﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,168
‫"متأخر عن الدرس؟ استعن بخدمة
‫ركن السيارات، لطلاب التخرج فقط."

2
00:00:02,252 --> 00:00:03,545
‫بودينغ؟

3
00:00:03,628 --> 00:00:05,130
‫لم يُوجد بودينغ في طبقي؟

4
00:00:05,213 --> 00:00:10,427
‫قالت عاملة المطعم إنه عبارة عن حبش وخضار.

5
00:00:10,510 --> 00:00:12,095
‫- بودينغ؟
‫- كم هو لذيذ!

6
00:00:15,849 --> 00:00:17,267
‫انظري إلى طاولة طلاب التخرّج.

7
00:00:17,350 --> 00:00:19,477
‫لا أرى بودينغ بالحبش على طاولتهم.

8
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
‫- فهم لا يتناولون هذا الخليط العفن.
‫- ذلك صحيح.

9
00:00:21,730 --> 00:00:24,399
‫لم تطبخ عاملة المقهى ذاك الطبق.

10
00:00:24,482 --> 00:00:25,734
‫فهم يتناولون ثمارًا بحرية.

11
00:00:25,817 --> 00:00:28,528
‫يا لحظي التعيس!
‫أنا أعشق المأكولات البحرية.

12
00:00:28,611 --> 00:00:31,698
‫لا يمكنك الجلوس على طاولة طلاب
‫التخرج قبل أن تصبح في السنة الأخيرة.

13
00:00:31,781 --> 00:00:33,324
‫هذه القواعد مقدسة.

14
00:00:33,408 --> 00:00:35,368
‫أيمكنني استعارة جهاز اتصالك يا "دامو"؟

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,705
‫- بالطبع يا "مونيك".
‫- أستطيع دائمًا الاعتماد عليك.

16
00:00:38,788 --> 00:00:40,874
‫- مرحبًا يا "وايد".
‫- أهلًا يا "مونيك".

17
00:00:40,957 --> 00:00:43,585
‫أتيت في الوقت المناسب.
‫سأبث برنامج "كليغ ريبورت".

18
00:00:43,668 --> 00:00:45,837
‫- ماذا تفعلين؟
‫- اسكت، فالأمر مهم.

19
00:00:45,920 --> 00:00:48,214
‫مساء الخير يا ضحايا الموضة.

20
00:00:48,298 --> 00:00:52,302
‫"مونيك"، لا تخبريني أنك تتبعين
‫نصائح "إلسا كليغ" عن الأزياء.

21
00:00:52,385 --> 00:00:53,720
‫كلمتها لا جدال فيها يا "دامو".

22
00:00:53,803 --> 00:00:55,638
‫لم لا يستطيع الناس
‫أن يصنعوا موضتهم الخاصة؟

23
00:00:55,722 --> 00:00:59,225
‫- ما الذي يجعلها ذكية؟
‫- إنها تظهر على التلفاز يا "دامو".

24
00:00:59,309 --> 00:01:03,438
‫من "ميلان" إلى "باريس"
‫الأثواب الزهرية الفضفاضة هي الحدث الأهم.

25
00:01:03,521 --> 00:01:05,065
‫أحب اللون الزهري!

26
00:01:05,148 --> 00:01:07,275
‫- "دامو"!
‫- ذلك مثير للشفقة.

27
00:01:07,359 --> 00:01:10,612
‫لن يرتدي أحد ثيابًا بهذا السخف
‫على أرض الواقع .

28
00:01:10,695 --> 00:01:12,989
‫هل تعتبرين الثانوية جزءًا من الواقع؟

29
00:01:13,073 --> 00:01:14,115
‫أهذه "بوني"؟

30
00:01:17,535 --> 00:01:19,287
‫- ماذا؟
‫- إن أردتم التكلم معي

31
00:01:19,371 --> 00:01:22,040
‫سأكون على طاولة طلاب التخرج
‫حيث تُوجد ثمار البحر.

32
00:01:22,499 --> 00:01:24,000
‫"بوني"!

33
00:01:29,964 --> 00:01:32,050
‫" أجل، أجل

34
00:01:32,133 --> 00:01:33,802
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

35
00:01:33,885 --> 00:01:35,762
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

36
00:01:35,845 --> 00:01:39,933
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

37
00:01:40,016 --> 00:01:41,976
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

38
00:01:42,060 --> 00:01:45,855
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

39
00:01:45,939 --> 00:01:47,607
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

40
00:01:47,691 --> 00:01:51,069
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

41
00:01:51,152 --> 00:01:55,198
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

42
00:01:55,281 --> 00:01:57,325
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

43
00:01:57,409 --> 00:01:59,202
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

44
00:01:59,285 --> 00:02:01,246
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

45
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

46
00:02:03,540 --> 00:02:05,959
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

47
00:02:06,042 --> 00:02:07,085
‫(دامو)!

48
00:02:07,627 --> 00:02:08,962
‫لا يهم المكان

49
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
‫لا يهم الزمان

50
00:02:10,296 --> 00:02:11,589
‫لا يهم المكان

51
00:02:11,673 --> 00:02:14,926
‫سأكون معك حتى النهاية

52
00:02:15,010 --> 00:02:18,513
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

53
00:02:18,596 --> 00:02:21,307
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

54
00:02:21,391 --> 00:02:23,143
‫بـ(دامو ستحيل)

55
00:02:23,226 --> 00:02:24,644
‫ما هو الوضع؟

56
00:02:24,728 --> 00:02:26,062
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

57
00:02:26,146 --> 00:02:27,188
‫"(دامو مستحيل)"

58
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
‫الأمر ليس لغزًا كبيرًا يا "دامو"،

59
00:02:38,742 --> 00:02:40,243
‫فقد لبست "بوني" ثوب النجاح.

60
00:02:40,326 --> 00:02:42,287
‫إذًا هل ارتدائها زيًا رائجًا

61
00:02:42,370 --> 00:02:45,415
‫يعطيها الحق في الجلوس
‫على أفضل طاولة في المقهى؟

62
00:02:45,498 --> 00:02:47,208
‫ذلك ما حدث، أجل.

63
00:02:47,292 --> 00:02:50,670
‫لكن طاولة طلاب التخرج لهم فقط.
‫إنها قاعدة متعارف عليها.

64
00:02:50,754 --> 00:02:53,506
‫لا يمكنك شراء مقعدك بالأثواب الزهرية.
‫ذلك ليس…

65
00:02:53,590 --> 00:02:55,592
‫- "دامو".
‫- شكرًا لحضورك يا "دامو ستحيل".

66
00:02:55,675 --> 00:02:57,969
‫لا مشكلة يا دكتور "فينستير". ما الوضع؟

67
00:02:58,053 --> 00:03:00,847
‫هذه مسألة أمنية حساسة للغاية.

68
00:03:00,930 --> 00:03:04,559
‫صنعت شركتي قمرًا صناعيّا ذا ليزر قوي

69
00:03:04,642 --> 00:03:09,564
‫ودقيق بما يكفي لتدمير
‫هدف صغير كهذا من الفضاء.

70
00:03:10,106 --> 00:03:11,274
‫ضعا نظارات الحماية.

71
00:03:14,110 --> 00:03:15,278
‫لم أحصل على…

72
00:03:17,155 --> 00:03:19,074
‫ليس لديّ نظارات!

73
00:03:23,119 --> 00:03:25,038
‫رائع! إصابة مباشر.

74
00:03:25,580 --> 00:03:27,916
‫لقد فاتني ذلك!

75
00:03:27,999 --> 00:03:30,377
‫المهم، تواصلنا معك لأننا نعتقد

76
00:03:30,460 --> 00:03:34,005
‫أن أحدًا ينوي سرقة تقيتنا.

77
00:03:34,089 --> 00:03:37,175
‫- دليل جيد.
‫- أريد جهاز الليزر.

78
00:03:37,258 --> 00:03:38,510
‫"شيغو"!

79
00:03:40,595 --> 00:03:42,180
‫- شكرًا.
‫- توقفي!

80
00:03:42,263 --> 00:03:43,431
‫إلى اللقاء يا "دامو".

81
00:03:45,016 --> 00:03:46,309
‫لنحلّق!

82
00:03:48,728 --> 00:03:52,982
‫عذرًا يا "شيغو"، ليس الأمر بهذه السهولة.
‫ما رأيك أن …

83
00:03:53,066 --> 00:03:55,318
‫سأضطر إلى أن أقطع حديثك.

84
00:03:55,402 --> 00:03:57,195
‫- "دامو"!
‫- لا.

85
00:03:58,196 --> 00:04:00,407
‫وداعًا يا "دامو ستحيل".

86
00:04:03,576 --> 00:04:05,078
‫هل انتهى أمرها حقًا؟

87
00:04:17,632 --> 00:04:18,717
‫شكرًا.

88
00:04:26,016 --> 00:04:27,017
‫رائع.

89
00:04:27,726 --> 00:04:31,062
‫هذا ليس جيدًا.

90
00:04:33,523 --> 00:04:34,607
‫"شيغو"!

91
00:04:39,571 --> 00:04:43,324
‫- يا لك من فاشلة!
‫- ركزّ يا "رون".

92
00:04:43,408 --> 00:04:47,078
‫أنا أركز كليًا على فشل "دراكين" الذريع.

93
00:04:53,793 --> 00:04:56,713
‫جوائز الأغاني المحملة عن الإنترنت رائعة.

94
00:04:56,796 --> 00:05:00,592
‫- وهذا المسرح رائع.
‫- تحميل الأغاني هو للمعجبين.

95
00:05:00,675 --> 00:05:02,385
‫أجل ومعجبونا رائعون.

96
00:05:02,469 --> 00:05:05,638
‫على الرغم من أننا لا نجني مالًا
‫حين تحملّون الأغاني من الإنترنت.

97
00:05:05,722 --> 00:05:10,769
‫- الفقر رائع.
‫- لا يا صاح، الفقر ليس رائعًا.

98
00:05:10,852 --> 00:05:12,103
‫المعذرة.

99
00:05:13,188 --> 00:05:15,023
‫فقدنا السيطرة.

100
00:05:15,106 --> 00:05:16,232
‫تمسّك، سأهتم بالأمر.

101
00:05:24,115 --> 00:05:25,950
‫ألست تلك السيدة المختصة بالأزياء؟

102
00:05:30,205 --> 00:05:33,041
‫- أجل!
‫- يا لهذه الإطلالة!

103
00:05:33,124 --> 00:05:36,378
‫- من هذه الفتاة؟
‫- إنها "دامو ستحيل".

104
00:05:46,388 --> 00:05:48,640
‫طاولة طلاب التخرج ليست بتلك الروعة.

105
00:05:48,723 --> 00:05:52,686
‫ما عدا أنها مُحاطة بهالة الشعبية المتوهجة.

106
00:05:52,769 --> 00:05:54,646
‫إنها متوهجة بالفعل.

107
00:05:54,729 --> 00:05:57,524
‫ذلك بفضل "ليني" من فريق الإضاءة.

108
00:05:58,942 --> 00:06:02,112
‫- لكن ذلك مثير للإعجاب.
‫- لا يهم، إنها مجرد طاولة.

109
00:06:02,195 --> 00:06:04,239
‫الجلوس هناك لا يجعلك شخصًا أفضل.

110
00:06:04,322 --> 00:06:06,908
‫ذلك ما يزعجني.
‫تنقذين العالم مرارًا وتكرارًا.

111
00:06:06,991 --> 00:06:09,244
‫أنت بالتأكيد شخص أفضل من "بوني".

112
00:06:09,327 --> 00:06:12,247
‫توقفي عن كلامك هذا يا "مونيك".
‫لست أفضل من أي شخص آخر.

113
00:06:12,330 --> 00:06:13,998
‫- ما عدا "بوني".
‫- كفاك تواضعًا يا "دامو".

114
00:06:14,082 --> 00:06:17,210
‫أنقذت حفلة توزيع الجوائز تلك
‫وهذا إنجاز عظيم.

115
00:06:17,293 --> 00:06:20,088
‫لكن لا أحد يرى الحقيقة، وذلك يثير غضبي.

116
00:06:21,715 --> 00:06:24,175
‫تغلبني "دامو ستحيل" دائمًا

117
00:06:24,259 --> 00:06:26,511
‫وذلك يثير غضبي.

118
00:06:27,137 --> 00:06:30,098
‫وما علاقتك؟ أنا التي أقاتلها.

119
00:06:30,807 --> 00:06:33,935
‫ذلك صحيح. أنت هي التي تخسر أمامها دائمًا.

120
00:06:34,019 --> 00:06:35,186
‫ماذا تقصد بذلك؟

121
00:06:35,270 --> 00:06:37,856
‫علينا ببساطة قلب الموازيين لصالحك.

122
00:06:37,939 --> 00:06:40,525
‫- كيف؟
‫- لنفترض أننا نتفوق عليها عددًا،

123
00:06:40,608 --> 00:06:44,612
‫ماذا لو كان هناك جيش كامل منك
‫يواجه واحدة منها؟

124
00:06:44,696 --> 00:06:46,948
‫أتتحدث عن الاستنساخ مجددًا؟

125
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
‫شعرة واحدة ستفي بالغرض.

126
00:06:49,492 --> 00:06:54,289
‫توقف يا زعيم.
‫لا يمكنك الحصول على حمضي النووي.

127
00:06:54,372 --> 00:06:57,792
‫هناك بند في عقدنا ينص على ذلك. أتذكر؟

128
00:06:57,876 --> 00:07:00,420
‫- كان ذلك في الماضي، اختلف الوضع الآن.
‫- أذلك صحيح؟

129
00:07:00,503 --> 00:07:02,339
‫إذًا أنا أستقيل.

130
00:07:02,422 --> 00:07:07,052
‫انتظري يا "شيغو"، لا تذهبي.
‫يبدو أنني جرحت إصبعي بالورق.

131
00:07:09,304 --> 00:07:10,555
‫المسرح رائع.

132
00:07:14,726 --> 00:07:17,312
‫لا أزياء تستحق السرقة.

133
00:07:17,395 --> 00:07:20,774
‫هناك شيء وحيد يستحق النظر إليه
‫في شريط الفيديو هذا.

134
00:07:23,026 --> 00:07:24,611
‫لقد دخلت قلبي مباشرة.

135
00:07:24,694 --> 00:07:27,030
‫ستدخل قلب البشر جميعًا.

136
00:07:37,332 --> 00:07:40,001
‫أتيت بأسرع ما يمكن. ما هو الوضع؟

137
00:07:40,085 --> 00:07:41,836
‫انظري بنفسك.

138
00:07:47,967 --> 00:07:51,763
‫"مونيك"، أهذه خدعة غبية
‫لإيصالي إلى طاولة طلاب التخرج؟

139
00:07:51,846 --> 00:07:55,767
‫أبدًا، إنها موضة "دامو" وهي الأكثر شعبية.

140
00:07:55,850 --> 00:07:58,895
‫أقلت موضة "دامو"؟ أتقصدين أنا؟

141
00:07:58,978 --> 00:08:01,481
‫أصبحت ملك العالم الآن.

142
00:08:05,694 --> 00:08:07,779
‫هل حللت أنا مكان الثوب الفضفاض
‫الزهري؟

143
00:08:11,783 --> 00:08:14,577
‫"موطن موضة (دامو)"

144
00:08:18,456 --> 00:08:21,251
‫مرحبًا يا "دامو". أعتذر ظننتك…

145
00:08:22,043 --> 00:08:24,671
‫- هناك.
‫- ها هي.

146
00:08:24,754 --> 00:08:27,132
‫وهي ترتدي زي العمل،
‫لا بد أنها تحتاج إلينا.

147
00:08:27,215 --> 00:08:29,217
‫- ما الأمر يا "دامو"؟
‫- هل أعرفك؟

148
00:08:31,636 --> 00:08:33,847
‫أعلم، أنا خائف أيضًا.

149
00:08:34,806 --> 00:08:37,684
‫- "دامو"، هل هذه أنت بالفعل؟
‫- يا للكارثة!

150
00:08:49,320 --> 00:08:51,156
‫أمي!

151
00:08:51,239 --> 00:08:53,199
‫يا آنسة، هناك اتصال هاتفي من أجلك.

152
00:08:53,658 --> 00:08:55,744
‫شكرًا لك. لست موافقة.

153
00:08:55,827 --> 00:08:58,830
‫لكن لا تعلمين ماذا سأطلب منك يا عزيزتي.

154
00:08:58,913 --> 00:09:00,540
‫هل الموضوع متعلق بالاستنساخ؟

155
00:09:00,623 --> 00:09:03,626
‫على الإطلاق. حسنًا ربما قليلًا.

156
00:09:03,710 --> 00:09:05,211
‫"شيغو"!

157
00:09:07,547 --> 00:09:09,466
‫" حقائب (دامو)
‫متوافرة الآن في متجر الطلاب"

158
00:09:09,549 --> 00:09:13,803
‫- لا أعلم يا رفيقيّ.
‫- "دامو"، الموضوع أكيد هذه المرة.

159
00:09:13,887 --> 00:09:16,264
‫فهذه موضتك، أنت من ابتكرها.

160
00:09:16,348 --> 00:09:19,726
‫والكل يتبعها. إنها أكثر شعبية من المشجعات.

161
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
‫لا قيمة للأمر.

162
00:09:21,644 --> 00:09:24,731
‫بل قيمته عالية جدًا.
‫لا شيء أروع من إنقاذ العالم.

163
00:09:24,814 --> 00:09:26,566
‫ما مدى روعة ذلك؟

164
00:09:26,649 --> 00:09:28,485
‫إنه تحديك الجديد.

165
00:09:28,568 --> 00:09:30,904
‫أجل.

166
00:09:33,656 --> 00:09:35,575
‫مرحبًا يا "بوني"، ثيابك ظريفة.

167
00:09:35,658 --> 00:09:38,536
‫شكرًا، محاولة جيدة.

168
00:09:38,620 --> 00:09:41,081
‫لكن لا يناسبك هذا المظهر إطلاقًا.

169
00:09:42,832 --> 00:09:46,670
‫لكنه مظهري أنا.

170
00:09:48,630 --> 00:09:51,091
‫من يحتاج إلى "شيغو" وحمضها النووي؟

171
00:09:51,174 --> 00:09:53,843
‫لديّ خيارات أخرى غيرها، لديّ أتباع.

172
00:10:02,018 --> 00:10:05,146
‫استنساخ أي منكم جريمة بحق البشرية

173
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
‫لا يمكنني حتى أنا ارتكابها.

174
00:10:08,817 --> 00:10:10,610
‫أتريدون سماع الموسيقى؟

175
00:10:10,694 --> 00:10:11,945
‫غيّر تسريحة شعرك.

176
00:10:14,197 --> 00:10:16,074
‫إنه برنامج "ذا ستايل فايل".

177
00:10:16,157 --> 00:10:18,618
‫لعل البشرة الزرقاء ستصبح رائجة هذا الموسم.

178
00:10:18,702 --> 00:10:20,120
‫كما توقعت،

179
00:10:20,203 --> 00:10:23,707
‫آخر صيحات الموضة المستوحاة
‫من الجاسوسة المراهقة "دامو ستحيل"

180
00:10:23,790 --> 00:10:25,750
‫تكتسح العالم برمته.

181
00:10:26,126 --> 00:10:30,046
‫جيش من "دامو ستحيل"! مهلًا.

182
00:10:32,507 --> 00:10:36,511
‫جيش من "دامو ستحيل"، بالطبع.

183
00:10:36,594 --> 00:10:40,807
‫ومن أقدر على هزيمة "دامو ستحيل"
‫أكثر من نفسها؟

184
00:10:41,516 --> 00:10:42,809
‫"هجئوا حرف الميم"

185
00:10:42,892 --> 00:10:44,394
‫"حرف الياء"

186
00:10:44,477 --> 00:10:45,687
‫"حرف الدال"

187
00:10:46,229 --> 00:10:48,565
‫قمت بذلك عمدًا.

188
00:10:52,527 --> 00:10:55,947
‫هيا أيها الروبوت الغبي.

189
00:11:11,296 --> 00:11:13,673
‫ما أدراك أن هذه هي الخزنة الصحيحة؟

190
00:11:13,757 --> 00:11:17,135
‫من العبقري الشرير بيننا؟ راقبا.

191
00:11:21,890 --> 00:11:24,642
‫أرأيتما؟ إنهما متطابقتان تمامًا.

192
00:11:24,726 --> 00:11:26,144
‫نجحت من المحاولة الأولى.

193
00:11:27,604 --> 00:11:28,855
‫"السيد (بوتي)"

194
00:11:28,938 --> 00:11:32,108
‫لا نحتاج سوى إلى خصلة واحدة
‫من شعر "دامو ستحيل".

195
00:11:33,401 --> 00:11:37,155
‫أخيرًا سأتحكم بقوة محاربة لا تُقهر.

196
00:11:37,530 --> 00:11:41,159
‫سأمتلك جيشًا كاملًا
‫من المستنسخين عن "دامو ستحيل".

197
00:11:46,373 --> 00:11:49,167
‫دكتور "دي"، إن كنا لا نستطيع
‫هزيمة "دامو ستحيل" واحدة

198
00:11:49,250 --> 00:11:51,878
‫فكيف سنتعامل مع جيش كامل منها؟

199
00:11:51,961 --> 00:11:53,088
‫سنهلك بالتأكيد.

200
00:11:53,171 --> 00:11:56,299
‫آمل ألا يكون رهانك كبيرًا
‫على ذلك أيها الأبله.

201
00:11:56,383 --> 00:11:58,635
‫سأبرمج نسخي من "دامو"

202
00:11:58,718 --> 00:12:02,138
‫لتكون ردود أفعالها بسرعة أفعى كوبرا الملك.

203
00:12:04,683 --> 00:12:07,852
‫والقوة الهائلة لفيل متوحش.

204
00:12:09,229 --> 00:12:12,065
‫وغريزة القتل

205
00:12:12,148 --> 00:12:15,360
‫لـ"كومودور بادلز".

206
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
‫ماذا؟

207
00:12:22,909 --> 00:12:27,497
‫- ليس "كومودور بادلز"!
‫- صغير لكن شرير كبير.

208
00:12:27,580 --> 00:12:32,252
‫تأكدا أيها السيدان
‫أن نسختي من "دامو" ستكون متوحشة.

209
00:12:33,294 --> 00:12:34,462
‫إنها جاهزة.

210
00:12:41,970 --> 00:12:45,140
‫جلبتما لي الحمض النووي الخاطئ.

211
00:12:45,223 --> 00:12:47,475
‫لكننا لسنا من…

212
00:12:48,393 --> 00:12:49,519
‫مهلًا.

213
00:12:53,231 --> 00:12:56,609
‫بالواقع، يبدو أنها قد تنفعنا.

214
00:13:02,115 --> 00:13:04,534
‫- ما هذا الذي معك؟
‫- عن أي كيس تتحدثين؟

215
00:13:04,617 --> 00:13:06,119
‫ذلك الذي تحاول إخفاءه.

216
00:13:06,202 --> 00:13:08,788
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- بل أستطيع.

217
00:13:09,748 --> 00:13:14,919
‫- لا يا "رون"، أنت أيضًا؟
‫- إنها ملابس "دامو" للرجال.

218
00:13:16,421 --> 00:13:19,841
‫- أصبحت ثيابي تليق بالشباب الآن؟
‫- ما الخطوة القادمة؟

219
00:13:19,924 --> 00:13:23,261
‫- ثياب للحيوانات الأليفة.
‫- بالواقع، "روفوس"…

220
00:13:23,345 --> 00:13:25,555
‫لا أرجوك.

221
00:13:27,849 --> 00:13:29,476
‫أفضلك من دون ثياب.

222
00:13:30,101 --> 00:13:31,561
‫إنني عائدة إلى المنزل.

223
00:13:31,644 --> 00:13:34,689
‫آسف يا "دامو"، نحاول فقط مجاراة الموضة.

224
00:13:34,773 --> 00:13:37,150
‫لا بأس بذلك، لكنها موضتي أنا

225
00:13:37,233 --> 00:13:39,361
‫وأنا الوحيدة التي لا تجاريها.

226
00:13:39,444 --> 00:13:43,031
‫عذرًا. وكأنني لا أواجه ما يكفي من
‫المشاكل.

227
00:13:48,995 --> 00:13:50,163
‫لنذهب.

228
00:13:56,670 --> 00:13:59,422
‫كم أنك فاشلة يا "دامو ستحيل".

229
00:13:59,506 --> 00:14:02,801
‫فأنت ترتدين ذات الزي السخيف كل يوم.

230
00:14:02,884 --> 00:14:06,805
‫أذلك أنت يا "بوني"؟
‫لا يمكن لأحد أن يهينني هكذا غيرك.

231
00:14:07,972 --> 00:14:09,432
‫ماذا تفعلين؟

232
00:14:10,183 --> 00:14:12,936
‫آسفة، كنت فقط…

233
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
‫كم نسخة من "بوني" هناك؟

234
00:14:41,423 --> 00:14:43,550
‫الوضع غريب للغاية.

235
00:14:43,633 --> 00:14:46,594
‫أجل، تكفينا "بوني" واحدة.

236
00:14:46,678 --> 00:14:49,806
‫- لا، أعني أننا مغطسّون بالمشروب الغازي.
‫- صحيح.

237
00:14:53,143 --> 00:14:56,187
‫- أنا دبقة.
‫- ربما يجب أن أعيد "بوني" إلى منزلها.

238
00:14:56,271 --> 00:14:57,397
‫أجل، فكرة جيدة.

239
00:15:01,901 --> 00:15:05,071
‫كيف يمكن لهذه المادة
‫أن تكون دبقة وزلقة في الوقت ذاته؟

240
00:15:18,960 --> 00:15:20,754
‫ماذا يحدث هنا؟

241
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
‫لا أعلم.

242
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
‫يبدو وكأنها تذوب.

243
00:15:26,760 --> 00:15:28,595
‫هذا غير طبيعي.

244
00:15:28,678 --> 00:15:29,888
‫"(دامو)"

245
00:15:29,971 --> 00:15:32,390
‫- يا للقرف، لقد لمسته.
‫- اصمت يا "رون".

246
00:15:33,224 --> 00:15:35,268
‫"وايد"، سأرسل إليك تحليلًا

247
00:15:35,352 --> 00:15:37,354
‫- للمواد الموجودة في الحاوية.
‫- عظيم.

248
00:15:44,110 --> 00:15:46,863
‫- النتائج غريبة للغاية.
‫- ما مدى غرابتها؟

249
00:15:46,946 --> 00:15:50,867
‫- إنها نسخ عن مواد كيميائية صناعية.
‫- أهي مستنسخات؟

250
00:15:50,950 --> 00:15:54,579
‫- لا، ليست عملية الاستنساخ حقيقية.
‫- أهي إذًا تقليد لعميلة الاستنساخ؟

251
00:15:54,662 --> 00:15:57,123
‫أكره عندما يتصرف الأشرار ببخل.

252
00:15:57,957 --> 00:16:00,585
‫- إذًا الدكتور "دراكين" هو المسؤول.
‫- بالتأكيد.

253
00:16:00,669 --> 00:16:03,171
‫التقطت إشارة طاقة كبيرة،

254
00:16:03,254 --> 00:16:07,509
‫كتلك التي يبثها مخبأ "دراكين" عادة.
‫لكنها متحركة.

255
00:16:07,592 --> 00:16:09,302
‫ذلك يعني أن علينا التحرك أيضًأ.

256
00:16:10,929 --> 00:16:13,723
‫ما عدد الأماكن التي تستطيع
‫"دامو" الاختباء فيها

257
00:16:13,807 --> 00:16:16,976
‫في هذه الضواحي المملة؟

258
00:16:18,395 --> 00:16:21,356
‫لم تكن الأمور لتصل إلى هنا
‫لو أنجز الجميع عملهم جيدًا.

259
00:16:21,439 --> 00:16:23,942
‫إنه الإهمال لا أكثر.

260
00:16:24,025 --> 00:16:27,445
‫كم أشتاق إلى "شيغو".
‫هل يا ترى اشتاقت إليّ؟

261
00:16:36,913 --> 00:16:40,083
‫لم تجلس هنا؟ اعثر على "دامو ستحيل".

262
00:16:40,166 --> 00:16:41,835
‫الآن.

263
00:16:43,336 --> 00:16:45,171
‫أليس ذلك رائعًا؟

264
00:16:45,255 --> 00:16:48,216
‫أتت الضحية إليّ بنفسها.

265
00:16:49,384 --> 00:16:52,679
‫حسنًا، ماذا تنتظر؟
‫أحضر لي حمض "دامو ستحيل" النووي.

266
00:16:52,762 --> 00:16:55,432
‫حمضي النووي؟ لن يحصل ذلك.

267
00:16:57,100 --> 00:16:59,561
‫إن أردت موضة "دامو" فعليك دفع ثمنها.

268
00:16:59,644 --> 00:17:02,897
‫لا أوافقك الرأي. أمسكوا بهما.

269
00:17:02,981 --> 00:17:06,568
‫- "رون"، عطل آلة الاستنساخ.
‫- سأهتم بالأمر يا "دامو".

270
00:17:09,279 --> 00:17:12,157
‫ألا يُوجد زر تدمير ذاتي في مكان ما؟

271
00:17:12,240 --> 00:17:14,576
‫- ألديك اقتراحات يا "روفوس"؟
‫- أبدًا.

272
00:17:20,206 --> 00:17:22,917
‫- سننقذك يا "دامو".
‫- كيف؟

273
00:17:27,547 --> 00:17:30,008
‫لا نريدهما أيها الأغبياء
‫بل نريد ذات الشعر الأحمر.

274
00:17:40,393 --> 00:17:41,603
‫هيا يا "رون".

275
00:17:45,315 --> 00:17:48,485
‫"دامو" لا يمكننا أن ندع "دراكين"
‫يسرق حمضنا النووي.

276
00:17:48,568 --> 00:17:50,320
‫أعتقد أننا فشلنا.

277
00:17:50,403 --> 00:17:53,365
‫وأخيرًا، حصلت على حمض "دامو ستحيل".

278
00:17:56,201 --> 00:17:59,245
‫أي منها تحتوي حمض "دامو" النووي؟

279
00:18:00,663 --> 00:18:02,290
‫ها هي ذي.

280
00:18:02,374 --> 00:18:05,543
‫والآن سأتحكم بقوة محاربة لا تُقهر.

281
00:18:11,800 --> 00:18:13,718
‫نسختي من "دامو".

282
00:18:34,864 --> 00:18:38,159
‫لا يحق لأحد أن ينتج "رون ستوبيبل"
‫بهذه الكميات الكبيرة.

283
00:18:38,243 --> 00:18:40,203
‫والآن تفهم شعوري حيال موضة "دامو".

284
00:18:40,286 --> 00:18:41,788
‫أذلك صحيح؟ ما هو؟

285
00:18:42,914 --> 00:18:45,625
‫انس الأمر، وحاول إلهاءهم
‫كي أستطيع الدخول مجددًا إلى الشاحنة.

286
00:18:45,709 --> 00:18:48,628
‫ألا يمكن لإحدى هذه النسخ
‫أن تكون مصدر الإلهاء؟

287
00:19:03,184 --> 00:19:04,269
‫يعجبني ذلك.

288
00:19:18,658 --> 00:19:20,035
‫ليكن حديثك مفيدًا يا "وايد".

289
00:19:20,118 --> 00:19:23,038
‫أظهر تحليل مستنسخات "دراكين"
‫أنها غير مستقرة.

290
00:19:23,121 --> 00:19:26,833
‫- ذلك واضح.
‫- لا، أعني أنها غير مستقرة كيميائيًا.

291
00:19:26,916 --> 00:19:30,628
‫أي يمكن لمزيج من الهيدروجين
‫والأكسجين وثنائي أكسيد الكربون أن يذيبها.

292
00:19:32,255 --> 00:19:34,841
‫تنقصني معدات مختبر كيميائي حاليًا.

293
00:19:34,924 --> 00:19:36,343
‫مهلًا، تذكرت الحاوية.

294
00:19:39,846 --> 00:19:42,640
‫الهيدروجين والأكسجين وثنائي أكسيد الكربون.

295
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
‫تلك هي مركبّات المشروب غازي.

296
00:19:55,403 --> 00:19:57,655
‫"مشروب غازي"

297
00:19:58,281 --> 00:19:59,908
‫هذا أنا في مواجهة ذاتي.

298
00:20:16,633 --> 00:20:18,635
‫"مشروب غازي"

299
00:20:26,893 --> 00:20:29,688
‫"مشروب غازي"

300
00:20:30,313 --> 00:20:32,691
‫عصير ليمون؟ يا لسوء الحظ!

301
00:20:55,547 --> 00:20:57,132
‫يا لها من فوضى!

302
00:20:57,215 --> 00:20:58,466
‫"دامو"!

303
00:21:11,187 --> 00:21:13,106
‫لا!

304
00:21:14,691 --> 00:21:17,986
‫هذا ليس عدلًا على الإطلاق.

305
00:21:23,825 --> 00:21:26,786
‫"شيغو"، لقد عدت.

306
00:21:27,245 --> 00:21:29,330
‫ماذا تعلمت؟

307
00:21:30,206 --> 00:21:31,499
‫الاستنساخ ممنوع.

308
00:21:33,126 --> 00:21:34,336
‫اصعد.

309
00:21:36,880 --> 00:21:37,922
‫من يكون هذا؟

310
00:21:40,216 --> 00:21:43,303
‫"اجتماع توعوي عن الاستنساخ الشرير، اليوم"

311
00:21:44,095 --> 00:21:46,264
‫هناك تصفية كبيرة على أزياء "دامو".

312
00:21:46,348 --> 00:21:49,559
‫- تصفية؟
‫- حسومات بنسبة 75 بالمئة.

313
00:21:49,642 --> 00:21:52,687
‫- أذلك صحيح؟
‫- أجل لقد مضى وقتها.

314
00:21:52,771 --> 00:21:56,649
‫يبدو أن عليّ الانتظار لأصبح في السنة
‫الأخيرة كي أجلس على طاولة طلاب التخرج.

315
00:21:56,733 --> 00:22:00,904
‫- أجل لكن "رون" في طريقه إليها.
‫- أتقصدين "رون" صديقنا؟

316
00:22:00,987 --> 00:22:05,283
‫جميعنا متحمسون للغاية
‫لإطلالتنا الجديدة هذا الموسم.

317
00:22:07,869 --> 00:22:10,080
‫إن كنت تتناول الشيميريتوز

318
00:22:10,163 --> 00:22:12,791
‫أو تتسكع مع رفاقك…

319
00:22:12,874 --> 00:22:15,251
‫فهذا الزي يعني المرح.

320
00:22:19,172 --> 00:22:23,343
‫ترجمة "محمود دهني"

