,682
‫"ستوبيبل"؟

168
00:07:12,766 --> 00:07:16,186
‫"ستيفي"، النزل في انتظارنا!

169
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
‫السيد "باركين".

170
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
‫مغناطيس السيدات.

171
00:07:18,855 --> 00:07:20,315
‫كف عن هذا يا "ستوبيبل".

172
00:07:21,524 --> 00:07:22,692
‫سيدتي،

173
00:07:23,109 --> 00:07:24,235
‫اتبعيني من فضلك.

174
00:07:24,319 --> 00:07:26,654
‫سأتبعك إلى أقاصي الأرض يا "ستيفي".

175
00:07:50,553 --> 00:07:53,056
‫إذًا، أصنعت لوح التزلج بنفسك
‫يا دكتور "ستحيل"؟

176
00:07:53,139 --> 00:07:56,142
‫ستندهشين مما يمكنك صنعه من البقايا

177
00:07:56,226 --> 00:07:59,062
‫- الموجودة حول مركز الفضاء.
‫- أودّ رؤيتك تتزلج عليها.

178
00:07:59,145 --> 00:08:01,398
‫- انتظر، مهلك يا أبي.
‫- "دامو"؟

179
00:08:01,481 --> 00:08:04,109
‫لوحك أروع من ألواح الآخرين بكثير.

180
00:08:04,192 --> 00:08:06,486
‫لا تريد إحباط الآخرين، أليس كذلك؟

181
00:08:07,070 --> 00:08:09,823
‫يا للهول يا "دامو"، لا أريد إحباط أحد.

182
00:08:09,906 --> 00:08:12,033
‫هذا جيد يا أبي.

183
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
‫هل كل شيء بخير يا "دامو"؟

184
00:08:14,994 --> 00:08:16,246
‫تبدين متوترة نوعًا ما.

185
00:08:16,329 --> 00:08:17,414
‫"دامو"!

186
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
‫يا للهول!

187
00:08:20,375 --> 00:08:22,210
‫فعلت ذلك عمدًا!

188
00:08:22,293 --> 00:08:24,546
‫من الذي يرتاب كثيرًا الآن يا "بوني"؟

189
00:08:24,629 --> 00:08:25,964
‫كان ذلك حادثًا.

190
00:08:26,047 --> 00:08:29,217
‫أنا مدينة لك.

191
00:08:29,300 --> 00:08:30,468
‫لم يكن أمرًا مهمًا.

192
00:08:32,220 --> 00:08:33,596
‫هل وجدت وحشك الثلجي؟

193
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
‫- لا.
‫- صه.

194
00:08:34,764 --> 00:08:36,141
‫ما مقدار ما تعرفينه عن الأمر؟

195
00:08:36,224 --> 00:08:38,476
‫سأشتري لك

196
00:08:38,560 --> 00:08:40,854
‫كوبًا من الكاكاو الساخن يا "ستيفي".

197
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
‫لا داعي لذلك إطلاقًا.

198
00:08:43,273 --> 00:08:46,735
‫- عليّ العودة إلى المنحدرات.
‫- مع قطع "مارشملو" صغيرة.

199
00:08:47,777 --> 00:08:49,070
‫مهلًا…

200
00:08:49,154 --> 00:08:50,196
‫هذا "أوتر فلاي"!

201
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
‫هذا صحيح.

202
00:08:52,198 --> 00:08:53,783
‫أتجمعين "كادل باديز"؟

203
00:08:54,951 --> 00:08:57,662
‫حسنًا، لقد رأيتها في المركز التجاري
‫ليس أمرًا مهمًا.

204
00:08:58,038 --> 00:08:59,122
‫رأيتها؟

205
00:08:59,205 --> 00:09:01,124
‫تعشق "دامو" هذه الأشياء الصغيرة.

206
00:09:01,207 --> 00:09:02,584
‫أنا الرئيسة السابقة

207
00:09:02,667 --> 00:09:04,878
‫لنادي جامعي الـ"كادل بادي".

208
00:09:05,503 --> 00:09:08,465
‫من الجيد رؤية من لديه نفس الشغف.

209
00:09:09,090 --> 00:09:11,468
‫لا بد أن لديكما الكثير
‫من الاهتمامات المشتركة.

210
00:09:11,551 --> 00:09:13,470
‫تقابلين أناسًا لطيفين

211
00:09:13,553 --> 00:09:15,889
‫في تجمعات محبّي الـ"كادل"، أليس كذلك؟

212
00:09:15,972 --> 00:09:17,474
‫حسنًا، لم أذهب قط…

213
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
‫إذن يا "دامو"، ما القطعة المفضلة لديك؟

214
00:09:19,726 --> 00:09:21,978
‫إنها "أوتر فلاي" بالنسبة إليّ،
‫كما هو واضح.

215
00:09:22,729 --> 00:09:25,440
‫حسنًا، كان ذلك منذ وقت طويل.

216
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
‫- ما الدمية التي لم تسمحي لي أن أغسلها؟
‫- أنا لم…

217
00:09:28,902 --> 00:09:30,779
‫"باندا رو"، هذه هي.

218
00:09:31,071 --> 00:09:33,323
‫ما زلت تنامين وتلك الدمية
‫إلى جوارك، أليس كذلك؟

219
00:09:33,406 --> 00:09:35,450
‫إنها ظريفة جدًا، "باندا رو" الصغيرة.

220
00:09:40,372 --> 00:09:41,373
‫"دامو"؟

221
00:09:41,456 --> 00:09:42,874
‫تعرف "بوني" بشأن "باندا رو".

222
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
‫فقدت الأمل.

223
00:09:44,292 --> 00:09:46,378
‫ذلك قاس. أيمكنني استعارة جهاز الاتصال؟

224
00:09:47,128 --> 00:09:48,630
‫قلقك يؤثر بي.

225
00:09:48,713 --> 00:09:50,674
‫"وايد"، ما قضية وحش الثلج؟

226
00:09:50,757 --> 00:09:52,634
‫لا يتوفر لديّ مشاهدات تاريخية

227
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
‫أو أساطير محلية أو أي شيء.

228
00:09:54,511 --> 00:09:56,137
‫هل أشركت "وايد" في هذا؟

229
00:09:56,221 --> 00:09:58,682
‫- إن وفى بوعده وحسب.
‫- عم تتحدث؟

230
00:09:58,765 --> 00:10:01,726
‫ليس عن جائزة مجلة "ذا واندر"
‫الأسبوعية إن كان هذا ما تفكر فيه.

231
00:10:01,810 --> 00:10:03,895
‫عرض عليّ "باركين"
‫نسبة 10 بالمئة من المبلغ ووافقت.

232
00:10:03,978 --> 00:10:05,480
‫- عشرة؟
‫- إن وفيت بوعدي.

233
00:10:05,563 --> 00:10:07,607
‫حسنًا. اتصل بي إن وجدت شيئًا.

234
00:10:08,066 --> 00:10:11,027
‫احتفظ به. قد يرغب "وايد" في إطلاعك
‫على بعض المستجدات بشأن الوحش.

235
00:10:11,111 --> 00:10:13,488
‫أتودين القدوم معي ومع "باركين" للبحث عنه؟

236
00:10:13,571 --> 00:10:16,783
‫ألم تستوعب الأمر يا "رون"؟
‫عليّ درء الضرر في نهاية هذا الأسبوع.

237
00:10:16,866 --> 00:10:19,411
‫إن لم أبق بالقرب من والديّ في كل لحظة

238
00:10:19,494 --> 00:10:22,247
‫فلن أستطيع الذهاب إلى المدرسة مجددًا.

239
00:10:22,664 --> 00:10:24,791
‫أنا في قمة الإهانة.

240
00:10:29,129 --> 00:10:32,590
‫لنتحرك يا "ستوبيبل"، قبل أن تجبرني
‫"إيمي" تلك على شرب الكاكاو مجددًا.

241
00:10:41,808 --> 00:10:43,935
‫أعتقد أننا نقترب.

242
00:10:51,359 --> 00:10:52,610
‫هناك شيء ما يتحرك.

243
00:10:53,361 --> 00:10:55,113
‫لا يبدو أنه بحجم الوحش.

244
00:10:59,242 --> 00:11:00,744
‫إنه مجرد كلب.

245
00:11:01,286 --> 00:11:03,329
‫مرحبًا أيها الجرو. ماذا تفعل هنا؟

246
00:11:03,955 --> 00:11:05,373
‫يا للهول!

247
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
‫هذه سلالة هجينة!

248
00:11:17,719 --> 00:11:18,720
‫وحش الثلج!

249
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
‫لا!

250
00:11:21,181 --> 00:11:24,559
‫أيها الوحش الشقيّ.

251
00:11:25,393 --> 00:11:29,022
‫لم يكن يجب أن ترحل هكذا.
‫أقلقت والدتك كثيرًا عليك.

252
00:11:31,441 --> 00:11:33,735
‫"إيمي"! روّضت الوحش في الوقت المناسب.

253
00:11:33,818 --> 00:11:34,903
‫لقد أنقذتني.

254
00:11:34,986 --> 00:11:36,446
‫لماذا استمع إليها؟

255
00:11:36,529 --> 00:11:38,782
‫شكرًا!

256
00:11:38,865 --> 00:11:40,533
‫لم قالت إنها والدته؟

257
00:11:42,118 --> 00:11:44,120
‫أنت ذكي يا "ستيفي".

258
00:11:44,913 --> 00:11:45,663
‫خذا الكاميرا!

259
00:11:45,747 --> 00:11:47,082
‫مهلًا، إنها لي.

260
00:11:48,166 --> 00:11:49,417
‫هي تريد الجائزة!

261
00:11:50,669 --> 00:11:51,419
‫أو لا تريدها.

262
00:11:57,258 --> 00:11:58,468
‫آمل ألا تكون حيوانًا بريًا.

263
00:12:04,474 --> 00:12:05,725
‫اصطحباهما إلى المختبر.

264
00:12:06,601 --> 00:12:08,269
‫دعني وشأني.

265
00:12:15,652 --> 00:12:19,155
‫"رون"؟ سيد "باركين"؟ سأتصل بـ"دامو".

266
00:12:26,371 --> 00:12:28,540
‫لباس جميل يا دكتور "ستحيل".

267
00:12:28,623 --> 00:12:30,375
‫إنه أنيق جدًا.

268
00:12:30,458 --> 00:12:31,459
‫رائع.

269
00:12:34,587 --> 00:12:36,047
‫كنت أتحدث إليهما قليلًا.

270
00:12:36,131 --> 00:12:37,799
‫سامحيني إن تجاوزت حدودي.

271
00:12:37,882 --> 00:12:40,010
‫- ماذا تقصد؟
‫- من الأفضل أن نذهب يا عزيزي.

272
00:12:40,093 --> 00:12:43,304
‫لا نريد أن تكون "دامو" في قمة الإهانة.

273
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
‫هل سمعتما ما قلت؟

274
00:12:47,100 --> 00:12:48,601
‫أحسنت يا "دامو".

275
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
‫"دامو"!

276
00:12:50,228 --> 00:12:52,313
‫- "وايد"؟
‫- لدينا حالة طارئة.

277
00:12:55,817 --> 00:12:58,820
‫لا يمكنك التسكع في الجبال وحسب.

278
00:12:58,903 --> 00:13:01,489
‫- تخيل ما قد يفكر فيه الناس.
‫- ما هذا المكان؟

279
00:13:01,573 --> 00:13:04,242
‫إنه مختبر الهندسة
‫الوراثية الصغير الخاص بي.

280
00:13:04,743 --> 00:13:06,911
‫اسمحا لي أن أريكما الجزء المفضل لديّ.

281
00:13:11,499 --> 00:13:13,918
‫يا للهول!

282
00:13:17,339 --> 00:13:19,716
‫كل دمية "كادل بادي" صُنعت على الإطلاق.

283
00:13:20,258 --> 00:13:21,593
‫هذه دمى كثيرة يا سيدتي.

284
00:13:21,676 --> 00:13:23,011
‫جمعتها كلها.

285
00:13:23,094 --> 00:13:24,346
‫لكنها لم تكن كافية.

286
00:13:24,804 --> 00:13:25,847
‫الكعك جاهز!

287
00:13:26,639 --> 00:13:27,682
‫لديّ سؤال.

288
00:13:27,766 --> 00:13:28,767
‫نعم؟

289
00:13:28,850 --> 00:13:30,185
‫ما حكاية الوحوش؟

290
00:13:32,395 --> 00:13:33,480
‫كنت أرغب في المزيد.

291
00:13:33,563 --> 00:13:35,523
‫أن أتفوق على كل محبي دمى الـ"كادل"!

292
00:13:35,607 --> 00:13:38,109
‫كائنات "كادل بادي" حية بالحجم الطبيعي!

293
00:13:38,193 --> 00:13:39,277
‫هذه قفزة كبيرة.

294
00:13:39,361 --> 00:13:42,113
‫ليس إن كنت من أفضل
‫علماء الوراثة الحيوية في العالم.

295
00:13:42,197 --> 00:13:43,573
‫كانوا يدعونني "دي إن إيمي".

296
00:13:44,407 --> 00:13:46,326
‫قالوا إنني مجنونة في تجمّع "كادل كون".

297
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
‫أترغب في الكعك بالزنجبيل؟

298
00:13:48,536 --> 00:13:49,537
‫أيتها السيدة، أنت…

299
00:13:50,038 --> 00:13:51,081
‫مميزة؟

300
00:13:51,164 --> 00:13:54,376
‫أنت مختلة وفاسدة!

301
00:13:54,459 --> 00:13:56,544
‫أنت لئيم يا "ستيفي".

302
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
‫لكنني أستطيع إصلاح هذا الأمر.

303
00:14:05,929 --> 00:14:08,264
‫"وايد"، جرب أن تبحث
‫في موقع "كادل بادي" على الإنترنت.

304
00:14:08,348 --> 00:14:11,851
‫إنهم يُنشئون ملفات شخصية لكل عشاق
‫دمى الـ"كادل" الكبار، أقصد جامعيها.

305
00:14:11,935 --> 00:14:14,437
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- دخلت إليه بضع مرات، حسنًا؟

306
00:14:15,105 --> 00:14:16,356
‫إنها استثمار جيد!

307
00:14:17,315 --> 00:14:18,900
‫"كادل باديز"

308
00:14:19,901 --> 00:14:21,069
‫بالفعل يا "دامو".

309
00:14:21,152 --> 00:14:22,487
‫هل هي عالمة وراثة حيوية؟

310
00:14:22,570 --> 00:14:25,073
‫هذا ليس كل شيء. طُردت من جامعتها

311
00:14:25,156 --> 00:14:27,450
‫بسبب تجارب التزاوج غير التقليدية.

312
00:14:27,534 --> 00:14:29,661
‫كان لقبها "دي إن إيمي".

313
00:14:29,994 --> 00:14:31,538
‫عالمة وراثة مجنونة.

314
00:14:31,913 --> 00:14:34,874
‫كان عليّ الانتباه أكثر
‫إلى حديث "رون" عن وحش الثلج.

315
00:14:34,958 --> 00:14:35,959
‫علينا الإسراع.

316
00:14:36,042 --> 00:14:39,754
‫"وايد"، هل هناك قمر صناعي يمكنه مسح
‫الجبل بحثًا عن شذوذ جيولوجي؟

317
00:14:39,838 --> 00:14:42,298
‫بالطبع. هل تأملين أن نجد
‫مختبرًا علميًا مخفيًا؟

318
00:14:42,382 --> 00:14:43,842
‫إن أمكن ذلك.

319
00:14:43,925 --> 00:14:45,010
‫حالفك الحظ.

320
00:14:45,093 --> 00:14:48,096
‫هناك تعزيزات اصطناعية
‫في كهف كبير في الشمال.

321
00:14:48,179 --> 00:14:49,472
‫سأتوجه إلى هناك.

322
00:15:15,540 --> 00:15:17,334
‫مهلًا! لم تعاقبين "روفوس"؟

323
00:15:17,417 --> 00:15:18,918
‫أنت غاضبة من "باركين".

324
00:15:19,002 --> 00:15:20,337
‫طفح الكيل يا "ستوبيبل".

325
00:15:20,754 --> 00:15:22,922
‫يمكنك نسيان نسبة الـ2 بالمئة
‫التي وعدتك بها.

326
00:15:23,006 --> 00:15:27,635
‫كنا لنبدو لطيفين معًا يا "ستيفي".

327
00:15:28,219 --> 00:15:30,305
‫حسنًا، ستعرف الآن ماذا يعني

328
00:15:30,388 --> 00:15:33,308
‫أن تُدمج وراثيًا مع قارض أجرد.

329
00:15:36,561 --> 00:15:38,480
‫أنت مختلة تمامًا.

330
00:16:30,156 --> 00:16:32,283
‫دعيهم وشأنهم يا "دي إن إيمي"، وإلا…

331
00:16:32,659 --> 00:16:33,827
‫أهذه دمية "باندا رو"؟

332
00:16:33,910 --> 00:16:35,161
‫نسخة "سوبرستار"؟

333
00:16:35,245 --> 00:16:36,996
‫لم يصنعوا سوى 12 نسخة منها.

334
00:16:55,515 --> 00:16:57,183
‫إذا كنت تحبين دمى "كادل بادي" يا "دامو"

335
00:16:57,267 --> 00:16:59,936
‫انتظري حتى تري سحّابي الجيني يعمل.

336
00:17:27,589 --> 00:17:28,923
‫"روفوس"، لقد تحولت وراثيًا.

337
00:17:29,007 --> 00:17:30,091
‫هذا مقرف.

338
00:17:30,175 --> 00:17:32,093
‫رجل الخلد العاري.

339
00:17:32,177 --> 00:17:34,763
‫أعظم إنجاز لي في مجال الدمج حتى الآن.

340
00:17:36,222 --> 00:17:37,223
‫أيها الثلجيّ،

341
00:17:37,307 --> 00:17:39,768
‫يبدو أن والدتك لديها كائن مفضّل جديد.

342
00:17:40,518 --> 00:17:42,062
‫إنها لا تهتم بشأنك.

343
00:17:42,145 --> 00:17:44,022
‫أنت مجرد كائن ضمن المجموعة.

344
00:17:50,820 --> 00:17:51,821
‫كفّا عن هذا!

345
00:17:52,197 --> 00:17:53,990
‫توقفا فورًا!

346
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
‫- مهلًا، أنا…
‫- صه…

347
00:17:57,994 --> 00:18:00,288
‫هناك متسع في قلبي لكم جميعًا!

348
00:18:19,516 --> 00:18:21,476
‫شكرًا يا "دامو".
‫علينا إعادة "روفوس" كما كان.

349
00:18:21,559 --> 00:18:22,644
‫والسيد "باركين".

350
00:18:22,727 --> 00:18:23,895
‫هذا صحيح. هو أيضًا.

351
00:18:27,774 --> 00:18:28,942
‫لا!

352
00:18:29,025 --> 00:18:31,277
‫هذه المواد غير مستقرة!

353
00:18:32,278 --> 00:18:35,323
‫حسب قراءاتي فسينفجر المكان بأكمله!

354
00:18:36,866 --> 00:18:38,118
‫سيد "باركين"، لا!

355
00:18:38,201 --> 00:18:40,370
‫"روفوس"، أعلم أنك هناك يا صديقي.

356
00:18:40,453 --> 00:18:41,454
‫هذا أنا.

357
00:18:43,123 --> 00:18:44,290
‫هذا "روفوس" الذي أعرفه.

358
00:19:09,149 --> 00:19:11,151
‫- "روفوس"! أنت بخير.
‫- نعم.

359
00:19:11,234 --> 00:19:13,445
‫وأنت ترتدي ملابس "باركين".

360
00:19:13,528 --> 00:19:15,321
‫إذن ماذا يرتدي السيد "باركين"؟

361
00:19:15,405 --> 00:19:16,489
‫"ستوبيبل"!

362
00:19:16,573 --> 00:19:18,825
‫أنا بحاجة إلى سروال!

363
00:19:22,245 --> 00:19:23,747
‫لنغادر المكان يا قوم.

364
00:19:25,331 --> 00:19:28,752
‫أتمنى ألا ينفجر مخبأ الشرير ولو لمرّة.

365
00:19:29,419 --> 00:19:31,379
‫- لا!
‫- عليك مغادرة المكان.

366
00:19:32,005 --> 00:19:33,840
‫لا. ليس من دون دمى "كادل بادي".

367
00:19:50,482 --> 00:19:52,233
‫- لقد نجحنا.
‫- رائع.

368
00:19:52,734 --> 00:19:55,070
‫عليّ الآن العثور على والديّ لأعتذر منهما.

369
00:19:57,030 --> 00:19:58,823
‫قد لا تحصلين على هذه الفرصة.

370
00:19:59,449 --> 00:20:01,076
‫انهيار ثلجي!

371
00:20:05,830 --> 00:20:07,165
‫لن نستطيع تفاديه أبدًا.

372
00:20:09,250 --> 00:20:10,502
‫هذا لا يُصدّق!

373
00:20:10,752 --> 00:20:12,712
‫استعدوا، لا وقت للتوقف.

374
00:20:14,589 --> 00:20:16,633
‫تشبثوا، قد يصبح هذا خطيرًا.

375
00:20:29,729 --> 00:20:30,897
‫ها هم!

376
00:20:31,272 --> 00:20:32,732
‫جولة رائعة يا دكتور "ستحيل".

377
00:20:45,704 --> 00:20:46,705
‫- مذهل!
‫- يا للروعة!

378
00:20:47,956 --> 00:20:48,957
‫نعم!

379
00:20:49,040 --> 00:20:50,041
‫كان ذلك مدهشًا!

380
00:20:50,125 --> 00:20:51,459
‫لم أكن لأستطيع فعل ذلك.

381
00:20:52,711 --> 00:20:54,462
‫أبي، أنت رائع.

382
00:20:55,463 --> 00:20:56,464
‫لم يكن أمرًا مهمًا.

383
00:21:02,762 --> 00:21:04,556
‫تعال لرؤيتي يا "ستيفي".

384
00:21:11,396 --> 00:21:13,523
‫أمي، أنا آسفة جدًا.

385
00:21:13,606 --> 00:21:14,607
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

386
00:21:14,691 --> 00:21:16,651
‫كنت أنا ووالدك مراهقين في الماضي،

387
00:21:16,735 --> 00:21:18,486
‫أحيانًا ننسى طبيعة هذه المرحلة.

388
00:21:21,865 --> 00:21:23,908
‫أليست هذه لحظة جميلة؟

389
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
‫"بوني"!

390
00:21:25,994 --> 00:21:27,037
‫أمي؟

391
00:21:27,829 --> 00:21:28,997
‫يقطينتي!

392
00:21:30,832 --> 00:21:32,751
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟

393
00:21:33,251 --> 00:21:35,795
‫علمت بحاجتكم إلى المزيد من المشرفين

394
00:21:35,879 --> 00:21:38,048
‫لذا جئت بسرعة إلى هنا.

395
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
‫لكن لا يمكنك فعل هذا.

396
00:21:39,549 --> 00:21:40,800
‫حسنًا يا "بون بون"،

397
00:21:40,884 --> 00:21:42,719
‫لا تفقدي أعصابك.

398
00:21:42,802 --> 00:21:43,928
‫"بون بون"؟

399
00:21:44,012 --> 00:21:46,514
‫إن لم يكن كل شيء مرتبًا

400
00:21:46,598 --> 00:21:49,434
‫تفقد "بون بون" أعصابها تمامًا.

401
00:21:51,394 --> 00:21:52,395
‫لكن لماذا؟

402
00:21:52,729 --> 00:21:53,855
‫من اتصل بك؟

403
00:21:53,938 --> 00:21:55,982
‫عدد الأطفال كبير لنتعامل معه نحن الاثنان

404
00:21:56,066 --> 00:21:59,527
‫وفكرت في أنه بما أن "دامو"
‫تستمتع بوجود والديها معها،

405
00:21:59,944 --> 00:22:01,696
‫فلم لا تستمتعين بذلك أيضًا يا "بوني"؟

406
00:22:02,614 --> 00:22:05,158
‫سيكون هذا ممتعًا جدًا.

407
00:22:05,575 --> 00:22:06,785
‫عليك أن تعرفيني

408
00:22:06,868 --> 00:22:09,871
‫على كل زملائك الصغار.

409
00:22:11,498 --> 00:22:12,874
‫أنت رائعة يا أمي.

410
00:22:12,957 --> 00:22:14,626
‫وأنت رائعة أيضًا يا "دامو".

411
00:22:19,130 --> 00:22:23,301
‫ترجمة "محمود دهني"

