﻿1
00:00:13,221 --> 00:00:16,850
‫حياة الأشرار هي الأكثر إثارة،
‫أليس كذلك يا بنيّ؟

2
00:00:16,933 --> 00:00:20,186
‫إذا أردت الإثارة، سأذهب إلى النادي.

3
00:00:20,270 --> 00:00:23,815
‫سيصبح النموذج الأولي
‫التجريبي ملكنا خلال لحظات.

4
00:00:26,276 --> 00:00:29,863
‫ألم يكن بإمكانك ببساطة أن تشتري
‫هذا النموذج الأولي الثمين عبر الإنترنت؟

5
00:00:30,947 --> 00:00:32,490
‫كفاك حديثًا عن الإنترنت.

6
00:00:32,782 --> 00:00:36,369
‫بعض الأمور من الأفضل فعلها
‫بالطريقة التقليدية يا "جونيور".

7
00:00:47,297 --> 00:00:49,132
‫ها هو السيد "سنيور" الأكبر.

8
00:00:49,215 --> 00:00:51,176
‫"دامو ستحيل".

9
00:00:51,551 --> 00:00:53,345
‫عدوتي المراهقة المشاكسة.

10
00:00:53,762 --> 00:00:55,138
‫أنت تكملينني.

11
00:00:57,140 --> 00:00:58,224
‫لا تنساني.

12
00:00:58,725 --> 00:01:01,811
‫أجل، بالطبع، أنت "رون ستوبيبل".

13
00:01:01,895 --> 00:01:04,189
‫أجل، لست بارعًا جدًا في تذكر الوجوه.

14
00:01:04,606 --> 00:01:07,567
‫استسلم يا "سنيور سنيور"… الأكبر.

15
00:01:08,068 --> 00:01:10,236
‫مع احترامي، لكن عليّ الرفض.

16
00:01:10,320 --> 00:01:13,782
‫أحسنت عملًا يا "دامو ستحيل"،
‫أحسنت عملًا.

17
00:01:14,115 --> 00:01:16,701
‫لكن لن يحالفك الحظ كثيرًا
‫في المرة المقبلة.

18
00:01:24,250 --> 00:01:27,253
‫حتى ذلك الوقت، كوني بخير.

19
00:01:29,339 --> 00:01:31,466
‫إنه رجل شرير، لكنه أخلاقه حسنة.

20
00:01:35,970 --> 00:01:38,223
‫"أجل، أجل

21
00:01:38,306 --> 00:01:40,225
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

22
00:01:40,308 --> 00:01:41,768
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

23
00:01:41,851 --> 00:01:45,730
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

24
00:01:46,481 --> 00:01:48,233
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

25
00:01:48,316 --> 00:01:51,486
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

26
00:01:51,569 --> 00:01:53,613
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

27
00:01:53,697 --> 00:01:57,075
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

28
00:01:57,158 --> 00:02:01,204
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

29
00:02:01,287 --> 00:02:03,331
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

30
00:02:03,415 --> 00:02:05,208
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

31
00:02:05,291 --> 00:02:07,252
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

32
00:02:07,335 --> 00:02:09,087
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

33
00:02:09,170 --> 00:02:11,965
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

34
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
‫(دامو)!

35
00:02:13,717 --> 00:02:15,135
‫لا يهم المكان

36
00:02:15,218 --> 00:02:16,261
‫لا يهم الزمان

37
00:02:16,344 --> 00:02:17,512
‫لا يهم المكان

38
00:02:17,595 --> 00:02:20,932
‫سأكون معك حتى النهاية

39
00:02:21,016 --> 00:02:24,519
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

40
00:02:24,602 --> 00:02:27,313
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

41
00:02:27,397 --> 00:02:28,606
‫بـ(دامو ستحيل)

42
00:02:29,190 --> 00:02:30,650
‫ما هو الوضع؟"

43
00:02:30,734 --> 00:02:32,861
‫"(دامو ستحيل)"

44
00:02:38,116 --> 00:02:41,369
‫- تبيّن أنني سمكة غوبي خضراء.
‫- مثل ابن مقرض أحمر اللون.

45
00:02:41,453 --> 00:02:43,621
‫حسنًا، "إذا توقفت عند مفترق طرق…"

46
00:02:44,039 --> 00:02:45,915
‫"دامو"، أحتاج إلى نصيحتك.

47
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
‫"اختبار شخصيتك الحيوانية"

48
00:02:47,083 --> 00:02:50,545
‫"توشك على الانطلاق في رحلة
‫ستغير حياتك كليًا

49
00:02:50,837 --> 00:02:52,797
‫ما الوجبات الخفيفة التي ستحضرها معك؟"

50
00:02:52,881 --> 00:02:55,967
‫لا تقل إنك أصبحت مهووسًا
‫في اختبار الشخصية الحيوانية هذا.

51
00:02:56,051 --> 00:02:58,511
‫هوس؟ لا أظن هذا.

52
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
‫اختبار الشخصية الحيوانية
‫هي نافذة على أعماق نفسك.

53
00:03:01,514 --> 00:03:06,519
‫"رون"، بالكاد تُوجد علاقة
‫بين علم التنجيم واختبار الشخصية.

54
00:03:06,603 --> 00:03:08,438
‫هذا غير صحيح أبدًا.

55
00:03:08,521 --> 00:03:11,107
‫يُخصص اختبار الشخصية
‫الحيوانية لك لونًا وحيوانًا.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
‫إنه علم يا "دامو".

57
00:03:13,693 --> 00:03:15,278
‫شكرًا لك، لكن لديّ نشاطات أخرى.

58
00:03:16,029 --> 00:03:17,781
‫يتوقع من هو صديقك المثالي.

59
00:03:17,864 --> 00:03:20,408
‫لا تقولي إنك لا تريدين
‫معرفة صديقك المثالي.

60
00:03:20,492 --> 00:03:23,620
‫إن كان قرد البابون الأزرق، فلا أريد ذلك.

61
00:03:23,703 --> 00:03:24,704
‫لا تلقي النكات حتى يا "دامو".

62
00:03:25,205 --> 00:03:27,374
‫سيكون قرد البابون الأزرق كارثيًا لك.

63
00:03:27,957 --> 00:03:29,793
‫لست مهتمة بهذه الموضة يا "رون".

64
00:03:31,961 --> 00:03:34,798
‫حسنًا، دعونا نبدأ.

65
00:03:35,382 --> 00:03:38,677
‫أتمانعين أن تخفضي صوتك؟
‫بعضنا يحاول التركيز.

66
00:03:39,302 --> 00:03:40,303
‫"اختبار الشخصية الحيوانية"

67
00:03:40,387 --> 00:03:41,429
‫لا يمكنني الانتظار

68
00:03:41,513 --> 00:03:42,847
‫حتى أكتشف أعماق نفسي.

69
00:03:43,139 --> 00:03:47,352
‫أفضّل أن تفتح ذلك السرداب
‫في منشأة أبحاث الأسلحة.

70
00:03:48,103 --> 00:03:52,107
‫يا للروعة، ها قد أتى "فيليب" الراقي.

71
00:03:52,607 --> 00:03:53,983
‫"فيليب بويون".

72
00:03:56,319 --> 00:03:57,904
‫هلّا تنضم إلينا لتناول الغداء.

73
00:03:58,321 --> 00:04:01,199
‫يشرّفني هذا يا سيد "سنيور" الأكبر.

74
00:04:01,658 --> 00:04:04,369
‫أنت لا تأتي إلى النادي كثيرًا هذه الأيام.

75
00:04:04,452 --> 00:04:07,706
‫- أستمتع بفترة تقاعدي.
‫- بالطبع.

76
00:04:08,289 --> 00:04:11,793
‫فهمت أن آخر هواياتك فريدة حقًا.

77
00:04:12,377 --> 00:04:14,421
‫يريد والدي أن يحتل العالم.

78
00:04:15,672 --> 00:04:16,840
‫من لا يريد ذلك؟

79
00:04:17,215 --> 00:04:20,927
‫لكن نادي "ذا بيليونير" يقدّر التحفظ

80
00:04:21,011 --> 00:04:24,723
‫والثروات الشخصية الضخمة.

81
00:04:24,806 --> 00:04:27,267
‫أؤكد لك يا "فيليب"،
‫رغم أن نشاطاتي باهظة التكلفة،

82
00:04:27,350 --> 00:04:30,437
‫ما زلت أمتلك المليارات
‫المطلوبة لعضوية النادي.

83
00:04:30,520 --> 00:04:33,231
‫بالطبع، فقد تحققنا من ذلك.

84
00:04:34,232 --> 00:04:36,109
‫إذًا كيف يمكنني مساعدتك؟

85
00:04:36,192 --> 00:04:39,779
‫يا "سنيور"، شاركت في شجار…

86
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
‫"أخبار (يورو) اليوم"

87
00:04:40,947 --> 00:04:42,073
‫…مع مشجعة أمريكية.

88
00:04:42,157 --> 00:04:44,284
‫هذا ينعكس… كيف يمكنني قولها؟

89
00:04:44,909 --> 00:04:46,619
‫بشكل سيئ على النادي.

90
00:04:46,703 --> 00:04:48,663
‫ماذا تريد أن تقول يا "فيليب"؟

91
00:04:48,747 --> 00:04:52,459
‫سألغي عضويتك في النادي.

92
00:04:56,921 --> 00:04:58,173
‫سآخذ هذا.

93
00:05:06,556 --> 00:05:08,516
‫"أميليا"، تعالي إلى هنا.

94
00:05:08,600 --> 00:05:11,269
‫سمعك أنك فأرة بنفسجية،
‫أنا أنثى قندس أحمر.

95
00:05:12,937 --> 00:05:14,564
‫يا له من صراع كبير.

96
00:05:15,774 --> 00:05:17,525
‫أنهيت اختبار الشخصية الحيوانية.

97
00:05:17,609 --> 00:05:19,944
‫دعني أخمّن، هل أنت قرد بابون أزرق؟

98
00:05:20,028 --> 00:05:21,071
‫بل أسوأ.

99
00:05:21,488 --> 00:05:23,490
‫أنا دب كسلان وردي يا "دامو".

100
00:05:23,573 --> 00:05:27,327
‫- دب كسلان وردي؟
‫- أجل، إنه في أدنى مرتبة.

101
00:05:27,952 --> 00:05:31,331
‫"الكسلان الوردي هو شخص منبوذ
‫وتابع وغير كفؤ اجتماعيًا،

102
00:05:31,414 --> 00:05:33,375
‫ورائحته مثل الفاكهة المتعفنة".

103
00:05:33,458 --> 00:05:35,710
‫رائحتي ليست مثل الفاكهة المتعفنة.

104
00:05:41,716 --> 00:05:44,260
‫أتساءل إن كان في الكتاب خلد عار وورديّ.

105
00:05:47,722 --> 00:05:49,432
‫"رون"، نسيت كتابك الغبي.

106
00:05:54,396 --> 00:05:55,980
‫"تصل إلى السينما

107
00:05:56,064 --> 00:05:59,901
‫لتجد أن تذاكر الفيلم
‫الذي تريد مشاهدته قد نفدت"

108
00:06:03,780 --> 00:06:06,908
‫أبي، إن كنت شجرة، فما هي الشجرة
‫التي تظن أنني سأكونها؟

109
00:06:06,991 --> 00:06:10,787
‫شجرة ممنوعة من الانضمام
‫إلى نادي "ذا بيليونير" يا "جونيور".

110
00:06:11,371 --> 00:06:13,832
‫لم تترك لي هذه الإهانة سوى خيار الانتقام.

111
00:06:13,915 --> 00:06:16,292
‫هناك نواد أخرى لفاحشي الثراء.

112
00:06:16,376 --> 00:06:17,585
‫هذه ليست الفكرة.

113
00:06:17,669 --> 00:06:21,089
‫يُعرف الأشرار المشهورون عالميًا
‫بالإفراط في الانتقام.

114
00:06:22,173 --> 00:06:26,011
‫أفكر في التسبب بانهيار الأسواق المالية

115
00:06:26,094 --> 00:06:28,221
‫التي ستجمد أصول النادي.

116
00:06:28,596 --> 00:06:31,266
‫ذلك سيتطلب آلة تجميد كبيرة.

117
00:06:32,434 --> 00:06:35,603
‫لم يكن كلامي حرفيًا يا بني.

118
00:06:37,105 --> 00:06:38,690
‫أو هل كان حرفيًا؟

119
00:06:39,399 --> 00:06:42,736
‫- دعونا نأكل.
‫- لماذا تأخرت "دامو" كثيرًا؟

120
00:06:42,819 --> 00:06:45,905
‫تدرس لاختبار مهم، لكنني لم أعرف ما هو.

121
00:06:45,989 --> 00:06:48,199
‫لا ينبغي أن يكون هذا صعبًا لهذه الدرجة.

122
00:06:48,283 --> 00:06:51,870
‫إذا نفدت تذاكر الفيلم
‫الذي أريد مشاهدته، فسأغادر.

123
00:06:55,790 --> 00:06:57,625
‫لكن ذلك يجعلني عنيدة.

124
00:06:58,251 --> 00:07:00,378
‫سأكون مرنة وأشاهد فيلمًا آخر.

125
00:07:00,920 --> 00:07:02,756
‫أو قد يعني أنني ضعيفة.

126
00:07:03,548 --> 00:07:05,759
‫"دامو"، ألن تأتي لتناول العشاء؟

127
00:07:05,842 --> 00:07:08,887
‫ابدؤوا من دوني يا أمي، فأنا منشغلة جدًا.

128
00:07:09,554 --> 00:07:11,264
‫ما الذي يشغلك بالضبط؟

129
00:07:13,433 --> 00:07:14,851
‫اختبار الشخصية الحيوانية.

130
00:07:15,226 --> 00:07:18,897
‫يتوقع نوع شخصيتك، لكنني لا أصدقه،

131
00:07:18,980 --> 00:07:20,148
‫أفعل هذا للتسلية فقط.

132
00:07:20,231 --> 00:07:23,109
‫يبدو ممتعًا، سأسخّن طعامك.

133
00:07:23,193 --> 00:07:24,986
‫شكرًا يا أمي، سآتي بعد قليل.

134
00:07:28,948 --> 00:07:30,408
‫اخلدي إلى النوم يا "دامو".

135
00:07:30,992 --> 00:07:32,827
‫عمت مساء يا أمي، أحبك.

136
00:07:36,414 --> 00:07:39,292
‫"إذا نادى شخص غريب غامض اسمك

137
00:07:39,584 --> 00:07:40,960
‫من المرجح أن…"

138
00:07:46,383 --> 00:07:48,218
‫أنا أنثى ثعلب أزرق يا أبي.

139
00:07:50,679 --> 00:07:51,680
‫رائع.

140
00:07:52,347 --> 00:07:55,058
‫هل تعلمين أن الثعلب الأزرق قائد بالفطرة؟

141
00:07:55,141 --> 00:07:59,479
‫"لا يمكنه أن يقاوم التحدي
‫ويشعر بالاندفاع إلى التفوق والكمال".

142
00:07:59,813 --> 00:08:01,773
‫هذا يفسر السهر طوال الليل.

143
00:08:03,108 --> 00:08:04,484
‫انتظري.

144
00:08:05,068 --> 00:08:06,069
‫"اختبار الشخصية الحيوانية"

145
00:08:06,152 --> 00:08:09,531
‫"توءم الروح المثالي للثعلب الأزرق
‫هو السلمون المرقّط الأصفر".

146
00:08:09,864 --> 00:08:11,533
‫توأم الروح.

147
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
‫أظن أن "دامو" يافعة قليلًا

148
00:08:13,410 --> 00:08:16,246
‫للبحث عن توأم روحها أو أيّ توأم.

149
00:08:16,329 --> 00:08:19,499
‫خلال بضعة أيام، ستنسى "دامو"
‫كل شيء حول السلمون المرقّط الأصفر.

150
00:08:19,582 --> 00:08:22,293
‫الهوس باختبار الشخصية الحيوانية هذا
‫مجرد موضة مراهقين سخيفة.

151
00:08:23,169 --> 00:08:24,462
‫كما تشائين.

152
00:08:25,296 --> 00:08:28,216
‫إذًا أيّ حيوان أنت؟

153
00:08:28,299 --> 00:08:31,970
‫- قطة باللون الأزرق المخضّر، وأنت؟
‫- راكون بنيّ اللون.

154
00:08:34,514 --> 00:08:35,849
‫نحن توأما روح.

155
00:08:40,687 --> 00:08:42,564
‫وأنا دبّ أصفر اللون والذي يعني…

156
00:08:42,647 --> 00:08:46,401
‫"جاستن دابري" الفتى الجذاب الذي يجلس
‫بجانبي في صف الإنجليزية أرنب أصفر.

157
00:08:51,114 --> 00:08:54,367
‫كنت محقة يا "دامو"،
‫اختبار الشخصية الحيوانية زائف كليًا.

158
00:08:55,368 --> 00:08:56,369
‫إنه زائف.

159
00:08:56,453 --> 00:08:59,247
‫- لا أعلم إن كنت أوافقك على هذا…
‫- لأنه من المستحيل

160
00:08:59,330 --> 00:09:00,957
‫أن يكون "رون ستوبيبل"
‫دبًا كسلانًا ورديًا.

161
00:09:01,416 --> 00:09:03,335
‫"دامو"، أحضرت لك المعلومات التي أردتها.

162
00:09:03,418 --> 00:09:05,920
‫ذلك ليس مهمًا، أرسلها إليّ لاحقًا.

163
00:09:06,004 --> 00:09:10,008
‫لكنك قلت إنها ذات أولوية قصوى،
‫وإنك تريدينها بأقصى سرعة.

164
00:09:10,091 --> 00:09:11,509
‫لست على عجلة من أمري.

165
00:09:11,593 --> 00:09:13,136
‫لا، تكلم يا "وايد".

166
00:09:13,219 --> 00:09:16,348
‫ستكون الأخبار المهمة بمثابة فاصل ممتع
‫من هراء اختبار الشخصية الحيوانية هذا.

167
00:09:16,431 --> 00:09:19,142
‫حسنًا، تفقدت كل قواعد
‫بيانات المدرسة يا "دامو"،

168
00:09:19,392 --> 00:09:21,644
‫لكن يستحيل معرفة
‫هوية السلمون المرقّط الأصفر.

169
00:09:21,728 --> 00:09:24,022
‫هل أجريت الاختبار؟

170
00:09:24,105 --> 00:09:27,984
‫أنا أنثى ثعلب أزرق،
‫ليس بوسعي مقاومة التحدي.

171
00:09:36,868 --> 00:09:39,871
‫لا أصدق أنك مهتمة
‫باختبار الشخصية الحيوانية.

172
00:09:39,954 --> 00:09:43,667
‫لست مهتمة به يا "رون"، أجريت الاختبار
‫للتسلية فقط، هذا ليس بالشيء المهم.

173
00:09:45,001 --> 00:09:46,127
‫من هو السلمون المرقّط الأصفر؟

174
00:09:46,211 --> 00:09:48,296
‫- أنت مهتمة به جدًا.
‫- ما زلت أبحث عنه.

175
00:09:48,630 --> 00:09:52,801
‫لكنك جذبت اهتمام
‫"بوب بوب بورتر" على الموقع.

176
00:09:52,884 --> 00:09:55,095
‫- من؟
‫- عار عليك يا "دامو".

177
00:09:55,178 --> 00:09:56,346
‫"بوب بوب" هو العبقري

178
00:09:56,429 --> 00:09:58,807
‫الذي أحدث ثورة
‫في صناعة الوجبات الخفيفة الجاهزة.

179
00:09:58,890 --> 00:10:01,017
‫نقانق ذرة "بوب بوب" الصغيرة،

180
00:10:01,101 --> 00:10:02,519
‫إنه غذاء طبيعي مثالي.

181
00:10:02,852 --> 00:10:04,479
‫هل سبق وقرأت مكوناته؟

182
00:10:06,356 --> 00:10:07,816
‫سيكون ذلك غباء.

183
00:10:08,358 --> 00:10:10,110
‫أتجنب تناول الأطعمة المقلية.

184
00:10:10,193 --> 00:10:12,862
‫ليست مقلية بل مجمّدة بالتجميد السريع.

185
00:10:12,946 --> 00:10:13,988
‫سأعرض الفيديو.

186
00:10:14,447 --> 00:10:15,532
‫"جاري التحميل"

187
00:10:15,615 --> 00:10:17,200
‫أحتاج إلى مساعدتك أيتها الشابة.

188
00:10:17,283 --> 00:10:19,661
‫سرق أحدهم أحدث جهاز

189
00:10:19,744 --> 00:10:21,454
‫تجميد سريع.

190
00:10:21,538 --> 00:10:24,499
‫سُرق جهاز التجميد؟ هذا يعني
‫لا مزيد من نقانق الذرة الصغيرة.

191
00:10:24,749 --> 00:10:28,086
‫- ولا قطع صغيرة لذيذة، لا!
‫- لا.

192
00:10:28,169 --> 00:10:31,589
‫تمالك نفسك يا "وايد" وأخبرني
‫بكل المعلومات المتعلقة بجهاز التجميد.

193
00:10:31,673 --> 00:10:32,882
‫لديّ هذا الإعلان.

194
00:10:34,843 --> 00:10:37,512
‫"هل أنت جائع؟ إذًا ابدأ مباشرة

195
00:10:38,054 --> 00:10:41,099
‫نقانق الذرة الصغيرة هي أفضل صديق لك

196
00:10:41,516 --> 00:10:44,436
‫بالتأكيد ستعجبك قطع النقانق الصغيرة هذه

197
00:10:44,519 --> 00:10:47,397
‫المصنوعة بوصفة ذرة (بوب بوب) السرية

198
00:10:47,897 --> 00:10:50,900
‫نجمد النكهة بالتجميد السريع
‫ولذلك هي مضمونة

199
00:10:50,984 --> 00:10:53,445
‫نقانق ذرة (بوب بوب بورتر) الصغيرة"

200
00:10:53,528 --> 00:10:55,155
‫نكهة مجمدة بالتجميد السريع يا رفاق.

201
00:10:55,238 --> 00:10:56,322
‫"(بوب بوب بورتر)"

202
00:10:56,406 --> 00:10:58,158
‫عليك أن تحبي نقانق الذرة الصغيرة.

203
00:10:58,241 --> 00:11:00,994
‫حسنًا، سنحتاج إلى توصيلة.

204
00:11:01,077 --> 00:11:02,495
‫سيتولى "بوب بوب" ذلك.

205
00:11:11,338 --> 00:11:13,506
‫يا للروعة! هذه قطعة نقانق ذرة كبيرة.

206
00:11:15,425 --> 00:11:17,260
‫"(بوب بوب بورتر)
‫نقانق الذرة الصغيرة"

207
00:11:17,344 --> 00:11:18,470
‫"ممنوع العبور، موقع جريمة"

208
00:11:18,553 --> 00:11:22,265
‫ها نحن أولاء أيتها الشابة،
‫هذا هو موقع الجريمة.

209
00:11:22,682 --> 00:11:25,810
‫"ممنوع العبور، موقع جريمة"

210
00:11:26,978 --> 00:11:28,313
‫"ممنوع العبور، موقع جريمة"

211
00:11:32,233 --> 00:11:33,276
‫هل تشمّ هذه الرائحة؟

212
00:11:33,360 --> 00:11:35,779
‫"ممنوع العبور، موقع جريمة"

213
00:11:35,862 --> 00:11:37,697
‫هل أنت بخير يا بني؟

214
00:11:37,781 --> 00:11:40,200
‫يصعب عليّ التعبير.

215
00:11:40,283 --> 00:11:42,327
‫أحب منتجك فحسب.

216
00:11:42,911 --> 00:11:43,953
‫لا تفعل هذا.

217
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
‫الرائحة مألوفة جدًا.

218
00:11:49,542 --> 00:11:51,961
‫"وايد"، أحتاج إلى تحليل جودة الهواء.

219
00:11:52,045 --> 00:11:54,005
‫سأفعّل أجهزة الاستشعار الشمّية.

220
00:11:55,215 --> 00:11:56,800
‫"ممنوع العبور، موقع جريمة"

221
00:11:59,886 --> 00:12:02,639
‫المؤسف حقًا أن هذه النقانق ستفسد

222
00:12:02,722 --> 00:12:06,184
‫ما لم يأكلها أحد ما، وبسرعة.

223
00:12:23,785 --> 00:12:24,786
‫هيا يا "وايد".

224
00:12:24,869 --> 00:12:27,831
‫تلك رائحة صادرة عن عطر باهظ الثمن.

225
00:12:27,914 --> 00:12:30,500
‫مصنوع من مزيج مخصص لعملاء حصريين.

226
00:12:31,042 --> 00:12:32,210
‫خمّني من في اللائحة.

227
00:12:33,712 --> 00:12:35,255
‫"سنيور جونيور".

228
00:12:36,339 --> 00:12:37,340
‫أنت محقة.

229
00:12:37,424 --> 00:12:38,883
‫"(دامو)".

230
00:12:39,259 --> 00:12:41,344
‫خطة "سنيور" شريرة كليًا.

231
00:12:41,678 --> 00:12:44,347
‫سينتظر حتى تختفي نقانق
‫الذرة الصغيرة من العالم وبعد ذلك…

232
00:12:44,431 --> 00:12:46,016
‫سيرغمنا على دفع الكثير من النقود.

233
00:12:46,099 --> 00:12:49,519
‫يسعى "سنيور" الأكبر
‫إلى شيء أهم من نقانق الذرة الصغيرة.

234
00:12:49,602 --> 00:12:51,563
‫ما هو الشيء الأهم من نقانق الذرة الصغيرة؟

235
00:12:51,646 --> 00:12:53,440
‫أنت دب كسلان وردي بالفعل.

236
00:12:55,108 --> 00:12:56,735
‫أولًا، اختبار الشخصية الحيوانية زائف.

237
00:12:57,068 --> 00:12:59,362
‫وثانيًا، يسعى "سنيور" خلف نقانق الذرة.

238
00:12:59,446 --> 00:13:00,572
‫كلاهما غير صحيح.

239
00:13:05,243 --> 00:13:08,413
‫انظر إلى هذا المخبأ،
‫إنه يسعى خلف الجرائم الكبيرة.

240
00:13:08,496 --> 00:13:09,581
‫بل نقانق الذرة الصغيرة.

241
00:13:11,750 --> 00:13:13,043
‫- الجرائم.
‫- نقانق الذرة.

242
00:13:13,126 --> 00:13:14,169
‫الجرائم.

243
00:13:15,045 --> 00:13:16,212
‫انظر يا "رون".

244
00:13:17,464 --> 00:13:18,798
‫إنه جهاز التجميد.

245
00:13:18,882 --> 00:13:21,134
‫لص الوجبات الخفيفة!

246
00:13:26,222 --> 00:13:27,265
‫إنها رائحة العطر.

247
00:13:39,527 --> 00:13:41,780
‫"دامو ستحيل".

248
00:13:41,863 --> 00:13:45,533
‫إذًا ستستمر لعبة المطاردة بيننا، صحيح؟

249
00:13:45,617 --> 00:13:48,787
‫- هل نحن من نطاردكما؟
‫- أنتما من تهربان منا.

250
00:13:48,870 --> 00:13:52,123
‫لكن نحن من كنا نطاردكما
‫وهذا يعني أنني محق يا رفيقي.

251
00:13:53,041 --> 00:13:55,251
‫- هذه وجهة نظر سديدة.
‫- لا، ليست كذلك.

252
00:13:55,335 --> 00:13:57,754
‫أرجع جهاز تجميد
‫نقانق الذرة يا "سنيور" الأكبر.

253
00:13:57,837 --> 00:14:01,299
‫يا عزيزي، هذا لا يتعلق
‫بالنقانق المخبوزة الصغيرة.

254
00:14:01,383 --> 00:14:05,303
‫أنتم الثعالب الزرقاء
‫تظنون أنكم تعرفون كل شيء.

255
00:14:05,387 --> 00:14:09,265
‫- ثعلب أزرق؟ هل أجريتما اختبار الشخصية؟
‫- أرجوك يا "جونيور"، لا تبدأ بذلك.

256
00:14:09,641 --> 00:14:12,102
‫حان وقت إثبات قوة خطتي الشريرة.

257
00:14:12,185 --> 00:14:14,729
‫أولًا، سأجمدكما بالتجميد السريع.

258
00:14:14,813 --> 00:14:16,690
‫ليس عليك أن تثبت أيّ شيء لنا.

259
00:14:16,773 --> 00:14:20,568
‫حسنًا، هذا لطف منك، لكنه جزء من خطتي.

260
00:14:21,277 --> 00:14:22,320
‫أنتما تفهمان ما أقصد.

261
00:14:32,997 --> 00:14:38,420
‫وبعد ذلك، سأجمد نادي "ذا بيليونير"
‫الذي طردوني منه بوقاحة.

262
00:14:38,503 --> 00:14:41,631
‫أتفعل كل هذا لتنتقم من بعض الأثرياء؟

263
00:14:41,715 --> 00:14:43,967
‫أجل، هذا مذهل، أليس كذلك؟

264
00:14:44,050 --> 00:14:48,304
‫بوسعك أن تجمدنا لكن ليس بوسع
‫جهاز تجميد "بوب بوب بورتر" الصغير

265
00:14:48,388 --> 00:14:50,223
‫أن يجمد مبنى بأكمله.

266
00:14:50,306 --> 00:14:52,225
‫بالواقع، إنها جزيرة.

267
00:14:52,308 --> 00:14:57,689
‫لهذا السبب درسنا تقنية
‫جهاز تجميد "بوب بوب" لنصنع هذا.

268
00:15:07,824 --> 00:15:08,867
‫سيفي هذا بالغرض.

269
00:15:08,950 --> 00:15:12,537
‫هل تدرك العدد الكبير لنقانق الذرة
‫الصغيرة التي يمكن تجميدها باستخدام…

270
00:15:13,747 --> 00:15:16,916
‫سأفتقد مواجهتنا المخيفة يا "دامو
‫ستحيل".

271
00:15:18,668 --> 00:15:19,711
‫تعال يا "جونيور".

272
00:15:20,920 --> 00:15:24,341
‫- "جونيور".
‫- أبي، أنا السلمون المرقّط الأصفر.

273
00:15:24,424 --> 00:15:25,842
‫لا.

274
00:15:27,218 --> 00:15:30,347
‫"جونيور" سلمون مرقّط أصفر؟ هذا مقرف.

275
00:15:30,430 --> 00:15:33,099
‫"دامو"، ألا أتظنين أنه لدينا مشكلات أخطر؟

276
00:15:39,856 --> 00:15:42,567
‫لا يمكن أن يكون صديقي المثالي
‫"سنيور جونيور".

277
00:15:42,650 --> 00:15:46,154
‫واثق بأنكما ستكونان سعيدين جدًا معًا
‫إن تمكن من تذويبك.

278
00:15:47,447 --> 00:15:49,616
‫اضغط على الزر الأحمر يا "روفوس".

279
00:15:56,164 --> 00:15:58,708
‫- وزنه خفيف للغاية.
‫- "روفوس"، ابحث في جيبي.

280
00:16:01,878 --> 00:16:03,004
‫التهمها.

281
00:16:26,611 --> 00:16:27,612
‫أسرع يا "روفوس".

282
00:16:30,824 --> 00:16:31,991
‫حسنًا، بدأت أشعر بالبرد.

283
00:16:36,329 --> 00:16:38,498
‫أحسنت عملًا أيها الجرذ العاري.

284
00:16:41,251 --> 00:16:44,170
‫نقانق الذرة رائعة.
‫لم لا يمكنني الشعور بقدميّ؟

285
00:16:46,965 --> 00:16:48,299
‫تجمدت قدماي.

286
00:16:49,342 --> 00:16:52,053
‫ربما إن…

287
00:16:58,685 --> 00:17:02,022
‫نحتاج إلى إيجاد وسيلة
‫للذهاب إلى نادي "ذا بيليونير".

288
00:17:08,903 --> 00:17:10,405
‫أظن أننا سنتدبر أمرنا.

289
00:17:12,073 --> 00:17:15,910
‫إذا كان اختبار الشخصية الحيوانية
‫يشير إلى أن "سنيور جونيور" هو توأم روحي،

290
00:17:15,994 --> 00:17:17,996
‫أقترح أن ننسى اختبار الشخصية الحيوانية.

291
00:17:18,079 --> 00:17:19,247
‫لك هذا.

292
00:17:23,877 --> 00:17:24,961
‫"روفوس"!

293
00:17:33,094 --> 00:17:34,095
‫هل أنت بخير يا رفيقي؟

294
00:17:41,311 --> 00:17:42,562
‫"(بي)"

295
00:17:42,645 --> 00:17:45,732
‫حسنًا، بات يعلم أنه غير مرحب به هنا.

296
00:17:45,815 --> 00:17:49,694
‫لن يأتي "سنيور" الأكبر إلى هنا مجددًا.

297
00:17:56,409 --> 00:17:59,788
‫ألق الحبال يا "جونيور". "جونيور"!

298
00:17:59,871 --> 00:18:02,749
‫كُتب أن السلمون المرقّط الأصفر
‫يهتم بنفسه فقط.

299
00:18:03,166 --> 00:18:05,085
‫يجعلون هذا يبدو أمرًا سيئًا.

300
00:18:11,174 --> 00:18:12,926
‫تفعيل الألواح الشمسية.

301
00:18:19,683 --> 00:18:21,851
‫تشغيل المجمّد الأولي.

302
00:18:41,454 --> 00:18:43,039
‫الكافيار!

303
00:18:47,043 --> 00:18:50,046
‫أنا أدمّر ناديك يا "بويون".

304
00:18:50,130 --> 00:18:52,632
‫صديقتي المثالية هي أنثى الثعلب الأزرق.

305
00:18:52,716 --> 00:18:54,676
‫أود أن أقابل أنثى الثعلب الأزرق هذه.

306
00:19:02,559 --> 00:19:04,060
‫"وايد"، ماذا لديك؟

307
00:19:04,144 --> 00:19:07,564
‫جهاز التجميد العملاق يعمل بالطاقة
‫الشمسية أي لا يُوجد قابس لسحبه.

308
00:19:07,647 --> 00:19:09,733
‫- إذًا ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- دمراه.

309
00:19:09,816 --> 00:19:10,942
‫هل نلحق بالأثرياء؟

310
00:19:13,862 --> 00:19:17,323
‫ألم نقيّد "دامو ستحيل"
‫إلى حزام ناقل لتلق حتفها؟

311
00:19:17,407 --> 00:19:21,995
‫أجل، دائمًا ما يترك الشرير الحقيقي
‫خصمه قبل لحظاته الأخيرة.

312
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
‫- لماذا؟
‫- حسنًا، سأسيئ لسمعتي

313
00:19:23,788 --> 00:19:25,540
‫إذا انتظرت حدوث ذلك باسترخاء.

314
00:19:25,623 --> 00:19:28,084
‫- لماذا؟
‫- هذه التقاليد.

315
00:19:30,337 --> 00:19:34,007
‫هذه الفتاة "دامو ستحيل" تختبر صبري حقًا.

316
00:19:34,090 --> 00:19:36,343
‫النجدة، هل هناك أحد ما؟

317
00:19:36,426 --> 00:19:37,594
‫أنا آتية لمساعدتك.

318
00:19:40,305 --> 00:19:42,807
‫حسنًا، ستشعر بالقليل من السخونة.

319
00:19:45,810 --> 00:19:48,813
‫لن تنطلقي بسرعة
‫وتحضري لي الكافيار، أليس كذلك؟

320
00:19:50,648 --> 00:19:51,733
‫هذا ما ظننته.

321
00:19:58,907 --> 00:19:59,991
‫احترسا.

322
00:20:04,037 --> 00:20:06,456
‫لماذا لم توجه جهاز الليزر إلى أجسادهما؟

323
00:20:06,539 --> 00:20:10,543
‫"جونيور"، إن كنت لا تفهم
‫تقاليد الأشرار هذه،

324
00:20:10,877 --> 00:20:13,088
‫فقد فشلت في تربيتك.

325
00:20:16,091 --> 00:20:18,009
‫"تحديد الهدف"

326
00:20:18,093 --> 00:20:20,845
‫أنتم الثعالب الزرقاء
‫تظنون أنكم تعرفون كل شيء.

327
00:20:21,554 --> 00:20:26,393
‫الوداع يا "دامو ستحيل"،
‫كان هذا ممتعًا، كما تقولين.

328
00:20:26,476 --> 00:20:27,727
‫"تحديد الهدف"

329
00:20:27,811 --> 00:20:29,145
‫أنتم الثعالب الزرقاء…

330
00:20:29,229 --> 00:20:31,106
‫الثعالب الزرقاء…

331
00:20:33,525 --> 00:20:35,318
‫لا!

332
00:20:35,860 --> 00:20:38,279
‫لن تؤذي أنثى الثعلب الأزرق خاصتي!

333
00:20:45,161 --> 00:20:46,204
‫انخفضا.

334
00:20:47,872 --> 00:20:51,835
‫هل تفهم لم أشعر بالغضب؟

335
00:20:52,377 --> 00:20:54,879
‫"دامو ستحيل"، أنت أنثى الثعلب الأزرق،

336
00:20:54,963 --> 00:20:58,049
‫وأنا السلمون المرقّط الأصفر،
‫ونحن مقدّران لبعضنا.

337
00:20:58,133 --> 00:20:59,217
‫نحن…

338
00:20:59,300 --> 00:21:00,552
‫توءما روح.

339
00:21:00,635 --> 00:21:05,807
‫"جونيور"، مواعدتك لعدو لدود
‫ينافي تقاليد الأشرار.

340
00:21:05,890 --> 00:21:08,184
‫- لكن يا أبي…
‫- سنعود إلى المخبأ.

341
00:21:08,268 --> 00:21:12,063
‫حسب التقاليد، علينا أن نبدأ
‫بالتخطيط لانتقامنا فورًا.

342
00:21:15,275 --> 00:21:18,820
‫يا للعجب! أظن أن كوني
‫أنثى ثعلب أزرق أنقذنا للتو.

343
00:21:19,821 --> 00:21:22,490
‫- كان ذلك غريبًا.
‫- أظن أنه لا بأس باختبار الشخصية هذا.

344
00:21:32,542 --> 00:21:34,210
‫- "وايد"؟
‫- صباح الخير يا "دامو".

345
00:21:34,294 --> 00:21:36,838
‫- هل تلقيت الأزهار؟
‫- أجل.

346
00:21:36,921 --> 00:21:38,590
‫تلقيت رسالة إلكترونية، سأعرضها.

347
00:21:38,673 --> 00:21:41,259
‫عزيزتي أنثى الثعلب الأزرق، أعدّ الساعات

348
00:21:41,343 --> 00:21:45,138
‫حتى تجمعنا أنشطة والدي الإجرامية مجددًا.

349
00:21:47,057 --> 00:21:49,476
‫هذا لطيف جدًا.

350
00:21:52,270 --> 00:21:53,855
‫وأنا أيضًا أيها السلمون المرقّط الأصفر.

351
00:21:53,938 --> 00:21:56,816
‫لا أريد سماع كلمة أخرى
‫عن اختبار شخصيتك الحيوانية،

352
00:21:56,900 --> 00:22:00,362
‫- لأن "رون ستوبيبل" ليس دب كسلان وردي.
‫- هذا يريحني.

353
00:22:00,445 --> 00:22:03,281
‫يُفترض أن يكون الكسلان الوردي توءم روحي.

354
00:22:04,032 --> 00:22:06,701
‫توءم… انتظري يا "أميليا"
‫أنا كسلان حسب الكتاب.

355
00:22:06,785 --> 00:22:08,953
‫منبوذ وتابع وغير كفؤ اجتماعيًا.

356
00:22:09,788 --> 00:22:12,874
‫رائحتي مثل نقانق الذرة،
‫نحن مقدّران لبعضنا البعض.

357
00:22:18,046 --> 00:22:22,217
‫ترجمة "محمود دهني"

