﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:07,382
‫أنت جاهزة

2
00:00:08,591 --> 00:00:10,093
‫يا سعادين النينجا.

3
00:00:14,222 --> 00:00:16,057
‫وأنا كذلك.

4
00:00:23,064 --> 00:00:27,110
‫ذُكر في نبوءة السعادين أنّه عندما يكون
‫فريق من سعادين النينجا على أهبة استعداد

5
00:00:27,193 --> 00:00:31,281
‫وعندما تكون الموزة الذهبية
‫قد أُعيدت إلى حاملها الذهبي،

6
00:00:31,656 --> 00:00:35,160
‫يتلقى زعيم السعادين الأسمى إشارة.

7
00:00:35,744 --> 00:00:38,830
‫عليّ انتظار تلك الإشارة.

8
00:00:50,884 --> 00:00:54,262
‫مرحبًا أيها التلميذ، شكرًا على جهودك.

9
00:00:54,346 --> 00:00:58,683
‫حان وقت تنصيب زعيم السعادين الأسمى.

10
00:00:58,767 --> 00:01:00,060
‫نعم!

11
00:01:00,143 --> 00:01:02,645
‫عليك البحث عن السعدان الأكثر عبقرية

12
00:01:03,063 --> 00:01:04,731
‫واللحاق به حتى النجوم.

13
00:01:05,148 --> 00:01:08,068
‫هناك، سيتمتع زعيم السعادين الأسمى

14
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
‫بقوة لا تُقهر.

15
00:01:12,113 --> 00:01:14,657
‫أتمنى لك رحلة مريحة.

16
00:01:17,243 --> 00:01:21,331
‫سمعتموه! سأحظى بقوة لا تُقهر!

17
00:01:21,414 --> 00:01:24,125
‫أنا زعيم السعادين الأسمى

18
00:01:24,542 --> 00:01:27,962
‫سأحكم العالم!

19
00:01:33,968 --> 00:01:36,137
‫"أجل، أجل!

20
00:01:36,221 --> 00:01:38,306
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

21
00:01:38,390 --> 00:01:39,766
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

22
00:01:39,849 --> 00:01:43,770
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

23
00:01:44,187 --> 00:01:46,106
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

24
00:01:46,189 --> 00:01:49,484
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

25
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

26
00:01:51,695 --> 00:01:55,073
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

27
00:01:55,156 --> 00:01:59,202
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

28
00:01:59,285 --> 00:02:01,329
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

29
00:02:01,413 --> 00:02:03,206
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

30
00:02:03,289 --> 00:02:05,250
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

31
00:02:05,333 --> 00:02:07,460
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

32
00:02:07,544 --> 00:02:11,715
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

33
00:02:11,798 --> 00:02:13,133
‫لا يهم المكان

34
00:02:13,216 --> 00:02:14,300
‫لا يهم الزمان

35
00:02:14,384 --> 00:02:15,552
‫لا يهم المكان

36
00:02:15,635 --> 00:02:18,930
‫سأكون معك حتى النهاية

37
00:02:19,014 --> 00:02:22,517
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

38
00:02:22,600 --> 00:02:25,311
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

39
00:02:25,395 --> 00:02:26,604
‫بـ(دامو ستحيل)

40
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
‫ما هو الوضع؟

41
00:02:28,732 --> 00:02:30,066
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

42
00:02:30,150 --> 00:02:31,276
‫"(دامو ستحيل)"

43
00:02:41,036 --> 00:02:44,289
‫ما الذي يقلقك يا "دامو"؟
‫المدرسة أم الأشرار؟

44
00:02:44,372 --> 00:02:48,001
‫إنه أبي، فهو يجبرني على الذهاب
‫إلى المعرض المفتوح لمعززات الصواريخ

45
00:02:48,084 --> 00:02:49,544
‫في المركز الفضائي اليوم.

46
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
‫- عزيزتي، لا شك بأنّك لو تحدثت إليه…
‫- لا أستطيع.

47
00:02:52,630 --> 00:02:54,424
‫بمجرد أن يسمع شيئًا عن نضوجي،

48
00:02:54,507 --> 00:02:57,260
‫- يبدأ بالتصرف كالحمقى.
‫- انظري ماذا وجدت يا "دامو".

49
00:02:57,344 --> 00:03:00,513
‫إنهما قميصا معززات الصواريخ المتماثلان!

50
00:03:00,597 --> 00:03:03,058
‫أبي، كنت بعمر الثامنة عندما اشتريته لي.

51
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
‫في أول يوم لنا في معرض معززات الصواريخ.

52
00:03:07,020 --> 00:03:09,105
‫- ارتديه.
‫- ساعديني.

53
00:03:09,189 --> 00:03:11,941
‫عزيزي، ألا تظن أنّ "دامو" أصبحت أكبر

54
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
‫من أن يهمها معرض معززات الصواريخ؟

55
00:03:16,071 --> 00:03:17,906
‫هناك قطع بسكويت على شكل صواريخ!

56
00:03:20,575 --> 00:03:22,702
‫مرحبًا يا زميلتي المعجبة
‫بمعززات الصواريخ هل أنت جاهزة؟

57
00:03:22,786 --> 00:03:25,622
‫بالتأكيد لا. بالواقع أنا أحاول التهرب منه.

58
00:03:25,705 --> 00:03:28,208
‫هل ستحرمين نفسك من قطع بسكويت
‫على شكل صواريخ؟

59
00:03:36,424 --> 00:03:38,468
‫حتى لو اضطررنا إلى البحث
‫في كافة أرجاء الكوكب،

60
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
‫سننجح في إيجاد السعدان الأكثر عبقرية،

61
00:03:40,970 --> 00:03:43,390
‫والذي يفوق جميع السعادين الأخرى ذكاء.

62
00:03:44,057 --> 00:03:45,767
‫"حديقة الحيوانات"

63
00:03:45,850 --> 00:03:47,560
‫هذا يدعو إلى التفاؤل!

64
00:03:47,644 --> 00:03:49,396
‫حديقة "بلاندزفيلد" للحيوانات،

65
00:03:49,479 --> 00:03:53,233
‫موطن "ديغر مكديرت" ذو السمعة السيئة.

66
00:03:54,401 --> 00:03:58,029
‫17 محاولة هروب. هذا مذهل.

67
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
‫{\an8}"17 حالة اعتقال"

68
00:04:00,615 --> 00:04:02,492
‫{\an8}قبضت عليه السلطات في كل محاولة.

69
00:04:02,867 --> 00:04:05,245
‫{\an8}فعلًا، ليس بذلك الذكاء.

70
00:04:06,496 --> 00:04:08,623
‫"(ذا إكزامينر)"

71
00:04:08,707 --> 00:04:10,875
‫{\an8}سعدان في غاية الذكاء.

72
00:04:10,959 --> 00:04:14,129
‫{\an8}بحقك يا سيد "جيغي"، عليك ارتداء الفستان.

73
00:04:14,212 --> 00:04:16,798
‫سبق أن أخبرت مديري
‫أنني سأرتّب له موعدًا مع أختي،

74
00:04:17,257 --> 00:04:19,592
‫إلا أنه ليس لديّ أخت.

75
00:04:23,013 --> 00:04:24,055
‫برنامج "لايف ويذ مستر جيغي"

76
00:04:24,139 --> 00:04:25,140
‫"(لايف ويذ مستر جيغي)"

77
00:04:25,223 --> 00:04:26,307
‫سيعود بعد قليل.

78
00:04:26,891 --> 00:04:29,602
‫هذا القرد يهدر موهبته في مسلسل كوميدي.

79
00:04:30,228 --> 00:04:31,396
‫هذا يثير اشمئزازي!

80
00:04:33,023 --> 00:04:36,776
‫ما هذا؟ انتهى بحثي!

81
00:04:36,860 --> 00:04:40,530
‫هذا هو السعدان الذي سيساعدنا
‫على الوصول إلى النجوم!

82
00:04:44,909 --> 00:04:49,080
‫صباح الخير أيها الدكتور "ستحيل".
‫أهلًا يا "دامو"، ما الذي أتى بك لزيارتنا؟

83
00:04:49,164 --> 00:04:52,083
‫إنه موعد المعرض السنوي المفتوح
‫لمعززات الصواريخ يا "فرانك".

84
00:04:52,167 --> 00:04:56,254
‫- أليس المعرض للأطفال الصغار حصرًا؟
‫- شكرًا لك.

85
00:04:56,755 --> 00:05:00,216
‫"فرانك"، "دامو" هي طفلتي الصغيرة.

86
00:05:00,300 --> 00:05:03,011
‫يبدو أنه يواجه صعوبة في مواجهة التغيرات.

87
00:05:04,512 --> 00:05:06,431
‫- هل أنت المعلمة؟
‫- لا.

88
00:05:06,514 --> 00:05:10,185
‫- أظن أنها جليسة الأطفال الخاصة بي.
‫- هل أتيت كي تجالسينا؟

89
00:05:10,268 --> 00:05:13,938
‫لا، أنا فتاة بالغة ليس عليها التواجد هنا.

90
00:05:15,273 --> 00:05:16,775
‫إنها ابنتي "دامو".

91
00:05:17,275 --> 00:05:19,944
‫صباح الخير يا فريق معززات الصواريخ.
‫أنا الدكتور "ستحيل".

92
00:05:20,028 --> 00:05:22,405
‫صباح الخير أيها الدكتور "ستحيل".

93
00:05:22,489 --> 00:05:24,991
‫أوجدت معرض معززات الصواريخ
‫كي أثبت لـ"دامو"

94
00:05:25,075 --> 00:05:28,328
‫أننا نقوم بعمل مثير جدًا
‫هنا في مركز الفضاء.

95
00:05:28,912 --> 00:05:31,706
‫- عندما كنت في عمر الثامنة.
‫- الصاروخ المعزز، تم.

96
00:05:32,123 --> 00:05:34,125
‫الصاروخ الكابح، تم.

97
00:05:34,501 --> 00:05:36,503
‫مركبة القيادة، تم.

98
00:05:37,003 --> 00:05:38,463
‫منذ ذلك حين، خصصنا يومًا من كل سنة

99
00:05:38,546 --> 00:05:40,632
‫لمعرض معززات الصواريخ

100
00:05:40,715 --> 00:05:43,009
‫لإظهار مدى روعة العلم.

101
00:05:43,093 --> 00:05:46,346
‫فضلًا عن ذلك، إنه وسيلة رائعة
‫لقضاء يومي مع صغيرتي "دامو".

102
00:05:46,680 --> 00:05:49,849
‫إذًا، ما رأيكم أن نبدأ
‫بجولة حول المركز الفضائي؟

103
00:05:49,933 --> 00:05:51,559
‫يمكنكم مقابلة أجدد رواد الفضاء لدينا.

104
00:05:52,018 --> 00:05:55,772
‫أود منكم جميعًا أن تقابلوا
‫إضافتنا المميزة في طاقم الفضاء،

105
00:05:55,855 --> 00:05:57,023
‫"فريدريك"!

106
00:06:02,404 --> 00:06:03,446
‫أهلًا بكم يا أصدقاء.

107
00:06:03,530 --> 00:06:07,826
‫كيف له أن يتحدث عن طريق
‫ذلك الجهاز الشبيه بالصندوق؟

108
00:06:07,909 --> 00:06:10,704
‫أتوقع أن ينال هذا أعجابكم
‫أيها الأولاد والفتيات.

109
00:06:10,787 --> 00:06:13,790
‫بالواقع، "فريدريك" ليس رائد فضاء بشري،

110
00:06:13,873 --> 00:06:15,250
‫- بل هو…
‫- سعدان!

111
00:06:18,169 --> 00:06:20,797
‫- تعال لنلعب.
‫- لا تلمسني أيها السعدان!

112
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
‫- لا تلمسني أيها السعدان!
‫- ما خطبه؟

113
00:06:22,716 --> 00:06:25,802
‫بالمختصر، تعرّض "رون"
‫إلى تجربة سيئة أثناء المخيم الصيفي.

114
00:06:25,885 --> 00:06:27,929
‫لم ينسجم مع السعدان الجالب للحظ.

115
00:06:29,389 --> 00:06:31,516
‫"13"

116
00:06:52,412 --> 00:06:54,205
‫"فريدريك" هو صديقك.

117
00:06:59,210 --> 00:07:00,712
‫"روفوس"!

118
00:07:07,719 --> 00:07:09,512
‫أظن أنك تروق له.

119
00:07:09,596 --> 00:07:12,474
‫حسنًا، لكنه لا يروق لي.
‫أنا ذاهب، هل ستأتين معي؟

120
00:07:12,557 --> 00:07:15,977
‫تمهل، سأخبر أبي بشكل مباشر
‫أنّ هذا لا يناسب سنّي.

121
00:07:18,146 --> 00:07:20,148
‫- أبي.
‫- ها هي طفلتي الصغيرة!

122
00:07:20,607 --> 00:07:22,734
‫لا يمكن أن تكون علاقتنا أفضل،

123
00:07:22,817 --> 00:07:25,487
‫فنحن معًا وبيننا اتصال عميق.

124
00:07:26,613 --> 00:07:27,614
‫حسنًا، ما الأمر؟

125
00:07:28,490 --> 00:07:32,619
‫أردت أن أطلع "رون" على شيء.

126
00:07:34,037 --> 00:07:36,706
‫يتم تحضير هذه المركبة الفضائية
‫لتنفيذ مهمة خاصة.

127
00:07:37,916 --> 00:07:39,918
‫سيقضي "فريدريك" سنة

128
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
‫داخل محطتنا الفضائية ليشرف على التجارب

129
00:07:42,629 --> 00:07:45,215
‫التي يقوم بها أطفال المرحلة
‫الابتدائية في مختلف أنحاء البلاد.

130
00:07:54,557 --> 00:07:55,975
‫ماذا يحدث؟

131
00:07:56,893 --> 00:08:00,522
‫هناك نبوءة تتحقق.

132
00:08:06,778 --> 00:08:09,072
‫كان عليّ تنبيه أبي أولًا،

133
00:08:09,155 --> 00:08:11,199
‫فلم يكن من اللائق أن أنسحب هكذا.

134
00:08:11,282 --> 00:08:13,410
‫هناك أمور يُفضّل عدم ذكرها يا "دامو"،

135
00:08:13,493 --> 00:08:16,329
‫ولا سيما عندما يتواجد سعدان على مقربة منك.

136
00:08:16,413 --> 00:08:18,331
‫انس أمر السعدان.

137
00:08:18,415 --> 00:08:21,126
‫أنا أحاول، لكنّ ذلك صعب عليّ
‫طالما نحن باقون هنا.

138
00:08:21,209 --> 00:08:22,961
‫اسمع، عليّ العودة.

139
00:08:23,336 --> 00:08:26,423
‫سأواجه المشكلة وأخبره
‫أنّ معززات الصواريخ لم تعد تناسب سني.

140
00:08:26,506 --> 00:08:29,342
‫بدلًا من ذلك، يمكنك أن تكتبي له
‫رسالة، فالجميع يفرح عند استلام الرسائل.

141
00:08:29,426 --> 00:08:30,552
‫هيا بنا يا "رون".

142
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
‫هذا غريب.

143
00:08:41,146 --> 00:08:42,397
‫إنه مقفل.

144
00:08:42,480 --> 00:08:45,650
‫إنها إشارة بأن علينا الالتزام بخطتي

145
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
‫وهي أن نبقى بعيدين عن السعدان.

146
00:08:47,819 --> 00:08:50,822
‫نظرية مثيرة للاهتمام، لكني أشكّ في ذلك.
‫لنتفقد الباب الخلفي.

147
00:08:57,078 --> 00:09:00,999
‫أين ذهب الجميع؟ هذا مريب للغاية.

148
00:09:01,416 --> 00:09:04,210
‫"وايد"، نحن نقف أمام المركز الفضائي
‫والأبواب مقفلة.

149
00:09:04,294 --> 00:09:06,671
‫- هلّا تتفقد ماذا يحدث.
‫- سأتولى الأمر.

150
00:09:13,845 --> 00:09:17,390
‫لا داعي للقلق، أتيت من أجل "فريدريك".

151
00:09:17,474 --> 00:09:21,269
‫لا أوافق على مغادرة "فريدريك"،
‫فهو رائد فضاء مُدرّب تدريبًا عاليًا

152
00:09:21,353 --> 00:09:24,314
‫- وهو هنا لتنفيذ مهمة.
‫- أعلم ذلك يا دكتور.

153
00:09:24,397 --> 00:09:25,899
‫وأنا أرغب في مرافقته.

154
00:09:26,399 --> 00:09:29,194
‫يتعرض نظام حواسيب المركز الفضائي
‫إلى ازدحام شديد يا "دامو".

155
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
‫أعتقد أن ثمة أمر يحدث.

156
00:09:30,737 --> 00:09:32,530
‫تعال معي يا "رون"،
‫علينا إلقاء نظرة إلى الداخل.

157
00:09:35,116 --> 00:09:36,576
‫يا للهول!

158
00:09:38,745 --> 00:09:41,831
‫التقط صورة وستدوم أطول.

159
00:09:42,457 --> 00:09:45,877
‫- الشعر يغطي يديك!
‫- وقدميّ كذلك!

160
00:09:46,503 --> 00:09:47,671
‫رائع!

161
00:09:47,754 --> 00:09:50,298
‫سرقة مركبة فضائية ليست أمرًا رائعًا.

162
00:09:50,715 --> 00:09:52,926
‫- حقًا؟
‫- بالضبط.

163
00:09:53,009 --> 00:09:55,261
‫بالواقع، إنه تصرف مليء بالحماقة.

164
00:09:55,345 --> 00:09:58,264
‫أيها الدكتور، أنا أتّبع النبوءة القديمة

165
00:09:58,348 --> 00:10:02,185
‫لراهب السعادين الروحاني. لست أحمق.

166
00:10:03,269 --> 00:10:04,479
‫عزيزي "فريدريك"،

167
00:10:04,562 --> 00:10:07,941
‫نحن موعودون بأن تقودنا إلى النجوم.

168
00:10:08,024 --> 00:10:10,610
‫القدر بانتظارنا.

169
00:10:11,736 --> 00:10:13,196
‫"فريدريك" باق.

170
00:10:13,279 --> 00:10:15,865
‫"فريدريك"، لا يمكنك محاربة القدر

171
00:10:15,949 --> 00:10:17,492
‫فهذا غير ممكن،

172
00:10:17,575 --> 00:10:22,789
‫وإلا سيعمّ العنف في هذا المكان، أتفهم؟

173
00:10:27,669 --> 00:10:30,338
‫"فريدريك" ذاهب كي يبقى الأصدقاء بأمان.

174
00:10:30,422 --> 00:10:31,631
‫أحسنت.

175
00:10:33,758 --> 00:10:36,344
‫إنه "مونتي فيسك". ماذا يفعل في "ميدلتون"؟

176
00:10:36,428 --> 00:10:38,513
‫إنه يتعامل مع ذلك الخائن "فريدريك".

177
00:10:38,888 --> 00:10:40,849
‫سبق وحذّرتك يا "دامو" ألا تثقي بالسعادين.

178
00:10:40,932 --> 00:10:43,476
‫"وايد"، "مونتي فيسك" موجود
‫داخل قاعة إدارة المهمات.

179
00:10:43,560 --> 00:10:46,563
‫علينا إيجاد وسيلة للدخول سريعًا.
‫أيمكنك الحصول على المخططات الهندسية؟

180
00:10:46,646 --> 00:10:49,524
‫إنها معلومات في غاية السرية يا "دامو"،

181
00:10:49,607 --> 00:10:52,527
‫وتحميها طبقات متعددة من التشفير.

182
00:10:53,194 --> 00:10:55,280
‫وصلت إليها. يبدو أنّ أفضل حل أمامك

183
00:10:55,363 --> 00:10:58,241
‫- هو الدخول عبر منفذ تهوية على السطح.
‫- وما الجديد في ذلك؟

184
00:11:06,332 --> 00:11:10,754
‫سنلجأ إلى القسوة للتعامل
‫مع أيّ محاولة منكم للّحاق بنا.

185
00:11:11,921 --> 00:11:14,966
‫سنحكم العالم من المحطة الفضائية.

186
00:11:18,636 --> 00:11:20,972
‫لا بد أنّ الأسلحة هناك في غاية الجودة!

187
00:11:21,056 --> 00:11:23,391
‫لا تُوجد أيّ أسلحة في المحطة الفضائية،

188
00:11:23,475 --> 00:11:25,477
‫فهي مخصصة لإجراء الأبحاث السلمية.

189
00:11:25,560 --> 00:11:29,481
‫هذا هو الحُمق! لكن هذا لا يهم،

190
00:11:29,856 --> 00:11:33,234
‫فالنبوءة تقول بشكل واضح
‫إن على "فريدريك" قيادتنا إلى هناك.

191
00:11:33,985 --> 00:11:37,739
‫هذا ما وُعدنا به، وهذا ما يجب أن يتحقق.

192
00:11:48,208 --> 00:11:52,003
‫- قد تساعدني بعض أدوات.
‫- حسنًا، أنا أحمل كبسولات الدخان

193
00:11:52,921 --> 00:11:55,548
‫ومُلمع الشفاه ووظيفة التاريخ لهذا اليوم.

194
00:11:55,632 --> 00:11:57,217
‫دعيني ألقي نظرة عليها.

195
00:11:57,300 --> 00:11:59,177
‫- "رون"!
‫- حسنًا.

196
00:12:00,929 --> 00:12:02,347
‫"روفوس"، انطلق.

197
00:12:08,395 --> 00:12:09,604
‫تم!

198
00:12:12,565 --> 00:12:14,109
‫- من أي اتجاه؟
‫- أنا متشوق جدًا

199
00:12:14,192 --> 00:12:16,569
‫لأن أصبح زعيم السعادين الأسمى.

200
00:12:18,613 --> 00:12:21,783
‫"دامو ستحيل" وصديقها الكاره للسعادين؟

201
00:12:21,866 --> 00:12:24,828
‫- لماذا أتيتما؟
‫- كي نزور المعرض المفتوح لمعززات الصواريخ،

202
00:12:24,911 --> 00:12:26,538
‫هناك قطع بسكويت على شكل صواريخ…

203
00:12:26,621 --> 00:12:30,083
‫- أتينا لكي نضع لك حدًا يا "مونتي فيسك".
‫- للأسف، لن تنجحا.

204
00:12:30,458 --> 00:12:31,876
‫اهجمي يا سعادين النينجا.

205
00:12:36,256 --> 00:12:37,382
‫الحقي به!

206
00:12:40,885 --> 00:12:42,971
‫لن أسمح لك بالخروج من المركز
‫الفضائي.

207
00:12:43,054 --> 00:12:46,641
‫غير صحيح، فقد تم الترتيب لنقلي مسبقًا.

208
00:12:47,017 --> 00:12:48,935
‫والآن، اعذريني.

209
00:12:59,112 --> 00:13:02,198
‫وداعًا يا "دامو ستحيل". تعال معي.

210
00:13:05,368 --> 00:13:07,245
‫سعادين!

211
00:13:08,747 --> 00:13:09,748
‫سعادين!

212
00:13:10,165 --> 00:13:11,958
‫عليّ الاختباء!

213
00:13:15,045 --> 00:13:16,087
‫أنا بأمان حاليًا.

214
00:13:16,880 --> 00:13:18,757
‫لا بدّ أنني في مختبر علمي.

215
00:13:22,469 --> 00:13:25,680
‫ماذا حدث للتو؟ لماذا تتحرك القاعة؟

216
00:13:25,764 --> 00:13:28,725
‫يتم نقل الحمولة. اكتملت سلسلة الإطلاق.

217
00:13:29,142 --> 00:13:32,187
‫اربطوا أحزمة الأمان.
‫"فريدريك"، اجلس في مقعد الطيار.

218
00:13:34,272 --> 00:13:37,734
‫- ستُقلع المركبة بعد 60 ثانية.
‫- لا نستطيع الدخول!

219
00:13:37,817 --> 00:13:38,651
‫"تم رفض الوصول"

220
00:13:38,735 --> 00:13:41,404
‫أبطل الرجل السعدان نظام التحكم الرئيسي.

221
00:13:41,488 --> 00:13:44,866
‫- لا يمكننا إيقاف عملية الإقلاع!
‫- عشرة، تسعة…

222
00:13:45,658 --> 00:13:49,245
‫- ثمانية، سبعة، ستة…
‫- أخيرًا، حان وقت نجاحنا.

223
00:13:49,329 --> 00:13:51,081
‫- خمسة، أربعة…
‫- "فريدريك"!

224
00:13:51,164 --> 00:13:53,833
‫- "فريدريك"!
‫- ثلاثة، اثنان…

225
00:13:54,334 --> 00:13:56,461
‫- لا! عد إلى هنا!
‫- واحد، اشتعال.

226
00:14:02,092 --> 00:14:04,594
‫هذا لا يتوافق مع النبوءة!

227
00:14:07,263 --> 00:14:11,643
‫إنه صوت عال! لا بد أننا قريبان من الصاروخ!

228
00:14:30,078 --> 00:14:31,371
‫يا لـ"فريدريك" المسكين!

229
00:14:31,746 --> 00:14:34,833
‫- لا تقلق يا أبي، فهو هنا.
‫- "دامو"!

230
00:14:34,916 --> 00:14:35,917
‫- ماذا حدث؟
‫- أبي.

231
00:14:36,001 --> 00:14:39,129
‫- يُسعدني أنك بخير.
‫- كنت آتية للتحدث إليك

232
00:14:39,212 --> 00:14:40,755
‫عندما صادفنا "مونتي فيسك".

233
00:14:40,839 --> 00:14:42,757
‫سيد "ستحيل"، نحن نلاحظ شيئًا

234
00:14:42,841 --> 00:14:44,676
‫- عبر كاميرا العناكب.
‫- عبر ماذا؟

235
00:14:44,759 --> 00:14:47,721
‫الكاميرا في حجرة العلوم
‫التي نراقب من خلالها مأوى العناكب.

236
00:14:49,139 --> 00:14:51,975
‫عناكب! أبعدوها عني!

237
00:14:52,600 --> 00:14:55,145
‫"رون"؟ أبي، عليك أن تعكس مسار ذلك الصاروخ.

238
00:14:55,228 --> 00:14:57,230
‫لا تقلقي، فالعناكب غير مؤذية.

239
00:14:57,313 --> 00:15:01,359
‫أتمازحني؟ ينطلق "رون" عبر الفضاء
‫مع اللورد "مونتي فيسك"، وذلك خطير جدًا.

240
00:15:01,901 --> 00:15:04,487
‫حسنًا، لكن لا نستطيع عكس مسار الصاروخ.

241
00:15:04,571 --> 00:15:07,115
‫- أليست هذه غرفة إدارة المهمات؟
‫- كانت كذلك سابقًا،

242
00:15:07,198 --> 00:15:10,035
‫لكنّ الرجل السعدان غيّر جميع الأنظمة
‫ليصبح التحكم يدويًا.

243
00:15:10,118 --> 00:15:11,578
‫إذًا علينا الذهاب للقبض عليه.

244
00:15:11,661 --> 00:15:13,872
‫هذا مستحيل. حتى لو وُجد طاقم مدرّب،

245
00:15:13,955 --> 00:15:15,749
‫ليس لدينا مركبة فضائية.

246
00:15:15,832 --> 00:15:18,043
‫هذا غير دقيق.

247
00:15:20,503 --> 00:15:24,299
‫مذهل! هل صممت هذه المركبة بنفسك يا أبي؟

248
00:15:24,674 --> 00:15:25,884
‫حظيت بالبعض من وقت الفراغ.

249
00:15:25,967 --> 00:15:28,720
‫أنت تدرك بالتأكيد أنها مركبة تجريبية.

250
00:15:29,054 --> 00:15:31,264
‫أؤكد لك، سننجح في إطلاقها.

251
00:15:31,348 --> 00:15:33,892
‫- وهذا كل ما أحتاجه.
‫- شكرًا يا عزيزتي. أنا…

252
00:15:34,267 --> 00:15:36,603
‫- مهلًا، فيم ستحتاجينها؟
‫- سأركبها بنفسي.

253
00:15:37,228 --> 00:15:40,732
‫هذا مرفوض. تلك المركبة غير المضمونة
‫لا تصلح لصغيرتي "دامو".

254
00:15:40,815 --> 00:15:43,818
‫اسمعني يا أبي. لقد أبحرت
‫في نهر "الأمازون" ونزلت عبر بركان

255
00:15:43,902 --> 00:15:46,696
‫وتزلجت مع الكلاب في القطب الشمالي
‫وسبحت في القناة الانكليزية،

256
00:15:46,780 --> 00:15:47,781
‫وتسلقت جبل "إفرست"،

257
00:15:47,864 --> 00:15:50,116
‫وعلاوة على ذلك، حققت فوزًا ساحقًا
‫في منافسات التشجيع الإقليمية.

258
00:15:50,200 --> 00:15:51,701
‫لكنك لا تملكين التدريب الكافي

259
00:15:51,785 --> 00:15:53,620
‫- لقيادة المركبة الفضائية.
‫- هو من يمتلكها.

260
00:15:56,373 --> 00:15:58,792
‫"فريدريك" مستعد للانطلاق والمساعدة.

261
00:15:59,793 --> 00:16:02,087
‫لكننا لم نبدأ حتى بحساب قوى الإقلاع بعد.

262
00:16:02,170 --> 00:16:05,256
‫ولا تنسى جميع المتغيرات الأخرى
‫في عملية الإرساء.

263
00:16:05,340 --> 00:16:06,508
‫- هل سمعت ذلك يا "وايد"؟
‫- أجل.

264
00:16:06,591 --> 00:16:09,636
‫قبل أن تبدؤوا بالإطلاق،
‫سأنزّل جميع حسابات القوى ذات الصلة

265
00:16:09,719 --> 00:16:13,098
‫ومسارات الرحلة إلى حواسيب المركز الفضائي.

266
00:16:13,181 --> 00:16:14,641
‫أنت مذهل كالعادة يا "وايد".

267
00:16:16,643 --> 00:16:19,312
‫أبي، لم أجرؤ على إخبارك بذلك من قبل

268
00:16:19,396 --> 00:16:22,148
‫لكن، لديّ خبر مهم، أنا فتاة بالغة!

269
00:16:22,232 --> 00:16:23,608
‫لمجرد أني أنضج

270
00:16:23,692 --> 00:16:25,735
‫لا يعني أنك لم تعد أبي.

271
00:16:28,363 --> 00:16:29,739
‫استعدوا لإطلاق المركبة!

272
00:16:34,577 --> 00:16:37,497
‫- هل الأمور مستقرة لديكما؟
‫- تلقينا ذلك يا أبي.

273
00:16:38,039 --> 00:16:39,541
‫بدأت أنظمة الإطلاق بالعمل.

274
00:16:58,143 --> 00:16:59,728
‫نحن نقترب من المحطة الفضائية.

275
00:16:59,811 --> 00:17:02,522
‫"فريدريك"، أضعف المحركات النفاثة
‫كي تتوافق السرعتان.

276
00:17:02,605 --> 00:17:03,773
‫تلقيت ذلك.

277
00:17:15,660 --> 00:17:17,162
‫اكتمل الإرساء.

278
00:17:19,831 --> 00:17:22,167
‫افتح أيها الباب اللعين!

279
00:17:26,129 --> 00:17:28,548
‫أحسنت يا "روفوس"، لقد حللت الشيفرة!

280
00:17:28,631 --> 00:17:32,177
‫الفتى الذي يكره السعادين!

281
00:17:32,844 --> 00:17:37,182
‫أبعد كفّيك النتنين عني أيها السعدان القذر.

282
00:17:42,729 --> 00:17:43,772
‫ماذا يحدث الآن؟

283
00:17:48,026 --> 00:17:49,069
‫"دامو"!

284
00:17:51,071 --> 00:17:54,032
‫لماذا أحضرته معك؟
‫لا بد أنه يتعامل مع "مونتي" المخبول!

285
00:17:54,115 --> 00:17:56,743
‫"رون"، خاطر "فريدريك" بحياته كي يأتي.

286
00:17:56,826 --> 00:17:58,953
‫لولاه، لما كنت هنا.

287
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
‫- حقًا؟
‫- مرحبًا يا "رون"!

288
00:18:00,830 --> 00:18:03,249
‫- هل أتيت لمساعدتي؟
‫- "فريدريك" هو صديقك.

289
00:18:07,045 --> 00:18:08,588
‫لقد عاد "فريدريك"!

290
00:18:09,172 --> 00:18:12,759
‫أجل! عادت النبوءة لتأخذ مجراها!

291
00:18:13,093 --> 00:18:17,222
‫سأصبح زعيم السعادين الأسمى!

292
00:18:17,305 --> 00:18:19,015
‫"مونتي فيسك"، اهتم بأشياء أخرى.

293
00:18:25,647 --> 00:18:26,940
‫هات كل ما لديك.

294
00:18:30,485 --> 00:18:32,862
‫اهجمي يا سعادين النينجا!

295
00:19:04,602 --> 00:19:05,603
‫"جاذبية اصطناعية"

296
00:19:11,693 --> 00:19:12,944
‫ماذا يحدث؟

297
00:19:13,903 --> 00:19:15,822
‫أوقفت الجاذبية الاصطناعية.

298
00:19:15,905 --> 00:19:18,199
‫"فريدريك"، أنت مذهل!

299
00:19:32,464 --> 00:19:34,716
‫- "فريدريك"، الآن!
‫- تلقيت ذلك.

300
00:19:44,517 --> 00:19:45,852
‫أحسنتما يا رفيقيّ.

301
00:19:47,270 --> 00:19:48,480
‫لنذهب إلى موطننا يا صاح.

302
00:19:49,189 --> 00:19:51,107
‫سيذهب "رون" ويبقى "فريدريك".

303
00:19:51,191 --> 00:19:53,193
‫- ماذا تقصد؟
‫- على "فريدريك" إنجاز عمل.

304
00:19:53,276 --> 00:19:56,029
‫كان يتدرب لتنفيذ هذه المهمة
‫منذ زمن طويل يا "رون"،

305
00:19:56,112 --> 00:19:58,031
‫ومن الصواب أن يكملها حتى النهاية.

306
00:19:58,114 --> 00:20:00,325
‫لكن ذلك يعني أنه سيقضي سنة كاملة هنا!

307
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
‫سيشتاق "فريدريك" إلى "رون".

308
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
‫سأتواصل معك عبر البريد الإلكتروني كل يوم.

309
00:20:16,675 --> 00:20:18,927
‫متى تعلمت قيادة مركبة فضائية؟

310
00:20:19,010 --> 00:20:21,513
‫الأمر ليس بتلك الصعوبة.
‫تعلمت من "فريدريك" أثناء رحلة الذهاب.

311
00:20:24,391 --> 00:20:26,434
‫أهلًا بعودتك يا "دامو". قمت بعمل رائع.

312
00:20:27,686 --> 00:20:31,356
‫"دامو"، أريد أن أكون مثلك عندما أكبر.

313
00:20:31,815 --> 00:20:35,068
‫حسنًا، أنا أعترف بأنها قد نضجت.

314
00:20:35,151 --> 00:20:36,611
‫ليس بشكل تام يا أبي.

315
00:20:38,321 --> 00:20:41,241
‫صحيح، ولذلك لديّ قواعد جديدة عليك اتباعها.

316
00:20:41,324 --> 00:20:43,410
‫أولًا، لا يُسمح لك بمواعدة
‫الشبّان على الإطلاق.

317
00:20:43,493 --> 00:20:47,080
‫ثانيًا، أنت ممنوعة من القيادة. ثالثًا…

318
00:20:47,163 --> 00:20:50,333
‫لكن قدري هو أن أكون زعيم السعادين الأسمى

319
00:20:50,750 --> 00:20:53,461
‫وأن أكتسب قوة لا تُقهر!

320
00:20:53,545 --> 00:20:55,922
‫لن يحدث ذلك يا صاح، عليك تقبّل الأمر.

321
00:20:56,006 --> 00:20:57,716
‫اهجمي يا سعادين النينجا!

322
00:20:58,967 --> 00:21:00,969
‫سعادين ماذا؟

323
00:21:01,052 --> 00:21:03,430
‫فيلق سعادين النينجا الخاص به،
‫وقد قبضنا عليها أيضًا.

324
00:21:04,431 --> 00:21:08,226
‫عذرًا يا صديقي،
‫ليس هناك سعادين نينجا على متن المركبة.

325
00:21:08,309 --> 00:21:12,439
‫لقد علّمتها أسلوب النينجا،
‫فكيف لها أن تهجرني؟

326
00:21:12,939 --> 00:21:15,692
‫لا!

327
00:21:17,652 --> 00:21:20,905
‫أيعني ذلك أنّ سعادين النينجا قد اختفت؟

328
00:21:35,670 --> 00:21:37,714
‫مرحبًا.

329
00:21:38,173 --> 00:21:39,841
‫هذا محرج بعض الشيء،

330
00:21:39,924 --> 00:21:42,802
‫لكن عليّ تصحيح جزء من رسالتي الأخيرة.

331
00:21:43,219 --> 00:21:47,140
‫يبدو أنّ بعضنا لا يكتبون بدقّة كبيرة.

332
00:21:49,017 --> 00:21:52,062
‫المهم، عندما قلت أنّ زعيم سعادين النينجا

333
00:21:52,145 --> 00:21:54,606
‫سيتمتع بقوة خارقة، ما كان عليّ قوله

334
00:21:54,981 --> 00:21:57,901
‫هو أنّ الزعيم سيكون "رون ستوبيبل".

335
00:21:58,318 --> 00:21:59,361
‫هذا خطئي.

336
00:21:59,694 --> 00:22:01,780
‫آمل ألّا يكون ذلك قد تسبب بسوء فهم كبير.

337
00:22:08,620 --> 00:22:10,663
‫حسنًا، بدأ الأمر يصبح غريبًا.

338
00:22:10,747 --> 00:22:12,791
‫أعلم ذلك، لكنني لا أستطيع التخلص منها.

339
00:22:18,630 --> 00:22:22,801
‫ترجمة "عمار عبد العزيز"

