﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:03,545
‫"انتخابات الهيئة الطلابية، الاجتماع اليوم"

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,171
‫اسمعوا أيها الطلبة، لقد حان الوقت

3
00:00:05,255 --> 00:00:07,382
‫لاختيار الهيئة الطلابية الجديدة
‫لثانوية "ميدلتون".

4
00:00:07,465 --> 00:00:12,762
‫منصب رئيس الطلاب عبء هائل
‫وفرصة عظيمة لكن مرهقة.

5
00:00:12,846 --> 00:00:17,017
‫والآن، قدموا مرشحيكم لهذه المهمة المجيدة
‫التي لا تُقابل سوى بنكران الجميل.

6
00:00:17,392 --> 00:00:18,893
‫"قصص مصورة"

7
00:00:18,977 --> 00:00:23,231
‫نحن نطبق الديموقراطية أيها الناس.
‫لذا افعلوا ما طلبت منكم.

8
00:00:23,314 --> 00:00:25,525
‫لنسمع بعض الترشيحات.

9
00:00:27,277 --> 00:00:30,405
‫يا سيد "باركين"، من ولاية الارتباك الكبرى

10
00:00:30,488 --> 00:00:33,074
‫أنا فخور بترشيح رئيسة الصف المستقبلية…

11
00:00:33,158 --> 00:00:35,368
‫- "دامو ستحيل".
‫- وأنا أؤيده.

12
00:00:38,788 --> 00:00:40,373
‫"دامو ستحيل"

13
00:00:40,457 --> 00:00:41,916
‫ها قد انتهت المهمة يا "دامو".

14
00:00:42,000 --> 00:00:45,962
‫"رون"، أردت أن أرشح نفسي
‫لرئاسة هيئة الطلاب لا المهرجين.

15
00:00:46,046 --> 00:00:47,714
‫كما تريدين لكن حياة المهرجين أكثر مرحًا.

16
00:00:47,797 --> 00:00:50,508
‫- أمن متحدّ؟
‫- أرشح "بريك فلاغ".

17
00:00:50,884 --> 00:00:52,177
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

18
00:00:52,719 --> 00:00:57,223
‫المشجعة تواجه الظهير الربعي،
‫يا لها من مواجهة تقليدية!

19
00:00:57,307 --> 00:00:58,767
‫لا تقلقي يا "دامو".

20
00:00:58,850 --> 00:01:00,977
‫من الصحيح أن "بريك فلاغ"
‫هو الرياضي الأكثر شعبية في المدرسة،

21
00:01:01,061 --> 00:01:02,896
‫لكنّ بحوزتك شيئًا لا يملكه.

22
00:01:02,979 --> 00:01:06,316
‫معك "رون ستوبيبل" مدير حملتك الانتخابية.

23
00:01:06,399 --> 00:01:07,734
‫هذا عظيم!

24
00:01:09,235 --> 00:01:10,862
‫"(دامو ستحيل)
‫يمكنها فعل أي شيء"

25
00:01:10,945 --> 00:01:13,281
‫"أجل، أجل

26
00:01:13,365 --> 00:01:16,743
‫أنا فتاة بسيطة وعادية
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

27
00:01:16,826 --> 00:01:20,663
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,333
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

29
00:01:23,416 --> 00:01:26,461
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

30
00:01:26,544 --> 00:01:28,588
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

31
00:01:28,672 --> 00:01:32,050
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

32
00:01:32,133 --> 00:01:36,179
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

33
00:01:36,262 --> 00:01:40,183
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

34
00:01:40,266 --> 00:01:44,062
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

35
00:01:44,145 --> 00:01:48,066
‫- اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إلي
‫- (دامو)!

36
00:01:48,692 --> 00:01:51,069
‫لا يهم المكان، لا يهم الزمان

37
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
‫لا يهم المكان

38
00:01:52,612 --> 00:01:55,907
‫سأكون معك حتى النهاية

39
00:01:55,990 --> 00:01:59,494
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

40
00:01:59,577 --> 00:02:04,082
‫يمكنك دائمًا الاستعانة بـ(دامو ستحيل)

41
00:02:04,165 --> 00:02:05,625
‫ما هو الوضع؟"

42
00:02:05,709 --> 00:02:07,836
‫"(دامو ستحيل)"

43
00:02:11,006 --> 00:02:15,427
‫لا تتخيلي أن الكرة تدخل
‫إلى برج "إيفل" فحسب، بل عبره.

44
00:02:15,510 --> 00:02:17,512
‫ما علاقة ذلك بحملتي الانتخابية؟

45
00:02:17,595 --> 00:02:20,932
‫على الأرجح أن "بوني" قد صنعت الآن
‫عشرات اللافتات الانتخابية لـ"بريك".

46
00:02:21,016 --> 00:02:24,936
‫يا "دامو" من المعروف أن أفضل الاستراتيجيات
‫السياسية تظهر على ملعب الغولف.

47
00:02:25,020 --> 00:02:26,688
‫لننتقل إلى الحفرة الأخرى.

48
00:02:26,771 --> 00:02:28,940
‫لا تهمني الصفقات السياسة الكبيرة،

49
00:02:29,024 --> 00:02:30,567
‫فأنا أريد مساعدة الناس.

50
00:02:30,650 --> 00:02:32,861
‫عليك التخلي عن كل هذه الجدية يا "دامو"

51
00:02:32,944 --> 00:02:35,321
‫إن أردت التغلب على "بريك"،
‫فالناخبون يكرهون هذه الأشياء.

52
00:02:35,405 --> 00:02:37,866
‫ويجب أن تقتني كلبًا فهم يحبون الكلاب.

53
00:02:37,949 --> 00:02:40,201
‫ما هو الوضع يا "وايد"؟

54
00:02:40,285 --> 00:02:42,245
‫زار موقعنا جلالة الملك "والاس".

55
00:02:42,328 --> 00:02:46,124
‫- أيُفترض بي أن أعرف من هو؟
‫- إنه حاكم دولة أوروبية صغيرة.

56
00:02:46,207 --> 00:02:48,626
‫- ما مدى صغرها؟
‫- متجر "ميدلتون" أكثر ازدحامًا منها.

57
00:02:50,128 --> 00:02:52,964
‫على أيّ حال، يحتاج ابنه
‫الأمير "والي" إلى مساعدتك.

58
00:02:53,965 --> 00:02:56,593
‫أرسلوا لنا الطائرة الملكية. يا للروعة!

59
00:02:56,676 --> 00:02:59,679
‫كمدير لحملتك الانتخابية
‫عليّ الاعتراض على هذه المهمة.

60
00:02:59,763 --> 00:03:03,558
‫مساعدتك للناس لن تساعدك أبدًا
‫في استطلاعات الرأي.

61
00:03:03,641 --> 00:03:06,227
‫- أيّ استطلاعات رأي؟
‫- شابان كنت أكلمهما في المقهى.

62
00:03:06,311 --> 00:03:08,980
‫لنقلق حيال استطلاعات الرأي لاحقًا.

63
00:03:17,781 --> 00:03:21,743
‫مرحبًا يا رفيقيّ، أنا أخوكما الأمير.

64
00:03:22,786 --> 00:03:25,288
‫مرحبًا، أنا "دامو وهذا "رون".

65
00:03:25,705 --> 00:03:29,751
‫توقفي لحظة. إن أمكنك التنحي قليلًا…

66
00:03:29,834 --> 00:03:31,044
‫فأشعة الشمس تزعجني.

67
00:03:31,127 --> 00:03:34,130
‫- أمرك.
‫- تمهل يا "رون". يا "والي"…

68
00:03:34,214 --> 00:03:35,882
‫ناديني بصاحب السمو إن لم يكن لديك
‫مانع.

69
00:03:35,965 --> 00:03:39,386
‫ألا يمكنك التنحي قليلًا،
‫يا صاحب السمو؟

70
00:03:39,469 --> 00:03:43,306
‫- إن رغبت في ذلك لاستطعت.
‫- لكنك لا تريد ذلك؟

71
00:03:43,390 --> 00:03:45,517
‫حسنًا، لم أفكر في الأمر.

72
00:03:49,729 --> 00:03:52,482
‫- أبي.
‫- الملك "والاس"، يا صاح.

73
00:03:53,775 --> 00:03:59,030
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا بك يا "دامو ستحيل" في مملكتنا.

74
00:03:59,114 --> 00:04:03,326
‫نحن هنا لمساعدتك يا جلالة الملك.
‫إنه جلالة الملك، كم ذلك رائع!

75
00:04:03,410 --> 00:04:07,914
‫لا بد أنك "وايد" العبقري
‫الذي يدير موقع "دامو" الإلكتروني.

76
00:04:07,997 --> 00:04:14,254
‫- لا أنا "رون ستوبيبل"، المساعد.
‫- لم أسمع بك من قبل.

77
00:04:14,796 --> 00:04:18,133
‫صحيح، ذلك لأنني أفضّل

78
00:04:18,216 --> 00:04:21,136
‫العمل وراء الكواليس،
‫فأنا أقوم بكل الأشياء المهمة في…

79
00:04:21,720 --> 00:04:24,931
‫يا آنسة "ستحيل"
‫أيمكنني التكلم معك على انفراد؟

80
00:04:25,015 --> 00:04:27,058
‫- بالتأكيد.
‫- أنا أحمي "دامو"، فأنا مساعدها.

81
00:04:27,142 --> 00:04:28,601
‫المعذرة يا "دون"،

82
00:04:28,685 --> 00:04:32,230
‫لكن عليّ التكلم مع الآنسة "ستحيل"
‫على انفراد.

83
00:04:32,313 --> 00:04:35,984
‫اسمي "رون". ذلك يُهجأ راء ثم واو ثم نون،
‫شكرًا لك.

84
00:04:36,317 --> 00:04:39,487
‫أشعر بالملل لذا سأذهب
‫لقيادة عربات "غو كارت" الملكية.

85
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
‫أقلت عربات "غو كارت"؟ ذلك رائع.

86
00:04:43,199 --> 00:04:46,327
‫- أتريد مرافقتي؟
‫- أنا من أشد المعجبين بالـ"غو كارت".

87
00:04:47,495 --> 00:04:48,747
‫حسنًا.

88
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
‫إذًا، ما سبب استدعائك لي يا جلالة الملك؟

89
00:04:52,459 --> 00:04:54,127
‫أنا أواجه مشكلة.

90
00:04:54,210 --> 00:04:57,255
‫- مشكلة قديمة ومُروّعة.
‫- ماذا تعني بذلك؟

91
00:04:57,339 --> 00:05:00,258
‫بدأت القصة منذ عصور غابرة
‫مع أول ملك حكم البلاد.

92
00:05:00,675 --> 00:05:04,721
‫وللأسف، حكم الملك الأول من سلالتنا
‫أرضه بتعجرف وقلب قاس.

93
00:05:05,597 --> 00:05:11,978
‫أرجوك يا جلالة الملك، لقد هرب قطيعي كله
‫ولا أحتاج سوى إلى بضعة أيام لأدفع الضرائب.

94
00:05:12,771 --> 00:05:15,899
‫شكواك لا تنفعني، خذوه إلى البرج.

95
00:05:19,569 --> 00:05:22,030
‫كان مكروهًا من قبل رعاياه،

96
00:05:22,113 --> 00:05:25,283
‫وخاصة من قبل فرسانه.
‫وهم فرسان "روديغين".

97
00:05:25,658 --> 00:05:29,788
‫عزموا على خلعه عن العرش
‫ورسموا خططًا سرية.

98
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
‫لكنهم فشلوا.

99
00:05:46,137 --> 00:05:49,557
‫ورثوا حقدهم عبر الأجيال.

100
00:05:50,225 --> 00:05:53,311
‫وحتى اليوم، ما زال أحفاد الفرسان موجودين

101
00:05:53,395 --> 00:05:55,855
‫ويخططون لإنهاء الحكم الملكي.

102
00:05:55,939 --> 00:05:58,733
‫إن بقيت عائلتك الملكية بخير كل هذا الوقت

103
00:05:58,817 --> 00:06:02,320
‫- فما الجديد الآن؟
‫- التقيت ابني.

104
00:06:02,404 --> 00:06:05,824
‫تصفه الصحافة بقسوة
‫بأنه الحلقة الأضعف في السلالة الملكية.

105
00:06:05,907 --> 00:06:07,450
‫أجل.

106
00:06:08,702 --> 00:06:12,872
‫- أيمكنني ارتداء هذا؟
‫- هل من المعقول أن يرتدي أحد العوام بدلتي؟

107
00:06:13,456 --> 00:06:16,042
‫لا لن أرتدي بدلتك، بل ثيابك.

108
00:06:17,252 --> 00:06:19,212
‫حسنًا، يمكنني أن أحرقها فيما بعد.

109
00:06:21,881 --> 00:06:23,883
‫هيا بنا، لننطلق.

110
00:06:37,022 --> 00:06:38,773
‫وداعًا يا "رون" ابن عامة الشعب.

111
00:06:40,608 --> 00:06:43,611
‫من الرائع أن تنتمي للسلالة الملكية.
‫فلديك عربات "غو كارت".

112
00:06:52,746 --> 00:06:55,582
‫لا أصدق أن هناك فرسانًا في عصرنا هذا.

113
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
‫لقد ركبوا موجة الحداثة.

114
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
‫- فلديهم موقع إلكتروني.
‫- أقلت موقعًا إلكترونيًا؟

115
00:06:59,794 --> 00:07:02,213
‫لقد تأقلموا مع القرن الـ21.

116
00:07:02,714 --> 00:07:06,009
‫وهم الآن مصممون أكثر من أي وقت مضى
‫على إنهاء الملكية.

117
00:07:06,092 --> 00:07:07,969
‫المعذرة يا جلالة الملك،

118
00:07:08,053 --> 00:07:11,181
‫كيف لك أن تتأكد من أن هذا الموقع
‫يُدار من قبل الفرسان بالفعل؟

119
00:07:11,264 --> 00:07:15,727
‫- قد يكونون مقرصنين يمزحون.
‫- لا، أنا خائف على ولدي.

120
00:07:40,835 --> 00:07:42,253
‫"وايد"، أجبني.

121
00:07:43,004 --> 00:07:45,840
‫أتعملين كم الساعة الآن هنا؟

122
00:07:45,924 --> 00:07:47,759
‫أتظهر أمامك أي طائرات في هذه المنطقة؟

123
00:07:47,842 --> 00:07:52,013
‫- لا يلتقط الرادار شيئًا.
‫- وسّع نطاق المسح، فلا بد من وجود شيء.

124
00:07:53,348 --> 00:07:55,725
‫- يا للغرابة!
‫- ما الأمر؟

125
00:07:55,809 --> 00:07:58,520
‫التقطت إشارة من قمر صناعي
‫يدور في مدار متزامن مع الأرض.

126
00:07:58,603 --> 00:08:00,397
‫- أهو تابع للحكومة أم الجيش؟
‫- بل هو خاص.

127
00:08:00,480 --> 00:08:02,691
‫يتبع لشركة "روديغين" الصناعية.

128
00:08:02,774 --> 00:08:04,359
‫إنهم فرسان "روديغين".

129
00:08:04,442 --> 00:08:07,112
‫أريد أن يبث جهاز اتصالي إشارة تشويش.

130
00:08:12,200 --> 00:08:13,785
‫- توقف.
‫- حسنًا يا "دامو".

131
00:08:16,246 --> 00:08:19,124
‫يجب أن تتوقف طلقات الليزر هذه، الآن.

132
00:08:19,207 --> 00:08:20,542
‫رائع.

133
00:08:21,459 --> 00:08:25,088
‫- أنت مذهل كالعادة يا "وايد".
‫- أيمكنني العودة للنوم الآن؟

134
00:08:26,506 --> 00:08:28,466
‫ما كان ذلك كله؟

135
00:08:28,550 --> 00:08:31,428
‫يا "والي"، أين ولدي؟

136
00:08:31,511 --> 00:08:34,347
‫- حان وقت الشاي.
‫- الشكر للسماء.

137
00:08:35,432 --> 00:08:40,103
‫كما ترين يا آنسة "ستحيل"،
‫أحتاج إلى خدماتك بشكل عاجل.

138
00:08:40,520 --> 00:08:42,772
‫لا خيار لك إلا البقاء.

139
00:08:42,856 --> 00:08:45,358
‫- لا يمكنني.
‫- لكن ولدي ليس بأمان هنا.

140
00:08:45,442 --> 00:08:47,277
‫لكن عليّ العودة إلى المدرسة
‫من أجل الانتخابات.

141
00:08:47,360 --> 00:08:49,029
‫ماذا تعني كلمة انتخابات؟

142
00:08:49,112 --> 00:08:52,240
‫إنها شيء سنخسره إن لم نعد
‫للتركيز على الحملة.

143
00:08:52,323 --> 00:08:56,369
‫وجدتها! ما رأيكما أن يرافقكما "والي"؟

144
00:08:56,453 --> 00:09:01,666
‫"أمريكا" أكبر من بلدنا بكثير.
‫وهي المكان المثالي للاختباء.

145
00:09:03,626 --> 00:09:06,296
‫- حسنًا…
‫- هل يقع منزلك في حيّ تقليدي؟

146
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
‫ستكون تلك تجربة ظريفة.

147
00:09:13,261 --> 00:09:17,140
‫- يا سيدة "ستحيل"؟
‫- أجل.

148
00:09:17,223 --> 00:09:20,810
‫يجب أن تُقطع الجوانب من شطائر الخيار

149
00:09:20,894 --> 00:09:22,437
‫قبل تقديمها إليّ.

150
00:09:28,860 --> 00:09:30,695
‫- "دامو".
‫- أعلم يا أمي.

151
00:09:30,779 --> 00:09:33,531
‫لكن لن يبقى "والي" هنا طويلًا،
‫سيرحل عندما يسلم من الخطر.

152
00:09:33,615 --> 00:09:35,533
‫سأريه الخطر الحقيقي إن بقي هكذا.

153
00:09:35,617 --> 00:09:37,952
‫يا سيدة "ستحيل"؟

154
00:09:38,370 --> 00:09:42,207
‫"انتخبوا (بريك)
‫الحملة ممولة من قبل (بوني روك وولر)"

155
00:09:42,290 --> 00:09:44,167
‫من فضلك، أنا أترجاك.

156
00:09:44,250 --> 00:09:48,046
‫دعيني أرتدي ثيابي الخاصة
‫عوضًا عن ملابس العوام هذه.

157
00:09:48,129 --> 00:09:50,215
‫أنت تحاول البقاء متخفيًا، أتذكر ذلك؟

158
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
‫ها هو ذا، أيها الأمير "والي"!

159
00:09:54,803 --> 00:09:58,515
‫المعذرة لو سمحتم. اسمعوا جميعًا.

160
00:09:58,598 --> 00:10:01,184
‫سيبدأ المؤتمر الصحفي قريبًا.

161
00:10:02,769 --> 00:10:06,648
‫أقلت مؤتمرًا صحفيًا؟
‫ألم تفهم أن عليه البقاء متخفيًا؟

162
00:10:06,731 --> 00:10:08,650
‫تحتاج حملتك إلى دفعة للأمام يا "دامو".

163
00:10:08,733 --> 00:10:11,403
‫هل ستذكر مجددًا مدى شعبية "بريك"؟

164
00:10:11,486 --> 00:10:12,529
‫صحيح أنه ذو شعبية كبيرة،

165
00:10:12,612 --> 00:10:15,865
‫لكن لن يقدم أمير دعمه له على التلفاز.

166
00:10:15,949 --> 00:10:18,410
‫- أجل.
‫- يحيا "والي".

167
00:10:18,493 --> 00:10:22,789
‫من النادر أن تستقبل بلدة "ميدلتون" الصغيرة
‫الهادئة أحد أعضاء العائلة الملكية.

168
00:10:22,872 --> 00:10:25,375
‫وكان الأمير "والي" لطيفًا بما يكفي
‫ليسمح لنا بإجراء لقاء معه.

169
00:10:25,458 --> 00:10:28,128
‫يا صاحب السمو، وصلتنا أخبار تقول
‫إنك تُريد دعم أحد المرشحين

170
00:10:28,211 --> 00:10:29,963
‫في انتخابات المدرسة المقبلة.

171
00:10:30,839 --> 00:10:34,300
‫هذا صحيح، إنها تلك الفتاة الواقفة
‫هناك اسمها "دامو" ولا أعرف اسم عائلتها.

172
00:10:34,384 --> 00:10:36,970
‫مع أن مزاجها العصبي لن يسمح لها
‫بأن تكون قائدة على مستوى عالمي،

173
00:10:37,053 --> 00:10:39,764
‫لكنها مناسبة تمامًا لمدرسة ثانوية عامة.

174
00:10:41,307 --> 00:10:43,810
‫أتعتقد بأن المنصب يناسبك أكثر؟

175
00:10:43,893 --> 00:10:46,813
‫بالطبع، فقد تربيت لأصبح قائدًا عظيمًا.

176
00:10:46,896 --> 00:10:50,025
‫هل تقول إذًا إنك ستكون رئيس طلاب
‫أفضل من "دامو ستحيل"؟

177
00:10:50,108 --> 00:10:52,277
‫لا أقول ذلك.

178
00:10:52,360 --> 00:10:54,904
‫فالحقيقة لا تحتاج إلى من يقولها.

179
00:10:58,700 --> 00:11:01,244
‫ربما سأعلن الترشّح
‫لهذه الانتخابات في النهاية.

180
00:11:02,037 --> 00:11:03,038
‫أجل.

181
00:11:03,121 --> 00:11:05,081
‫"دامو ستحيل"،
‫أنت تنافسين الآن فردًا من عائلة ملكية.

182
00:11:05,165 --> 00:11:07,459
‫- ما شعورك حيال الأمر؟
‫- أعشق المنافسة.

183
00:11:07,542 --> 00:11:09,919
‫ففي النهاية، ذلك هو أساس
‫الديموقراطية،

184
00:11:10,211 --> 00:11:11,671
‫وهو اكتساب حق القيادة.

185
00:11:11,755 --> 00:11:15,050
‫إلا إذا ورث المرء هذا الحق.

186
00:11:15,133 --> 00:11:18,803
‫كما رأيتم مشاهدينا الأعزاء،
‫ستشهد ثانوية "ميدلتون" معركة ملكية.

187
00:11:19,929 --> 00:11:23,224
‫من سيربح هذه المعركة الأمير أم الفقير؟

188
00:11:23,308 --> 00:11:26,186
‫- الفقير؟
‫- أعتقد أنها تقصدك.

189
00:11:26,269 --> 00:11:28,688
‫حسنًا، سأفكر في خطط حملتي الانتخابية

190
00:11:28,772 --> 00:11:30,273
‫بينما أستمتع في الحمام.

191
00:11:30,357 --> 00:11:32,650
‫المعذرة، من سيجهّز حمامي هذه المرة؟

192
00:11:36,279 --> 00:11:38,782
‫ربما أنت يا سيدة "ستحيل".

193
00:11:38,865 --> 00:11:41,368
‫لم أرك تبذلين أي مجهود مؤخرًا.

194
00:11:41,826 --> 00:11:44,412
‫يا "والي" أعتقد أن علينا التحدث قليلًا

195
00:11:44,496 --> 00:11:46,664
‫عن كيفية القيام بالأمور في بلد الأحرار.

196
00:11:46,748 --> 00:11:49,042
‫لا معنى لكلامك هذا.

197
00:11:49,125 --> 00:11:53,296
‫ضع ثلاث قطرات لا أكثر ولا أقل،
‫وبعدها رش عطر الخزامى هذا.

198
00:11:53,672 --> 00:11:55,382
‫شكرًا لمجهودك أيها الرجل الصالح.

199
00:11:56,758 --> 00:11:59,678
‫سأحتاج إلى بعض اللافتات
‫والأزرار وما شابه.

200
00:11:59,761 --> 00:12:01,763
‫- ستهتمين بالأمر طبعًا.
‫- لا.

201
00:12:01,846 --> 00:12:05,725
‫لا يجب أن تكون ضمن المنافسة حتى،
‫لأن أحدًا لم يرشحك.

202
00:12:06,226 --> 00:12:09,270
‫حسنًا فهمت، يبدو أنك تشعرين بالتهديد.

203
00:12:09,354 --> 00:12:11,606
‫سأنسحب بسرور إن أردت.

204
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
‫لكن هذا ليس ما يريده الشعب.

205
00:12:13,858 --> 00:12:17,821
‫- أتعني الشابين في المقهى؟
‫- أجل، كما أن الجميع نسوا أمر "بريك".

206
00:12:17,904 --> 00:12:20,407
‫- أذلك صحيح؟
‫- بالتأكيد، الجميع يُريدون "والي".

207
00:12:20,490 --> 00:12:23,159
‫لقد خططت لكل شيء، لكن علينا البدء حالًا

208
00:12:23,243 --> 00:12:25,453
‫فحملة "ستحيل" قد سبقتنا بأشواط.

209
00:12:25,537 --> 00:12:28,748
‫حملة "ستحيل"؟ ألست مديرها؟

210
00:12:28,832 --> 00:12:32,293
‫صحيح، لم نتكلم بذلك الشأن.
‫سيكون الأمر بمثابة تضارب مصالح.

211
00:12:32,711 --> 00:12:34,004
‫حظًا موفقًا يا "دامو".

212
00:12:35,088 --> 00:12:38,508
‫سأدير حملتي بنفسي، من دون لعب الغولف.

213
00:12:40,343 --> 00:12:43,304
‫- ما هو الوضع يا "وايد"؟
‫- ألقيت نظرة على موقع "روديغين".

214
00:12:43,388 --> 00:12:44,723
‫- ماذا وجدت؟
‫- عثرت على شيء ما.

215
00:12:44,806 --> 00:12:49,060
‫لكن لا أستطيع فهم مغزاه.
‫"في البساط تكمن الحقيقة"

216
00:12:50,979 --> 00:12:52,981
‫كان هناك بساط حائط في القصر.

217
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
‫أؤكد لك يا آنسة "ستحيل"

218
00:12:56,234 --> 00:13:00,655
‫أن أفضل الحرفيين في مملكتي
‫قد تفصحوا البساط ولم يجدوا شيئًا.

219
00:13:00,739 --> 00:13:03,533
‫لا ضير من التأكد.
‫شكرًا لشحنك البساط بهذه السرعة.

220
00:13:03,616 --> 00:13:05,785
‫سأعلمك إن وجدت شيئًا. وداعًا.

221
00:13:05,869 --> 00:13:08,455
‫حسنًا يا "دامو"، نحن جاهزون لبدء الفحص.

222
00:13:08,538 --> 00:13:11,082
‫عظيم. شكرًا يا أبي
‫للسماح لي باستخدام مختبرك.

223
00:13:11,166 --> 00:13:13,043
‫هذا هو هدف التمويل الحكومي.

224
00:13:26,014 --> 00:13:28,767
‫- هل لاحظت أيّ شيء؟
‫- ليس بعد.

225
00:13:28,850 --> 00:13:30,518
‫انتظر، يُوجد شيء ما هناك.

226
00:13:30,602 --> 00:13:32,312
‫- أيمكنك توسيع بقعة الضوء؟
‫- بالتأكيد.

227
00:13:36,483 --> 00:13:38,902
‫"نقف منتظرين ضوء البدر

228
00:13:38,985 --> 00:13:41,571
‫سيلقى عدو "روديغين" حتفه قريبًا

229
00:13:41,654 --> 00:13:44,407
‫في ظل القصر، لن يردعنا أحد

230
00:13:44,491 --> 00:13:46,951
‫فمع (والاس) الثالث، سينتهي الحكم الملكي"

231
00:13:47,035 --> 00:13:50,747
‫إذًا من أجل سلامتي الشخصية
‫يجب أن أبقى مختبئًا.

232
00:13:50,830 --> 00:13:52,499
‫يا رفاق، أنا أتكلم بجدية.

233
00:13:52,582 --> 00:13:56,336
‫إنك حتمًا هدفهم. وسيكون القمر بدرًا
‫في الأسبوع القادم.

234
00:13:57,045 --> 00:13:59,089
‫كما أن الانتخابات في الأسبوع القادم،

235
00:13:59,172 --> 00:14:01,800
‫والتي ستسعدين إن تغيبت عنها،
‫أليس كذلك؟

236
00:14:01,883 --> 00:14:04,260
‫إنها تحاول إيقاف حملتك.

237
00:14:04,344 --> 00:14:07,597
‫- أيمكنكما أن تنسيا الانتخابات؟
‫- ذلك ما تريدينه، أليس كذلك؟

238
00:14:07,681 --> 00:14:09,933
‫ما أريده هو إنقاذه من فرسان "روديغين".

239
00:14:10,016 --> 00:14:12,310
‫يا آنسة "ستحيل"، تقول النبوءة بوضوح

240
00:14:12,394 --> 00:14:14,562
‫إنني يجب أن أكون في ظل القصر.

241
00:14:14,646 --> 00:14:17,273
‫حسنًا، أترين قصرًا من حولك؟ فأنا لا أراه.

242
00:14:17,357 --> 00:14:18,733
‫قد تكون محقًا.

243
00:14:22,070 --> 00:14:24,906
‫إلى اللقاء، سأذهب إلى حصة العلوم.

244
00:14:24,989 --> 00:14:28,118
‫- إلى اللقاء يا "والي".
‫- وداعًا.

245
00:14:28,743 --> 00:14:30,412
‫يمكنه الفوز بكل سهولة.

246
00:14:30,495 --> 00:14:33,832
‫يبدو أن الأمير "والي" سيكون
‫رئيس الطلاب الجديد.

247
00:14:33,915 --> 00:14:36,126
‫أجل، أراهن أنه سينجح
‫في الانتخابات الإقليمية.

248
00:14:36,209 --> 00:14:38,962
‫يا "بريك"، ليس هناك انتخابات إقليمية
‫لمنصب رئيس الطلاب.

249
00:14:39,879 --> 00:14:41,881
‫حسنًا، سيفوز في انتخابات الولايات
‫بكل تأكيد.

250
00:14:45,343 --> 00:14:46,970
‫صوتوا لي أنا "دامو ستحيل".

251
00:14:47,053 --> 00:14:48,221
‫"(دامو ستحيل)
‫مرشحة لمنصب رئيسة الطلاب"

252
00:14:48,304 --> 00:14:51,307
‫أعتذر، سأصوّت للأمير "والي".

253
00:14:51,391 --> 00:14:52,600
‫"الأمير (والي)
‫مرشح لمنصب رئيس الطلاب"

254
00:14:58,606 --> 00:15:01,359
‫مرحبًا يا فتيات، أعتذر عن التأخير…

255
00:15:02,152 --> 00:15:03,403
‫"والي".

256
00:15:03,486 --> 00:15:04,529
‫"الأمير (والي)"

257
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
‫"الجمارك"

258
00:15:16,124 --> 00:15:18,501
‫أهذه بلاد حقيقية؟ لم أسمع بها من قبل.

259
00:15:20,545 --> 00:15:22,339
‫ستسمع بها قريبًا.

260
00:15:25,258 --> 00:15:26,718
‫أهلًا وسهلًا بكما في "ميدلتون".

261
00:15:27,135 --> 00:15:29,971
‫يا صاحب السمو، لعلنا نعتمد
‫على منصبك الملكي أكثر من اللازم.

262
00:15:30,722 --> 00:15:32,057
‫اصمت!

263
00:15:32,140 --> 00:15:35,143
‫حسنًا، لعلنا أثرنا اهتمام الناخبين
‫بحقيقة كونك أميرًا،

264
00:15:35,226 --> 00:15:40,065
‫- لكن يبدو الآن أنهم يحبونك فعلًا.
‫- أتقصد كشخص؟

265
00:15:42,567 --> 00:15:43,902
‫"حفرة (أولد فيثفول)"

266
00:16:00,418 --> 00:16:02,921
‫"الأمير (والي)
‫مرشح لمنصب رئيس الطلاب"

267
00:16:03,004 --> 00:16:04,506
‫"(دامو ستحيل)
‫مرشحة لمنصب رئيسة الطلاب"

268
00:16:15,141 --> 00:16:16,518
‫- مرحبًا يا "وايد".
‫- كيف حال المهمة؟

269
00:16:16,601 --> 00:16:18,978
‫إنها قيد التنفيذ، أنا أعلّق اللافتات الآن.

270
00:16:19,062 --> 00:16:20,980
‫وأختبر تسريحة شعري الجديدة.

271
00:16:21,064 --> 00:16:23,066
‫يُفضّل الناخبون شعري المرفوع.
‫ما رأيك أنت؟

272
00:16:23,149 --> 00:16:25,694
‫كنت أقصد الأمير "والي"،
‫فبعد ظهوره على التلفاز

273
00:16:25,777 --> 00:16:28,238
‫ألا تعتقدين أن فرسان "روديغين"
‫يعرفون أنه في "ميدلتون"؟

274
00:16:28,321 --> 00:16:31,908
‫- لا أدري.
‫- ذُكر في النبوءة أن القمر سيكون بدرًا.

275
00:16:32,283 --> 00:16:34,828
‫- ذلك صحيح.
‫- والليلة سيكون كذلك.

276
00:16:38,331 --> 00:16:41,292
‫صحيح لكن كما قال "والي"،
‫لا يُوجد قصر في الجوار.

277
00:16:42,711 --> 00:16:45,088
‫- ومن دون القصر لن تتحقق النبوءة.
‫- أين هو الآن؟

278
00:16:45,171 --> 00:16:48,299
‫يلعب الغولف مع مدير حملته الانتخابية
‫على الأغلب.

279
00:16:49,259 --> 00:16:53,388
‫في ملعب "ميدلتون" للغولف المُصغّر.
‫والحفرة السادسة عبارة عن قصر.

280
00:16:54,055 --> 00:16:55,849
‫- أين حامل المضارب؟
‫- أجل…

281
00:16:56,683 --> 00:16:59,185
‫لم كل هذه الإهانة؟ لم لا تقوم بهذا بنفسك؟

282
00:17:11,197 --> 00:17:12,282
‫رائع.

283
00:17:13,867 --> 00:17:17,370
‫بموجب مرسوم ملكي، أطالب بالإعادة.

284
00:17:32,010 --> 00:17:34,721
‫لن أسمح لك بسحق منافسي على الرئاسة.

285
00:17:36,556 --> 00:17:39,809
‫لقد وصلت لحسن الحظ،
‫أيعني هذا أن بإمكاني الرحيل؟

286
00:17:40,935 --> 00:17:42,228
‫عصا شائكة.

287
00:17:44,397 --> 00:17:45,982
‫إنها عصا ليزر شائكة.

288
00:17:49,194 --> 00:17:52,489
‫"نقف منتظرين ضوء البدر

289
00:17:52,572 --> 00:17:55,700
‫سيلقى عدو (روديغين) حتفه قريبًا

290
00:17:55,784 --> 00:17:59,662
‫في ظل القصر، لن يردعنا أحد

291
00:17:59,746 --> 00:18:03,583
‫فمع (والاس) الثالث، سينتهي الحكم الملكي"

292
00:18:03,958 --> 00:18:08,505
‫كما تعلمون، يعرفني الجميع باسم
‫"والي" ما يعني بالتأكيد…

293
00:18:12,008 --> 00:18:14,386
‫- اتركاه.
‫- هذا ليس من شأنك يا فتاة.

294
00:18:14,469 --> 00:18:15,679
‫أيتها الفتاة الصغيرة.

295
00:18:17,347 --> 00:18:21,476
‫لن يُعجب الناخبون بهذا.
‫"دامو"، التقطيه.

296
00:18:31,486 --> 00:18:33,905
‫استخدم العصا بحذر.

297
00:18:34,989 --> 00:18:36,324
‫الآن، بالعودة إليك.

298
00:18:37,742 --> 00:18:42,080
‫أرجوكما، سيعطيكما أبي ما تريدانه
‫مهما كان الثمن.

299
00:18:43,915 --> 00:18:45,333
‫أتوسل إليكما.

300
00:18:48,086 --> 00:18:50,839
‫يبدو أن سفينة التايتانيك ستغرق من جديد.

301
00:18:53,133 --> 00:18:56,970
‫إن أردتما الذهب أو المجوهرات،
‫فقط وافقا وسأمنحكما…

302
00:18:58,638 --> 00:19:02,183
‫لا شيء. غيرت رأيي، لن أمنحكما شيئًا.

303
00:19:07,939 --> 00:19:10,483
‫أرجوكما سأعطيكما أيّ شيء.

304
00:19:12,944 --> 00:19:15,280
‫ابق هنا واصمت.

305
00:19:18,992 --> 00:19:22,579
‫- لم تذكرها النبوءة.
‫- نبوءة موبوءة.

306
00:19:30,086 --> 00:19:32,797
‫ربما عليك إعادة النظر في مهنتك.

307
00:19:32,881 --> 00:19:34,132
‫يا "ريجي".

308
00:19:36,801 --> 00:19:40,722
‫حسنًا يكفي ذلك ،
‫لن ألعب دور الفارس اللطيف بعد الآن.

309
00:19:44,976 --> 00:19:46,728
‫كان هذا سهلًا.

310
00:19:47,937 --> 00:19:49,731
‫استسلمي يا فتاة.

311
00:19:56,279 --> 00:20:00,116
‫نحن لا نريدك بل نريد الأمير فقط.

312
00:20:08,958 --> 00:20:10,710
‫حفرة فوارة يُعتمد عليها بالفعل.

313
00:20:18,093 --> 00:20:20,011
‫أتتوقعين أن أصدق

314
00:20:20,095 --> 00:20:22,555
‫أن هذين الفارسين قدما
‫إلى ملعب "ميدلتون" للغولف المُصغّر

315
00:20:22,639 --> 00:20:25,725
‫كي يحققا نبوءة قديمة؟

316
00:20:25,809 --> 00:20:27,977
‫أيها الشرطي "هوبل"،
‫لا يمكنني تأليف كل ذلك.

317
00:20:28,061 --> 00:20:32,148
‫- أذكرتني في تقريرك؟
‫- أتعني تخريب مجسم سفينة التايتانيك؟

318
00:20:33,066 --> 00:20:35,068
‫وأكرر مجددًا اسمي هو "باركين".

319
00:20:35,151 --> 00:20:38,738
‫السيد "سيتف باركين"
‫يُهجأ باء وألف وراء…

320
00:20:38,822 --> 00:20:41,241
‫"الغولف المُصغّر"

321
00:20:41,324 --> 00:20:46,579
‫- أنقذت حياتي يا "دامو ستحيل".
‫- مسألة بسيطة، أنا أؤدي دوري كبطلة مراهقة.

322
00:20:46,663 --> 00:20:50,333
‫لا، أنت قائدة حقيقية وسأمنحك صوتي.

323
00:20:50,417 --> 00:20:52,252
‫أصبح معي صوتان على الأقل.

324
00:20:52,335 --> 00:20:54,254
‫حسنًا، صوتان لـ"دامو ستحيل".

325
00:20:54,337 --> 00:20:56,923
‫لا أصوات لـ"بريك فلاغ".

326
00:20:57,465 --> 00:21:00,760
‫و998 صوتًا للأمير "والي".

327
00:21:00,844 --> 00:21:04,097
‫لقد صوتّ لك يا صاح. أحسنت.

328
00:21:05,765 --> 00:21:09,602
‫لديه خبرة قيادية،
‫كما أنه يجيد إعطاء الأوامر.

329
00:21:09,686 --> 00:21:12,105
‫كانت المنافسة حماسية!

330
00:21:12,188 --> 00:21:15,817
‫- ذلك أكيد.
‫- تهانينا يا ولدي.

331
00:21:15,900 --> 00:21:20,697
‫- استطعت الحضور يا أبي.
‫- يستحيل أن أفوّت هذه اللحظة.

332
00:21:20,780 --> 00:21:22,824
‫والآن علينا العودة إلى وطننا كي نكمل

333
00:21:22,907 --> 00:21:25,201
‫التحضيرات اللازمة لاستلامك العرش.

334
00:21:25,285 --> 00:21:26,911
‫بالواقع يا أبي،

335
00:21:26,995 --> 00:21:29,372
‫هناك أمر أردت التحدث إليك بشأنه.

336
00:21:29,456 --> 00:21:34,669
‫قررت أنني بعد تنحيك
‫سأرشح نفسي لمنصب رئيس البلاد.

337
00:21:35,045 --> 00:21:39,466
‫لا يتسنى للرؤساء لبس معطف الفرو النهاري.

338
00:21:40,342 --> 00:21:43,887
‫فاتني ذلك. لا بأس،
‫لا مهرب من بعض التضحيات.

339
00:21:43,970 --> 00:21:47,390
‫أظهرت لي هذه المنافسة أن الديموقراطية

340
00:21:47,474 --> 00:21:49,100
‫برأي أصدقائي هنا في "ميدلتون"

341
00:21:49,559 --> 00:21:53,146
‫- هي خيار جيد.
‫- أقلت الديموقراطية؟

342
00:21:53,229 --> 00:21:55,815
‫لكن ذلك يعني التخلي عن الملكية.

343
00:21:55,899 --> 00:21:58,902
‫إنها النبوءة.
‫"مع (والاس) الثالث سينتهي حكم الملكية".

344
00:21:58,985 --> 00:22:00,987
‫- لقد تحققت.
‫- ذلك صحيح.

345
00:22:01,071 --> 00:22:03,656
‫رائع. يمكنك الآن العودة إلى وطنك
‫لتحكم بديموقراطية.

346
00:22:03,740 --> 00:22:06,201
‫لا يا "دامو". قررت البقاء في "ميدلتون".

347
00:22:06,284 --> 00:22:08,745
‫وإنهاء ولايتي كرئيس للطلاب.

348
00:22:09,412 --> 00:22:12,457
‫- إنه عبء رائع.
‫- سيبقى "والي".

349
00:22:12,540 --> 00:22:15,835
‫ذلك رائع، فعلًا رائع.

350
00:22:19,005 --> 00:22:23,176
‫ترجمة "عمار عبد العزيز"

