﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:01,668
‫"نادي الفلسفة، نحن نُغني العقول"

2
00:00:01,751 --> 00:00:05,130
‫بشكل عام، وجدت نتائج الاختبار السريع
‫الذي أجريناه يوم أمس

3
00:00:05,213 --> 00:00:08,299
‫أقل إثارة للإحباط مما هو معتاد. "دامو".

4
00:00:08,383 --> 00:00:10,552
‫"جيد جدًا"! أحسنت يا "دامو".

5
00:00:10,635 --> 00:00:14,055
‫أجل، فقد درست بشكل مكثف
‫أثناء رحلة القارب في نهر "الكونغو".

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,849
‫درست بشكل مكثف؟ لا أذكر ذلك.

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,809
‫ذلك لأني أنا من درس بشكل مكثف،

8
00:00:17,892 --> 00:00:20,687
‫أما أنت فقضيت تسع ساعات
‫في لعب "بينغو" على جهاز الاتصال.

9
00:00:20,770 --> 00:00:23,773
‫- صحيح!
‫- أما أنت يا "رونالد"…

10
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
‫أتمنى ألا أرسب مجددًا!

11
00:00:25,942 --> 00:00:27,193
‫رسبت مجددًا.

12
00:00:34,200 --> 00:00:38,121
‫نعم! كان مجرد حلم! حلم مُروّع!

13
00:00:38,204 --> 00:00:40,540
‫"دامو"، لن تصدقي الكابوس الذي راودني.

14
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
‫كانت الآنسة "ويسب" تسلمنا
‫أوراق الاختبار، وكانت نتيجتي…

15
00:00:42,500 --> 00:00:45,628
‫- راسب مجددًا.
‫- صحيح! يا للهول!

16
00:00:48,631 --> 00:00:50,675
‫"أجل، أجل!

17
00:00:50,759 --> 00:00:52,344
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

18
00:00:52,427 --> 00:00:54,596
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

19
00:00:54,679 --> 00:00:58,933
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

20
00:00:59,017 --> 00:01:00,769
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

21
00:01:00,852 --> 00:01:04,022
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

22
00:01:04,105 --> 00:01:06,149
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

23
00:01:06,232 --> 00:01:09,611
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

24
00:01:09,694 --> 00:01:13,740
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

25
00:01:13,823 --> 00:01:15,867
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

26
00:01:15,950 --> 00:01:17,744
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

27
00:01:17,827 --> 00:01:19,788
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

28
00:01:19,871 --> 00:01:21,623
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

29
00:01:21,706 --> 00:01:25,335
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

30
00:01:25,418 --> 00:01:27,462
‫لا يهم المكان

31
00:01:27,545 --> 00:01:28,797
‫لا يهم الزمان

32
00:01:28,880 --> 00:01:30,131
‫لا يهم المكان

33
00:01:30,215 --> 00:01:31,549
‫سأكون معك

34
00:01:31,633 --> 00:01:33,468
‫حتى النهاية

35
00:01:33,551 --> 00:01:37,055
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

36
00:01:37,138 --> 00:01:39,849
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

37
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
‫بـ(دامو ستحيل)

38
00:01:41,726 --> 00:01:43,186
‫ما هو الوضع؟

39
00:01:43,269 --> 00:01:44,604
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

40
00:01:44,688 --> 00:01:45,814
‫"(دامو ستحيل)"

41
00:01:49,359 --> 00:01:51,736
‫ثلاثة اختبارات في مادة الجبر
‫ورسبت فيها جميعها،

42
00:01:51,820 --> 00:01:54,322
‫- وكأنّ رأسي مُجوّف.
‫- مرحبًا.

43
00:01:54,406 --> 00:01:57,659
‫كفاك يا "رون"، فما عليك
‫سوى العمل بجد أكبر للاستفادة…

44
00:01:57,742 --> 00:02:00,328
‫للاستفادة من إمكانياتي.
‫سمعت ذلك ومررت به سابقًا

45
00:02:00,412 --> 00:02:03,289
‫واشتريت حقوق تصوير فيلم عنه.
‫"(رون ستوبيبل) هو فتى الإمكانيات،

46
00:02:03,373 --> 00:02:06,084
‫- قريبًا في دار العرض القريب منك"
‫- تحلّى بالشجاعة يا فتى الإمكانيات.

47
00:02:06,167 --> 00:02:08,712
‫ما رأيك في أن نقوم بأمر ممتع
‫يبعد تفكيرك عن الرياضيات؟

48
00:02:08,795 --> 00:02:11,006
‫- فيم تفكرين؟
‫- "دامو"، نحن نواجه مشكلة.

49
00:02:11,089 --> 00:02:14,092
‫حدث اختراق في مختبر عسكري
‫سريّ للغاية يقع تحت أرض.

50
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
‫بالقرب من "دي موين" في "آيوا".

51
00:02:15,969 --> 00:02:17,303
‫هل "آيوا" مناسبة لذوقك؟

52
00:02:26,521 --> 00:02:28,732
‫يؤلمني ظهري للغاية!

53
00:02:28,815 --> 00:02:31,609
‫"شيغو"، لا أعلم لماذا سمحت لك
‫بأن تقنعيني بعدم شراء المركبة

54
00:02:31,693 --> 00:02:33,445
‫ذات نظامي تدفئة المقاعد ودعم الجذع.

55
00:02:33,528 --> 00:02:36,906
‫لوجود فتحة سقف فيها أيضًا.
‫وبما أنّها مركبة تعمل تحت الأرض

56
00:02:36,990 --> 00:02:40,118
‫بدا لي ذلك عديم الفائدة بعض الشيء.

57
00:02:41,453 --> 00:02:43,705
‫ها هو مشروع "فيبوس"!

58
00:02:43,788 --> 00:02:46,666
‫بمجرد أن أتلاعب بقشرتي المخية العبقرية

59
00:02:46,750 --> 00:02:48,418
‫بوساطة ذلك الشعاع التجريبي،

60
00:02:48,501 --> 00:02:52,088
‫ستزداد عبقريتي، بنسبة هائلة ربما.

61
00:02:52,172 --> 00:02:54,883
‫سأصبح عبقريًا بما يكفي
‫لتصميم سلاح نهاية العالم الخاص بي.

62
00:02:54,966 --> 00:02:58,219
‫- لنبدأ بشحنه.
‫- مهلًا يا "شيغو".

63
00:02:58,303 --> 00:03:00,847
‫أولًا، علينا توثيق هذه اللحظة التاريخية

64
00:03:00,930 --> 00:03:03,183
‫في سعيي للسيطرة على العالم.

65
00:03:03,266 --> 00:03:06,227
‫استخدمي هذه، حصلت عليها مجانًا
‫أثناء اختبار القيادة.

66
00:03:06,936 --> 00:03:09,230
‫مهلًا، لم أكن مستعدًا. حاولي مجددًا.

67
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
‫"دامو ستحيل"، أنا الملازم "فرانكلين".

68
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
‫- ما هو الوضع؟
‫- في الساعة الثامنة،

69
00:03:14,069 --> 00:03:16,071
‫اقتحم شخص ما المخبر الرئيسي
‫وتركنا عالقين في الخارج.

70
00:03:18,239 --> 00:03:20,325
‫يبدو أنّ الهدف هو مشروع "فيبوس".

71
00:03:20,408 --> 00:03:22,535
‫- وما هو ذلك؟
‫- اختبار حكومي سري للغاية.

72
00:03:22,619 --> 00:03:24,704
‫- وما الغرض منه؟
‫- تصنيف مشروع "فيبوس" الأمني

73
00:03:24,788 --> 00:03:26,664
‫- من المستوى الخامس.
‫- وماذا يعني ذلك؟

74
00:03:26,748 --> 00:03:28,667
‫اسمعي، أنا لا أعلم ما الغرض
‫من هذا الشيء اللعين.

75
00:03:28,750 --> 00:03:30,502
‫- ولا أحد منا يعرف.
‫- لا بد أنك تمازحنا.

76
00:03:30,585 --> 00:03:31,920
‫أيبدو عليّ أنني أمازحكما أيها الفتى؟

77
00:03:32,003 --> 00:03:34,756
‫- ليس حقًا.
‫- يا رفيقيّ، انتبها إلى الشاشة.

78
00:03:34,839 --> 00:03:36,966
‫كانت عيناي مغلقتين في تلك الصورة.

79
00:03:37,050 --> 00:03:38,426
‫مرة أخرى يا "شيغو".

80
00:03:38,510 --> 00:03:40,178
‫علينا إيجاد وسيلة للدخول إلى ذلك المخبر.

81
00:03:40,261 --> 00:03:42,347
‫لا يُوجد طريق سوى
‫قناة التهوية الصغيرة تلك.

82
00:03:42,430 --> 00:03:44,015
‫أظن أن بوسعنا تولّي ذلك.

83
00:03:48,687 --> 00:03:51,606
‫ما إن تدخل افتح الباب، لكن حافظ على هدوئك.

84
00:04:12,669 --> 00:04:16,589
‫نعتذر يا "دراكين"، لكن يبدو
‫أنّ يومك العصيب قد ازداد سوءًا.

85
00:04:16,673 --> 00:04:20,468
‫"دامو ستحيل"، كل مرة تقتحمين فيها
‫مكان تواجدي…

86
00:04:20,552 --> 00:04:22,387
‫أشعر بغضب شديد و…

87
00:04:22,470 --> 00:04:25,890
‫أجل، استمر بالتحدث،
‫فلسانك لن يكون الشيء الوحيد المربوط.

88
00:04:31,229 --> 00:04:33,314
‫أأنت ذاهبة إلى مكان ما يا "دامو"؟

89
00:04:48,538 --> 00:04:49,664
‫مرحبًا.

90
00:04:58,173 --> 00:05:02,260
‫أظن أنّ الوقت قد حان للقضاء على الخلد.

91
00:05:35,669 --> 00:05:38,129
‫أجل! إنه يعمل، ويمكنني الشعور بذلك!

92
00:05:47,472 --> 00:05:49,974
‫على الأقل بقي مشروع "فيبوس" بأمان.

93
00:05:50,058 --> 00:05:51,643
‫أجل، .أيًا كان هذا الشيء.

94
00:05:51,726 --> 00:05:54,062
‫هيا يا "روفوس". سنذهب إلى المنزل يا صاح.

95
00:06:00,026 --> 00:06:02,737
‫"دامو"، هل أنت متأكدة
‫من أنّ كل شيء تحت السيطرة؟

96
00:06:02,821 --> 00:06:04,322
‫ثلاثة، اثنان، واحد…

97
00:06:04,406 --> 00:06:07,242
‫تم إلغاء المهمة أيها المهووسان
‫بالتكنولوجيا. تابعا ذلك في الخارج.

98
00:06:12,831 --> 00:06:15,417
‫استمتعا بالرقص الريفي التقليدي.

99
00:06:15,500 --> 00:06:18,044
‫سنستمتع بالتأكيد. شكرًا على دعمك
‫لهوايتنا الجديدة يا عزيزتي.

100
00:06:18,128 --> 00:06:20,005
‫وإن سألكما أحد، ما اسماكما مجددًا؟

101
00:06:20,088 --> 00:06:22,090
‫"واندا" و"يوجين كرامهولست"،

102
00:06:22,173 --> 00:06:24,426
‫ولسنا على قرابة بـ"دامو ستحيل"
‫الملتحقة بثانوية "ميدلتون".

103
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
‫- أنتما رائعان بالفعل.
‫- وجدت حل المسألة الثالثة!

104
00:06:27,887 --> 00:06:29,597
‫"إكس" تساوي كل ما سبق!

105
00:06:29,681 --> 00:06:32,600
‫مرحبًا يا "وايد".
‫يبدو أنّ الدروس الخصوصية تأتي بثمارها.

106
00:06:32,684 --> 00:06:35,395
‫مؤلم.

107
00:06:35,478 --> 00:06:38,314
‫لعلمك، السؤال الثالث
‫ليس سؤال اختيار من متعدد أساسًا.

108
00:06:38,398 --> 00:06:41,943
‫آسف يا "دامو"، قد أتمتع بذكاء خارق،
‫لكنني لست صانع معجزات.

109
00:06:42,485 --> 00:06:43,737
‫أنا أفهمك. سأتولى الأمر من الآن فصاعدًا.

110
00:06:43,820 --> 00:06:46,823
‫حسنًا يا "رون"،
‫هل أنت مستعد لحل مسألة كلامية؟

111
00:06:46,906 --> 00:06:49,325
‫بلا شك، إن أردت أن ينفجر رأسي أمامك.

112
00:06:50,243 --> 00:06:52,287
‫فات الأوان! فذلك يحدث بالفعل!

113
00:06:57,751 --> 00:07:02,172
‫- وها قد انطلقنا!
‫- سأقضي عليكما.

114
00:07:05,258 --> 00:07:06,968
‫لا فائدة من الأمر يا "روفوس"،

115
00:07:07,052 --> 00:07:09,596
‫فاحتمال استيعابي لمادة الجبر
‫لا يزيد عن احتمال استيعابك لها.

116
00:07:14,309 --> 00:07:17,979
‫لعلمك، كنت أسخر فحسب.

117
00:07:18,063 --> 00:07:19,898
‫مهلًا، كيف استطعت أن…

118
00:07:22,359 --> 00:07:24,694
‫لم أعد أريد تفسيرًا يا "روفوس"،

119
00:07:24,778 --> 00:07:26,863
‫فقد أنجزت واجبًا منزليًا يستغرق أربع
‫ساعات في أقل من خمس ثوان.

120
00:07:26,946 --> 00:07:28,865
‫أتعلم ماذا يعني ذلك؟

121
00:07:30,116 --> 00:07:32,452
‫وأنا كذلك، لكنه شيء مُبشّر!

122
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
‫"نادي البيولوجيا، نحن نهتم بالعفن"

123
00:07:34,204 --> 00:07:36,956
‫مرحبًا يا "رونالد".
‫بما أنني وجدت واجبك المنزلي

124
00:07:37,040 --> 00:07:39,084
‫على مقعدي في مطلع هذا الصباح،

125
00:07:39,167 --> 00:07:41,252
‫استغليت الوقت كي أصححه باكرًا.

126
00:07:41,336 --> 00:07:43,922
‫حقًا؟ ألديك درجة أعلى من ممتاز

127
00:07:44,005 --> 00:07:45,507
‫أم أنك ستبتكرين درجة جديدة من أجلي؟

128
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
‫بل رسبت كالعادة.

129
00:07:47,384 --> 00:07:49,010
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

130
00:07:49,094 --> 00:07:51,638
‫لكني كتبته بيدي
‫وأظهرت خطوات الحل وما شابه.

131
00:07:51,721 --> 00:07:55,350
‫لا يظهر واجبك المدرسي
‫استيعابًا في مادة الجبر فحسب

132
00:07:55,433 --> 00:07:58,937
‫بل في حساب التفاضل والتكامل المتقدم
‫ورياضيات نظرية الفوضى أيضًا.

133
00:07:59,020 --> 00:08:00,772
‫- حقًا؟
‫- نعم.

134
00:08:00,855 --> 00:08:03,608
‫ما يعني أن شخصًا آخر قد أنجزه.

135
00:08:03,692 --> 00:08:08,029
‫أقسم لك يا سيدة "ويسب"، لم ينجز
‫شخص آخر هذا الفرض عوضًا عني.

136
00:08:08,113 --> 00:08:11,866
‫حسنًا. بناء على درجة الكفاءة
‫المُثبتة في فرضك المنزلي،

137
00:08:11,950 --> 00:08:15,870
‫لا بد أنه سيسهل عليك حل
‫هذه المعادلة المخصصة للأكاديميين.

138
00:08:18,081 --> 00:08:21,334
‫بالتأكيد، ها أنا ذا

139
00:08:21,418 --> 00:08:22,919
‫أخطو باتجاه اللوح.

140
00:08:45,942 --> 00:08:47,694
‫"رونالد"، الحل صحيح!

141
00:08:47,777 --> 00:08:51,656
‫رائع! من يود تناول وجبة خفيفة في المقهى؟

142
00:08:51,740 --> 00:08:54,367
‫ما رأيكم ببعض الفطائر؟
‫إنه تلاعب لفظي بمصطلح رياضي،

143
00:08:54,451 --> 00:08:56,536
‫وهو مصطلح "باي"، وذلك لأني بارع.

144
00:08:56,619 --> 00:08:58,288
‫حصل العالم على عبقري جديد،

145
00:08:58,371 --> 00:09:03,376
‫فبعد "أرسطو" و"نيوتن" و"أنشتاين"،
‫أصبح لدينا "ستوبيبل"!

146
00:09:03,460 --> 00:09:04,961
‫مهلًا! أنا…

147
00:09:10,050 --> 00:09:12,260
‫"أهلًا بعلماء الرياضيات"

148
00:09:12,344 --> 00:09:14,429
‫وكما يظهر لكم،

149
00:09:14,512 --> 00:09:17,265
‫الباقي أصبح من الماضي في عالم
‫الرياضيات. هل لي بالمغادرة الآن؟

150
00:09:17,349 --> 00:09:19,642
‫سيد "ستوبيبل"، أرجو أن تشرح
‫الطريقة التي اتبعتها

151
00:09:19,726 --> 00:09:21,353
‫لإيجاد الأسس في متعددات الحدود.

152
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
‫بدلًا من إخبارك بها، دعني أوضحها لك.

153
00:09:27,942 --> 00:09:29,778
‫استمر يا صديقي.
‫أظن أنهم سيسمحون لنا بالذهاب قريبًا.

154
00:09:30,528 --> 00:09:32,447
‫أنا لا أستوعب ذلك يا "وايد".

155
00:09:32,530 --> 00:09:36,242
‫يبدو لي كأنّ "رون" قد اختُطف
‫واستُبدل بفتى ذكي.

156
00:09:36,326 --> 00:09:39,120
‫صحيح، الظهور المفاجئ
‫للذكاء لدى "رون" هو أمر غريب فعلًا،

157
00:09:39,204 --> 00:09:41,039
‫لكن هناك تلاميذ ينشطون
‫في مراحل متأخرة من مسيرتهم الأكاديمية.

158
00:09:41,122 --> 00:09:44,459
‫كفاك يا "وايد"، فهذا "رون"!

159
00:09:44,542 --> 00:09:47,462
‫ليلة أمس، اضطُر إلى خلع حذائه
‫كي يستطيع العد إلى 12،

160
00:09:47,545 --> 00:09:50,715
‫واليوم يأخذ اختبار كفاءة في العبقرية.

161
00:09:50,799 --> 00:09:53,134
‫- حقًا؟ ماذا كانت درجته؟
‫- 186.

162
00:09:55,053 --> 00:09:56,262
‫186؟

163
00:09:56,346 --> 00:09:59,391
‫ذلك يزيد عن درجتي بـ40 نقطة! لا أصدق هذا!

164
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
‫أنا مذهولة مثلك.

165
00:10:00,725 --> 00:10:04,145
‫دعي السيد العبقري يلتقي بي عبر الإنترنت.
‫سأصل إلى السبب الرئيسي لهذا كله.

166
00:10:04,229 --> 00:10:06,189
‫لسبب ما، أشعر أنّ الالتقاء بالسيد العبقري

167
00:10:06,272 --> 00:10:07,899
‫لن يكون أمرًا سهلًا.

168
00:10:07,982 --> 00:10:10,985
‫عذرًا، لقد انتهى وقتكم مع "رون"،
‫فجدول أعماله مكتظ.

169
00:10:11,069 --> 00:10:12,821
‫- حقًا؟
‫- بالتأكيد!

170
00:10:12,904 --> 00:10:14,531
‫"رون"، عبقريتك هبة.

171
00:10:14,614 --> 00:10:16,491
‫هبة يجب أن يعرف عنها العالم!

172
00:10:18,368 --> 00:10:20,328
‫"أخبار (ميدلتون) المسائية"

173
00:10:20,412 --> 00:10:22,080
‫مساء الخير يا "ميدلتون". سنبدأ ليلتنا

174
00:10:22,163 --> 00:10:26,876
‫بهذه القصة عن فتى عبقري
‫يُدعى "رون ستوبيبل".

175
00:10:26,960 --> 00:10:29,504
‫فبعد أن ظهر من العدم،
‫تسبب بحالة ذهول في البلاد

176
00:10:29,587 --> 00:10:31,673
‫وفي العالم بأسره.

177
00:10:31,756 --> 00:10:35,343
‫صمّم مخطط محطة فضائية دولية جديدة،

178
00:10:35,427 --> 00:10:38,346
‫وأنشأ أول مفاعل اندماج نووي بارد في العالم

179
00:10:38,430 --> 00:10:43,226
‫كما أنه أكمل سمفونية "شوبرت" غير المكتملة.

180
00:10:44,352 --> 00:10:46,354
‫إليكم ما يودّ هذا الفتى العبقري قوله

181
00:10:46,438 --> 00:10:48,106
‫عن نجاحه المكتسب حديثًا.

182
00:10:48,189 --> 00:10:50,400
‫أريد النجاح في مادة الجبر وحسب.

183
00:10:51,276 --> 00:10:52,610
‫هذا مضحك.

184
00:10:52,694 --> 00:10:54,446
‫كانت معكم في هذه النشرة "تريشا ليباوسكي".

185
00:10:55,363 --> 00:10:59,200
‫والآن يا "شيغو"، عليّ استخدام
‫عبقريتي المكتسبة حديثًا

186
00:10:59,284 --> 00:11:02,454
‫للبدء بتصميم جهاز نهاية العالم.

187
00:11:06,332 --> 00:11:09,210
‫أجل، أنا أشعر بذكائي وهو يتّقد.

188
00:11:09,294 --> 00:11:11,796
‫وكأنّ يدي خادمة متواضعة

189
00:11:11,880 --> 00:11:14,090
‫تحت إمرة عقلي المتطور.

190
00:11:15,050 --> 00:11:17,052
‫ما رأيك؟

191
00:11:17,135 --> 00:11:18,803
‫لا تأخذ الأمر بشكل شخصي،

192
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
‫لكن لا يشير هذا إلى نهاية العالم

193
00:11:21,848 --> 00:11:23,183
‫أو الذكاء العبقري.

194
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
‫هذا كلام فارغ، لا بد أنها متقدمة

195
00:11:28,146 --> 00:11:31,733
‫إلى درجة لا يمكن
‫أن يستوعبها عقلك الصغير. أتتني فكرة!

196
00:11:32,609 --> 00:11:37,655
‫- انظري إلى هذه.
‫- جرو وحصان.

197
00:11:40,241 --> 00:11:42,660
‫"التحق (رون ستوبيبل) بهذه المدرسة"

198
00:11:44,120 --> 00:11:46,748
‫انظروا من عاد من جولته الصحفية الحافلة.

199
00:11:46,831 --> 00:11:51,169
‫أجل، أظهرت القليل من عبقريتي،
‫وفجأة أصبح الجميع يريدونني.

200
00:11:51,252 --> 00:11:53,171
‫يكفي الحديث عني، ما آخر أخبارك؟

201
00:11:53,254 --> 00:11:56,841
‫شاهدت الجزء الثاني من "فتى الإمكانيات"
‫وكان اسمه "الفتى العبقري".

202
00:11:56,925 --> 00:11:59,761
‫كان التمثيل جيدًا، لكن القصة
‫كانت غير مقنعة بعض الشيء.

203
00:11:59,844 --> 00:12:02,180
‫ما قصة الفتى العبقري؟

204
00:12:02,263 --> 00:12:05,100
‫تعرفين كيف هو الحال، فأنا أنشط متأخرًا.

205
00:12:05,183 --> 00:12:07,936
‫أولًا مع السيدات والآن في هذا المجال.

206
00:12:08,019 --> 00:12:09,437
‫هل فاتتني فترة نشاطك مع السيدات؟

207
00:12:09,521 --> 00:12:11,606
‫"رون"، ما رأيك في أن نتنافس

208
00:12:11,690 --> 00:12:13,483
‫في مواجهة بين العباقرة عبر الإنترنت؟

209
00:12:13,566 --> 00:12:16,194
‫بقدر ما أرغب في ذلك،

210
00:12:16,277 --> 00:12:18,780
‫- عليّ أن أكون…
‫- ليس هناك إلا عبقري واحد بيننا.

211
00:12:18,863 --> 00:12:21,950
‫- حسنًا، وكيف لنا أن…
‫- لنبدأ.

212
00:12:22,033 --> 00:12:25,370
‫احتسب مساحة
‫هذا الجسم النظري رباعي الأبعاد.

213
00:12:25,453 --> 00:12:27,706
‫حلل سلسلة الحمض النووي التالية
‫إلى خيطي القاعدة لها.

214
00:12:27,789 --> 00:12:30,709
‫اشرح نظرية فيثاغورس فيما يتعلق بالأسس

215
00:12:30,792 --> 00:12:33,128
‫والجذور وصيغ الترميز العلمي.

216
00:12:33,211 --> 00:12:35,880
‫اكتب مقالًا من 400 كلمة يتناول شعبية

217
00:12:35,964 --> 00:12:38,800
‫أزياء البحارة في الأفلام الكرتونية
‫اليابانية مع تقديم أمثلة.

218
00:12:38,883 --> 00:12:42,220
‫صحيح، صحيح، صحيح…

219
00:12:44,472 --> 00:12:46,474
‫مجددًا، صحيح!

220
00:12:46,558 --> 00:12:48,143
‫حسنًا يا "دامو"، إنه عبقري.

221
00:12:48,226 --> 00:12:50,145
‫ولن أبلغ مستوى ذكائه أبدًا.

222
00:12:50,228 --> 00:12:53,148
‫ها قد وجدتك يا "رون".
‫يُفترض أن تكون في قاعة المحاضرات

223
00:12:53,231 --> 00:12:55,817
‫للتدرب من أجل مؤتمرك الصحفي يوم غد.

224
00:12:55,900 --> 00:12:57,068
‫ما الغرض منه مجددًا؟

225
00:12:57,152 --> 00:12:59,320
‫سوف تعلن عن علاجك لمرض الزكام.

226
00:12:59,904 --> 00:13:02,407
‫وجدته على مقعدك منذ أيام قليلة
‫إلى جانب الخلد الخاص بك.

227
00:13:03,491 --> 00:13:05,910
‫- رائع!
‫- لا أصدق كم أصبح الأمر شنيعًا.

228
00:13:05,994 --> 00:13:08,872
‫متى بدأ يتحول
‫إلى فتى عبقري وصانع للمعجزات؟

229
00:13:08,955 --> 00:13:13,043
‫إن أمعنّا التفكير، بعد عودتنا
‫من ذلك المختبر في "آيوا".

230
00:13:17,422 --> 00:13:18,840
‫شكرًا لك على توصيلي يا "برنيس".

231
00:13:18,923 --> 00:13:20,842
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

232
00:13:20,925 --> 00:13:22,677
‫بعد أن أنقذت مستوطنة الفنانين

233
00:13:22,761 --> 00:13:25,555
‫- من انهيار السد في السنة الماضية.
‫- لم يكن شيئًا مهمًا.

234
00:13:25,638 --> 00:13:28,725
‫كان الأمر أشبه بترقيع الكسور
‫لحوض الأسماك الخاص بي في بلدتي،

235
00:13:28,808 --> 00:13:30,435
‫إلا أنه تطلّب كمية أكبر من العلكة.

236
00:13:49,788 --> 00:13:54,125
‫ما هو عملك؟ مطوّرة أراضي؟
‫جامعة ضرائب؟ بائعة؟

237
00:13:54,209 --> 00:13:56,086
‫دكتور "زورودا"، أود التحدث إليك عن جهاز

238
00:13:56,169 --> 00:13:57,295
‫طوّرته سابقًا لصالح الحكومة.

239
00:13:57,379 --> 00:14:00,840
‫قد تكون الشخص الوحيد الذي يعرف كيفية عمله.

240
00:14:01,591 --> 00:14:03,051
‫مشروع "فيبوس".

241
00:14:03,134 --> 00:14:05,679
‫تفضلي.

242
00:14:10,934 --> 00:14:12,102
‫حسنًا يا "شيغو".

243
00:14:13,269 --> 00:14:16,523
‫متّعي ناظريك بهذا المخطط العبقري
‫لسلاح نهاية العالم.

244
00:14:16,606 --> 00:14:20,360
‫- حاول مجددًا يا "بيكاسو".
‫- هذا لا يُعقل!

245
00:14:20,443 --> 00:14:23,446
‫كنت جالسًا على الكرسي فاندفع الشعاع،
‫وجميعنا رأينا ذلك.

246
00:14:23,530 --> 00:14:27,701
‫لماذا لم أصبح أكثر ذكاء، أقصد أذكى

247
00:14:27,784 --> 00:14:29,869
‫- أو أذكى بشكل أكبر؟
‫- شاهد هذا يا دكتور "دي".

248
00:14:29,953 --> 00:14:32,747
‫أنا أقف أمام مركز "ميدلتون" التجاري،
‫وفي صباح الغد

249
00:14:32,831 --> 00:14:37,752
‫سيكشف العبقري "رون ستوبيبل"
‫عن علاجه لمرض الزكام.

250
00:14:37,836 --> 00:14:40,213
‫هل يُوجد حد لذكاء هذا الفتى؟

251
00:14:40,296 --> 00:14:44,843
‫- ذكّريني، من هو "رون ستوبيبل"؟
‫- المرافق الأحمق لـ"دامو ستحيل".

252
00:14:44,926 --> 00:14:46,720
‫متى أصبح عبقريًا؟

253
00:14:46,803 --> 00:14:49,055
‫أنا وحدي الذي… مهلًا!

254
00:14:49,139 --> 00:14:52,642
‫لقد سرق ذلك الفتى مني ذكائي،
‫وأريد استعادته!

255
00:14:53,393 --> 00:14:54,978
‫دعني أفهم الأمر جيدًا.

256
00:14:55,562 --> 00:14:57,355
‫هل يحتوي مشروع "فيبوس"
‫على أنماط الموجات الدماغية

257
00:14:57,439 --> 00:14:59,315
‫لأكثر العلماء ذكاء في العالم؟

258
00:14:59,399 --> 00:15:02,527
‫أنا و"غيتس" و"ناش" و"سالك"
‫كنا نلعب البوكر معًا.

259
00:15:02,610 --> 00:15:05,905
‫زاروني في إحدى الليالي
‫وأردت اختبار مشروعي الجديد.

260
00:15:05,989 --> 00:15:07,824
‫وما تبقى أصبح من الماضي.

261
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
‫إذًا لو تعرّض أحد مثل صديقي "رون"

262
00:15:10,869 --> 00:15:13,163
‫للصدم بفعل الشعاع عرضيًا،

263
00:15:13,246 --> 00:15:16,207
‫- فذلك قادر على تحويله إلى…
‫- عبقري لا مثيل له،

264
00:15:16,291 --> 00:15:20,170
‫ولكن ليس بشكل دائم
‫فتأثيرات مشروع "فيبوس" مؤقتة.

265
00:15:20,253 --> 00:15:23,089
‫أقدّر أنها ستزول في فترة تتراوح
‫بين يومين وأربعة أيام.

266
00:15:23,173 --> 00:15:24,924
‫هل أنت متأكدة من عدم رغبتك
‫في تناول يخنة السنجاب؟

267
00:15:25,008 --> 00:15:27,177
‫تناولت هذا الطبق على الغداء.

268
00:15:27,260 --> 00:15:28,678
‫على الأقل لم ينجح "دراكين"

269
00:15:28,762 --> 00:15:30,430
‫في اكتساب تلك الموجات الدماغية،

270
00:15:30,513 --> 00:15:33,808
‫فقد تنجم كوارث عن امتلاك شخص غير
‫مناسب لذلك القدر من القدرة العقلية.

271
00:15:33,892 --> 00:15:36,436
‫مهلًا، بما أنّ "دراكين"
‫يحاول اكتساب الموجات الدماغية

272
00:15:36,519 --> 00:15:38,521
‫سيحاول القبض على "رون"!

273
00:15:38,605 --> 00:15:41,232
‫هذا الكائن غريب الشكل

274
00:15:41,316 --> 00:15:44,652
‫ينبغي أن يحد بشكل كبير
‫من انبعاثات السيارات.

275
00:15:44,736 --> 00:15:47,322
‫لكن يا سيد "ستوبيبل"،
‫هذه معادلة خلية الوقود.

276
00:15:47,405 --> 00:15:48,865
‫أنت تشير إلى نظرية الزمكان.

277
00:15:51,284 --> 00:15:53,370
‫أجل، صحيح، الزمكان.

278
00:15:53,453 --> 00:15:56,456
‫يمكنك استنتاج ذلك
‫من الرقم ثمانية الأفقي هناك.

279
00:15:56,539 --> 00:15:58,708
‫هذا رمز اللانهاية، ألا تعلم ذلك؟

280
00:15:58,792 --> 00:16:00,919
‫ألديكم أيّ أسئلة أخرى؟

281
00:16:02,796 --> 00:16:05,382
‫أنا لديّ سؤال، هل لي بتوصيلك؟

282
00:16:09,761 --> 00:16:11,137
‫ساعدوني!

283
00:16:13,932 --> 00:16:15,517
‫"روفوس"!

284
00:16:17,894 --> 00:16:19,396
‫لا!

285
00:16:23,149 --> 00:16:24,776
‫لا شيء حتى الآن؟

286
00:16:24,859 --> 00:16:27,028
‫علينا إيجاد مخبأ "دراكين" الجديد

287
00:16:27,112 --> 00:16:29,572
‫قبل أن يجبر "رون"
‫على بناء جهاز نهاية العالم.

288
00:16:29,656 --> 00:16:33,451
‫أعلم ذلك، لكن ما زلت أتحقق
‫من بعض الأدلة. انتظري.

289
00:16:34,661 --> 00:16:36,621
‫لا تقلق يا "روفوس"، سنجد "رون".

290
00:16:36,705 --> 00:16:38,164
‫في الوقت الحالي عليك البقاء منشغلًا،

291
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
‫فذلك سيساعد في إبعاد تفكيرك عن المشاكل.

292
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
‫"دامو"، لديّ خبر عاجل.

293
00:16:41,793 --> 00:16:43,336
‫- "رون" ليس عبقريًا.
‫- ماذا تقصد؟

294
00:16:43,420 --> 00:16:46,464
‫أعدت فحص تسجيلات
‫كاميرا المراقبة بحثًا عن الأدلة.

295
00:16:46,548 --> 00:16:48,091
‫انظري إلى هذا.

296
00:16:48,174 --> 00:16:51,428
‫"وايد"، ما المشكلة في ذلك؟
‫هذا "رون" يكتب معادلة.

297
00:16:51,511 --> 00:16:54,389
‫بالتأكيد، هذا ما يبدو الأمر عليه،
‫لكن راقبي ماذا يظهر عند تكبير الصورة.

298
00:16:59,602 --> 00:17:00,603
‫إنه "روفوس"!

299
00:17:01,688 --> 00:17:03,440
‫إذًا إن كان "روفوس" هو العبقري،

300
00:17:03,523 --> 00:17:05,734
‫كيف سيتمكن "رون"
‫من بناء جهاز نهاية العالم؟

301
00:17:06,276 --> 00:17:07,569
‫لن يستطيع.

302
00:17:07,652 --> 00:17:09,863
‫يعتقد مساعد "دامو ستحيل"

303
00:17:09,946 --> 00:17:12,282
‫أنه يستطيع التدخل في شؤوني

304
00:17:12,532 --> 00:17:14,200
‫وسرقة موجاتي الدماغية القيّمة.

305
00:17:14,284 --> 00:17:17,245
‫صدق أو لا تصدق، هذا ليس ما حدث. بالواقع…

306
00:17:17,328 --> 00:17:19,831
‫اصمت أيها الفتى! الوقت غير مناسب للتحدث،

307
00:17:19,914 --> 00:17:23,293
‫بل وقت العمل وحسب.
‫بالواقع، إنه وقت التفكير.

308
00:17:23,376 --> 00:17:26,880
‫إنه الوقت المناسب للتفكير
‫والذي سيتبعه التنفيذ مباشرة.

309
00:17:28,089 --> 00:17:30,717
‫أتريد بيع مقتنيات منزلك؟

310
00:17:30,800 --> 00:17:34,304
‫أيها الفتى، عليك استخدام
‫هذه المعدات إلى جانب عبقريتك المسروقة

311
00:17:34,387 --> 00:17:36,639
‫كي تبني لي جهاز نهاية العالم المُروّع

312
00:17:36,723 --> 00:17:38,558
‫والذي سيسمح لي بغزو العالم!

313
00:17:38,641 --> 00:17:41,061
‫أعتذر على عرقلة مخططاتك

314
00:17:41,144 --> 00:17:42,896
‫لكنّ ذلك ببساطة لن يتحقق، لأنّ…

315
00:17:42,979 --> 00:17:47,275
‫بالواقع، سيتحقق ذلك، لأنه إن لم يتحقق…

316
00:17:53,239 --> 00:17:56,034
‫حسنًا! من متحمس لبناء جهاز نهاية العالم؟

317
00:17:57,452 --> 00:17:59,662
‫لا تقلق يا "وايد"،
‫فقد يكون "رون" في قبضة "دراكين"،

318
00:17:59,746 --> 00:18:01,498
‫لكنّ العبقري الحقيقي برفقتنا.

319
00:18:01,581 --> 00:18:04,584
‫أنا أشير إلى العبقري الحقيقي الآخر.

320
00:18:06,169 --> 00:18:07,420
‫"وايد"، هناك عقار مُدرج،

321
00:18:07,504 --> 00:18:10,340
‫وهو مخبأ ابتيع مؤخرًا، يحوي عشر غرف
‫نوم وستة حمامات حمضية وحمام صغير.

322
00:18:10,423 --> 00:18:11,966
‫إليك العنوان.

323
00:18:14,594 --> 00:18:16,513
‫هل هو جاهز أيها الفتى؟

324
00:18:16,596 --> 00:18:20,350
‫قد أحتاج إلى أسبوعين
‫أو ثلاثة أو 16 أسبوعًا.

325
00:18:20,433 --> 00:18:22,602
‫ربما هذا هو الوقت المناسب للذهاب

326
00:18:22,686 --> 00:18:25,438
‫في الرحلة البحرية للعزّاب غريبي
‫الأطوار التي كنت تفكر فيها.

327
00:18:25,522 --> 00:18:27,607
‫من الأفضل أن يكون جهاز نهاية العالم فعالًا

328
00:18:27,691 --> 00:18:30,944
‫وإلا ستسبح مع الأسماك!

329
00:18:31,027 --> 00:18:33,238
‫الأسماك، أليس كذلك؟ أم السمك؟

330
00:18:33,321 --> 00:18:35,365
‫- أسماك أو سمك.
‫- أيّ منهما هو اللفظ الصحيح؟

331
00:18:35,448 --> 00:18:38,785
‫كل منهما صيغة جمع صحيحة
‫للكلمة المفردة سمكة.

332
00:18:38,868 --> 00:18:40,537
‫أنت تتصرفين بعجرفة، أليس كذلك؟

333
00:18:40,620 --> 00:18:41,830
‫نوعًا ما.

334
00:18:41,913 --> 00:18:45,375
‫حسنًا ها هو، اكتمل بناء جهاز نهاية العالم

335
00:18:45,458 --> 00:18:46,918
‫وهو تحت الغطاء.

336
00:18:47,002 --> 00:18:48,461
‫كما يقول الفرنسيون

337
00:18:48,545 --> 00:18:52,173
‫"نهاية العالم في جهاز".
‫يا لهؤلاء الفرنسيين!

338
00:18:52,257 --> 00:18:54,300
‫دعني أراه!

339
00:18:54,384 --> 00:18:58,221
‫"دراكين" و"شيغو"، أقدم إليكما "المشوّه"!

340
00:19:02,058 --> 00:19:04,227
‫حسنًا أيها السيد "ستوبيبل"

341
00:19:04,310 --> 00:19:06,062
‫استمتع مع الأسماك،

342
00:19:06,980 --> 00:19:08,231
‫أو السمك.

343
00:19:12,152 --> 00:19:13,403
‫مهلًا!

344
00:19:17,824 --> 00:19:21,244
‫ألا يُوجد مخبأ من طابق واحد
‫على شكل مزرعة؟

345
00:19:28,376 --> 00:19:29,794
‫فات الأوان!

346
00:19:38,386 --> 00:19:41,431
‫كيف حدث هذا؟
‫هل جهّزت ملابسي بالأدوات

347
00:19:41,514 --> 00:19:43,808
‫- في غفلة مني؟
‫- أجل.

348
00:19:43,892 --> 00:19:45,935
‫"روفوس"، أنت خلد رائع بالفعل.

349
00:19:47,103 --> 00:19:48,855
‫- "دامو"!
‫- "دامو ستحيل"؟

350
00:19:48,938 --> 00:19:50,857
‫لا تحاول خداعي أيها الفتى.

351
00:19:50,940 --> 00:19:53,026
‫أستطيع تمييز "دامو ستحيل" بمجرد رؤيتها.

352
00:19:53,109 --> 00:19:55,779
‫صحيح، فملابسها التعيسة
‫تجعل الأمر واضحًا جدًا.

353
00:20:06,790 --> 00:20:10,043
‫عليك أن تأتي بأفكار أفضل
‫من إسقاط خزانة الكتب.

354
00:20:10,126 --> 00:20:11,586
‫كما تريدين،

355
00:20:11,670 --> 00:20:14,923
‫سأختار البدلات المدرّعة.
‫اهجموا أيها المدرّعون!

356
00:20:15,799 --> 00:20:19,552
‫مدرّعون؟ ماذا حدث بأتباعك الاعتياديين؟

357
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
‫إنهم يحضرون زفافًا.

358
00:20:24,224 --> 00:20:25,684
‫اقفز!

359
00:20:49,374 --> 00:20:51,960
‫لا تقفوا بلا حراك، اقضوا عليهما!

360
00:20:55,630 --> 00:20:58,466
‫انظروا! جهاز نهاية العالم الذي صنعته يعمل!

361
00:20:58,550 --> 00:21:00,844
‫لا!

362
00:21:02,804 --> 00:21:04,389
‫احذري!

363
00:21:13,481 --> 00:21:17,152
‫- تصرف جيد أيها العبقري.
‫- أنا شخص مميز.

364
00:21:19,320 --> 00:21:21,239
‫لم ينتهي صراعنا يا "دامو ستحيل"!

365
00:21:21,322 --> 00:21:25,910
‫كل ما أمسكت بنا، سنعود
‫لنكون أكثر شرًا مما كنا سابقًا.

366
00:21:25,994 --> 00:21:29,247
‫شريرون؟ شريرون أكثر؟ أقل خيرًا؟

367
00:21:29,330 --> 00:21:31,666
‫- توقف عن الكلام من فضلك.
‫- حسنًا.

368
00:21:32,876 --> 00:21:36,254
‫"إكس" تعادل، دعيني أخمن، ثمانية؟

369
00:21:36,338 --> 00:21:39,341
‫أتعرف شيئًا يا فتى الإمكانيات؟
‫إجابتك صحيحة.

370
00:21:39,424 --> 00:21:41,801
‫بحقك، مادة الجبر في غاية السهولة

371
00:21:41,885 --> 00:21:43,845
‫بالنسبة إلى فتى قادر
‫على بناء جهاز نهاية العالم.

372
00:21:43,928 --> 00:21:45,305
‫بالحديث عن نهاية العالم،

373
00:21:45,388 --> 00:21:47,432
‫ما هي مدة الاحتجاز
‫التي عاقبتها بها الآنسة "ويسب"؟

374
00:21:47,515 --> 00:21:49,768
‫لأوضح الأمر بهذه الطريقة،
‫لقد كتبت على مذكرة احتجازي

375
00:21:49,851 --> 00:21:53,229
‫علامة اللانهاية
‫الشبيهة بالرقم ثمانية الأفقي.

376
00:21:53,313 --> 00:21:54,773
‫ماذا عن صديقنا القارض العبقري؟

377
00:21:54,856 --> 00:21:56,441
‫هل زالت تأثيرات "فيبوس" عنه؟

378
00:21:56,524 --> 00:21:58,526
‫لست متأكدًا. أين هو "روفوس"؟

379
00:21:58,610 --> 00:22:02,072
‫حسنًا أيها العبقري الصغير،
‫ليس هناك إلا عبقري واحد بيننا.

380
00:22:02,155 --> 00:22:04,366
‫- هلّا نبدأ.
‫- أرني ما لديك!

381
00:22:04,449 --> 00:22:07,452
‫أرسم المسار الإهليجي
‫لقمر كوكب المشتري الثالث.

382
00:22:07,535 --> 00:22:08,953
‫صحيح.

383
00:22:09,037 --> 00:22:11,539
‫اذكر أسماء العواصم الأربع
‫لإمبراطورية "المايا" القديمة.

384
00:22:11,623 --> 00:22:13,625
‫- لست أفتقد هذا.
‫- صحيح.

385
00:22:16,002 --> 00:22:19,673
‫ترجمة "محمود دهني"

