﻿1
00:00:02,919 --> 00:00:04,629
‫شكرًا لإقلالنا أيها العقيد "ديميتري".

2
00:00:04,713 --> 00:00:05,880
‫هذه محطة نزولنا.

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,175
‫ألا يمكننا لمرة واحدة فقط الهبوط

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,469
‫وأخذ سيارة أجرة إلى سور المدرسة؟

5
00:00:11,928 --> 00:00:13,346
‫أرجوك.

6
00:00:14,055 --> 00:00:15,432
‫آمل ألا نكون قد تأخرنا كثيرًا.

7
00:00:33,158 --> 00:00:34,409
‫أين كنت يا "دامو"؟

8
00:00:34,492 --> 00:00:36,411
‫أتعامل مع مُستبدّ همجي.
‫لا تسأليني عن الأمر.

9
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
‫بدأ التسجيل على الصفوف الاختيارية

10
00:00:38,371 --> 00:00:39,539
‫منذ زمن طويل.

11
00:00:39,622 --> 00:00:40,665
‫أخبريني أن هناك شواغر

12
00:00:40,749 --> 00:00:41,750
‫في صف التصوير.

13
00:00:41,833 --> 00:00:43,585
‫تكتمل الصفوف بسرعة يا صديقتي.

14
00:00:43,668 --> 00:00:45,086
‫يا صديقتيّ.

15
00:00:45,170 --> 00:00:48,089
‫مرحبًا، أيمكنكما مساعدتي؟

16
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
‫"الصفوف"

17
00:00:49,841 --> 00:00:51,926
‫هيا يا صف التصوير.

18
00:00:52,010 --> 00:00:53,470
‫"دامو"،

19
00:00:53,553 --> 00:00:54,888
‫يجب أن يكون لديك خيار ثان

20
00:00:54,971 --> 00:00:56,556
‫وخيار ثالث احتياطًا.

21
00:00:56,639 --> 00:00:59,225
‫كما ترين، التصوير ثالث خياراتي.

22
00:00:59,309 --> 00:01:00,560
‫فحتى إن كان صفا الـ"كيك بوكسينغ"

23
00:01:00,643 --> 00:01:02,020
‫والرقص التعبيري مكتملين،

24
00:01:02,103 --> 00:01:03,313
‫ما زال وضعي ممتازًا.

25
00:01:03,396 --> 00:01:04,481
‫هنئيني يا "دامو"،

26
00:01:04,564 --> 00:01:06,524
‫فقد حصلت على آخر مقعد شاغر في صف التصوير.

27
00:01:06,608 --> 00:01:07,859
‫اكتمل صف التصوير؟

28
00:01:07,942 --> 00:01:09,861
‫اكتمل للتو. كنت أفضّل

29
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
‫الرقص التعبيري أو الـ"كيك بوكسينغ"،

30
00:01:12,030 --> 00:01:13,656
‫لكنهما اكتملا أيضًا.

31
00:01:14,157 --> 00:01:16,242
‫إذًا ماذا تبقّى؟

32
00:01:17,118 --> 00:01:18,703
‫التدبير المنزلي؟

33
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
‫ذلك لا يجوز.

34
00:01:19,996 --> 00:01:21,039
‫{\an8}"الصفوف"

35
00:01:21,122 --> 00:01:22,624
‫أجل، التخطيط المالي،

36
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
‫- لم يكن ذلك قط من نقاط قوتي.
‫- الأمر أسوأ من ذلك يا "رون".

37
00:01:25,919 --> 00:01:27,087
‫إنه صف للطهو.

38
00:01:30,173 --> 00:01:32,467
‫"أجل، أجل

39
00:01:32,550 --> 00:01:34,469
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

40
00:01:34,552 --> 00:01:36,137
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

41
00:01:36,221 --> 00:01:39,849
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

42
00:01:40,266 --> 00:01:42,310
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

43
00:01:42,394 --> 00:01:43,228
‫عندما يحدق الخطر بك

44
00:01:43,311 --> 00:01:46,064
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

45
00:01:46,147 --> 00:01:47,691
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

46
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
‫أينما حدثت مشكلتك

47
00:01:48,858 --> 00:01:51,152
‫أو في أي وقت

48
00:01:51,236 --> 00:01:53,947
‫فناد باسمي

49
00:01:54,030 --> 00:01:55,281
‫(دامو ستحيل)

50
00:01:55,365 --> 00:01:57,409
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

51
00:01:57,492 --> 00:01:59,285
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

52
00:01:59,369 --> 00:02:01,329
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

53
00:02:01,413 --> 00:02:03,164
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

54
00:02:03,248 --> 00:02:05,333
‫اتصل بي أو اترك رسالة

55
00:02:05,417 --> 00:02:07,752
‫إن أردت التحدث إليّ

56
00:02:07,836 --> 00:02:09,212
‫لا يهم المكان

57
00:02:09,295 --> 00:02:10,505
‫لا يهم الزمان

58
00:02:10,588 --> 00:02:11,840
‫لا يهم المكان

59
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
‫سأكون معك

60
00:02:13,216 --> 00:02:15,010
‫حتى النهاية

61
00:02:15,093 --> 00:02:16,636
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر

62
00:02:16,720 --> 00:02:18,596
‫سأكون معك في لمح البصر

63
00:02:18,680 --> 00:02:21,391
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

64
00:02:21,474 --> 00:02:22,684
‫بـ(دامو ستحيل)

65
00:02:23,268 --> 00:02:24,728
‫ما هو الوضع؟

66
00:02:24,811 --> 00:02:26,146
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

67
00:02:26,229 --> 00:02:27,355
‫"(دامو ستحيل)"

68
00:02:34,195 --> 00:02:36,239
‫خيبة أملي فيك

69
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
‫لا تُقاس يا "جونيور".

70
00:02:38,324 --> 00:02:39,325
‫مع ذلك

71
00:02:39,409 --> 00:02:40,744
‫سأكون أول من يعترف

72
00:02:40,827 --> 00:02:42,078
‫أن ذلك ليس ذنبك.

73
00:02:42,162 --> 00:02:43,496
‫أهذا صحيح؟

74
00:02:43,788 --> 00:02:45,415
‫لا يُوجد طلاب فاشلون

75
00:02:45,498 --> 00:02:46,791
‫فقط أساتذة فاشلون.

76
00:02:47,250 --> 00:02:48,251
‫وإن فشلت

77
00:02:48,335 --> 00:02:50,128
‫في أن تصبح شريرًا متمكنًا،

78
00:02:50,754 --> 00:02:53,340
‫فذلك لأنني فشلت في إلهامك.

79
00:02:53,423 --> 00:02:54,758
‫حسنًا، لا أكنّ لك أي ضغينة.

80
00:02:54,841 --> 00:02:56,176
‫ولأعالج الأمر

81
00:02:56,259 --> 00:02:57,802
‫أمنّت لك خدمات

82
00:02:57,886 --> 00:02:59,387
‫أستاذة كفؤة.

83
00:02:59,471 --> 00:03:00,597
‫أقلت أستاذة؟

84
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
‫كتلك الآنسة اللطيفة

85
00:03:02,057 --> 00:03:03,558
‫التي عيّنتها لتنجز كل واجباتي الدراسية

86
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
‫من الحضانة وحتى التخرج؟

87
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
‫لا يا بني.

88
00:03:06,936 --> 00:03:08,480
‫ليست كالآنسة "باني".

89
00:03:08,730 --> 00:03:10,357
‫أقصد أستاذة للشر.

90
00:03:14,361 --> 00:03:16,738
‫أيمكنك التنحي؟
‫فأنت تحجبين عني أشعة الشمس.

91
00:03:19,866 --> 00:03:21,117
‫الدرس الأول

92
00:03:21,368 --> 00:03:22,202
‫ابق حذرًا.

93
00:03:22,285 --> 00:03:24,788
‫وخاصة من أولئك الذين يمكنهم أن يؤذوك.

94
00:03:25,455 --> 00:03:26,915
‫التدبير المنزلي!

95
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
‫لا أصدق

96
00:03:28,333 --> 00:03:30,502
‫أننا علقنا في هذا الصف الاختياري الممل.

97
00:03:30,585 --> 00:03:31,586
‫أجل.

98
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
‫هل يا تُرى سيتسنى لنا تناول ما نصنعه؟

99
00:03:36,549 --> 00:03:37,926
‫أين الجميع؟

100
00:03:38,009 --> 00:03:39,469
‫نحن الجميع.

101
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
‫"التدبير المنزلي"

102
00:03:44,057 --> 00:03:45,308
‫اسمعوا جميعًا،

103
00:03:45,392 --> 00:03:46,851
‫أستاذ التدبير المنزلي الثابت

104
00:03:46,935 --> 00:03:48,103
‫قد تقاعد منذ ست سنين،

105
00:03:48,186 --> 00:03:49,854
‫ولم يلحظ أحد الأمر حتى صباح هذا اليوم.

106
00:03:49,938 --> 00:03:51,564
‫لذا سأنوب عنه.

107
00:03:52,524 --> 00:03:54,067
‫أين الصف؟

108
00:03:54,150 --> 00:03:55,318
‫- حاضر.
‫- حاضرة.

109
00:03:56,069 --> 00:03:57,821
‫حسنًا، اجلسا

110
00:03:57,904 --> 00:03:59,781
‫على مقاعدكما المكسوة بالغبار، من فضلكما.

111
00:04:02,659 --> 00:04:03,743
‫"(شيغو)"

112
00:04:03,827 --> 00:04:05,078
‫لنبدأ.

113
00:04:05,161 --> 00:04:07,956
‫أول شيء يحتاجه كل شرير متمكّن…

114
00:04:11,459 --> 00:04:13,294
‫توقفي، كنت أستمع إلى ذلك.

115
00:04:13,378 --> 00:04:15,380
‫حسنًا والآن ستستمع إليّ.

116
00:04:15,463 --> 00:04:16,715
‫والآن أول شيء

117
00:04:16,798 --> 00:04:18,591
‫يحتاج إليه كل شرير…

118
00:04:18,675 --> 00:04:19,926
‫أعرف الجواب.

119
00:04:20,010 --> 00:04:21,136
‫ضحكة شريرة.

120
00:04:21,219 --> 00:04:22,595
‫بحق السماء،

121
00:04:22,679 --> 00:04:24,848
‫لقد أفسد والدك عقلك تمامًا.

122
00:04:24,931 --> 00:04:26,057
‫حاول مجددًا.

123
00:04:26,141 --> 00:04:28,351
‫بطاقة عمل شريرة؟

124
00:04:28,768 --> 00:04:30,103
‫سُمرة جذابة؟

125
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
‫بلابل الهلاك الدوّارة؟

126
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
‫ستضربينني مجددًا، أليس كذلك؟

127
00:04:36,109 --> 00:04:39,237
‫أول شيء يحتاج إليه كل شرير

128
00:04:39,320 --> 00:04:41,781
‫هو المعدات الأساسية لهذه للمهنة.

129
00:04:42,782 --> 00:04:45,618
‫والآن الحق بي، سنقوم برحلة ميدانية صغيرة.

130
00:04:45,702 --> 00:04:47,829
‫حسنًا، أول شيء يحتاج إليه كل طاه

131
00:04:47,912 --> 00:04:49,914
‫هو المعدات الأساسية للمهنة.

132
00:04:49,998 --> 00:04:51,791
‫خوذكما ورفوش حفر الخنادق.

133
00:04:51,875 --> 00:04:52,876
‫يا سيد "بي"،

134
00:04:52,959 --> 00:04:54,169
‫أيمكنني طرح سؤال؟

135
00:04:54,252 --> 00:04:55,712
‫إن كان الأمر ضروريًا يا "ستوبيبل".

136
00:04:55,795 --> 00:04:57,505
‫أتمانع إن سألتك

137
00:04:57,589 --> 00:04:58,965
‫من أين

138
00:04:59,049 --> 00:05:00,050
‫تعلمت الطهو؟

139
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
‫كان ذلك على بعد 30 كيلومترًا
‫جنوب غرب "جاي ألاي".

140
00:05:04,804 --> 00:05:06,056
‫أيها الملازم "باركين"،

141
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
‫متى سنبدأ الطهو؟

142
00:05:07,223 --> 00:05:08,808
‫حالما أمسك بشيء ما يا سيدي.

143
00:05:12,312 --> 00:05:14,147
‫وهل من طريقة أخرى أتعلم بها فن الطهو؟

144
00:05:14,230 --> 00:05:15,982
‫حسنًا عندما كنت في الثامنة أهدتني أمي

145
00:05:16,066 --> 00:05:18,485
‫خلاطًا وأدوات الجدة "كروكيت" للخبز السريع.

146
00:05:18,568 --> 00:05:21,154
‫- أذلك صحيح؟
‫- لا أريد أن أتباهى

147
00:05:21,237 --> 00:05:24,908
‫لكن كعك البراونيز مع الكراميل الذي
‫صنعته حقق نجاحًا كبيرًا بين أصدقائي.

148
00:05:27,452 --> 00:05:29,162
‫حسنًا يا مُدلّل جدتك.

149
00:05:29,245 --> 00:05:31,039
‫لنرى ما يمكنك أن تفعل.

150
00:05:37,754 --> 00:05:39,130
‫ماذا؟

151
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
‫ذلك مثير للإعجاب يا "ستوبيبل".

152
00:05:55,021 --> 00:05:56,731
‫يا "ستحيل"، ابدئي بالطهو.

153
00:05:58,483 --> 00:05:59,651
‫لا مشكلة.

154
00:06:17,252 --> 00:06:19,462
‫ألا يمكننا شراء هذه المعدات ببساطة؟

155
00:06:19,546 --> 00:06:22,215
‫لا، فالمجرمون لا يشترون شيئًا.

156
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
‫بالإضافة إلى أنك ستكسب

157
00:06:25,135 --> 00:06:27,095
‫شيئًا لا يمكن للمال أن يشتريه،

158
00:06:27,554 --> 00:06:29,305
‫وهو الخبرة.

159
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
‫لنر، أمامنا خيار الخلط والمزج

160
00:06:31,474 --> 00:06:33,393
‫والخفق والكريمة والعجن والقشد.

161
00:06:33,476 --> 00:06:35,145
‫حسنًا، لا بد أن الخفق هو الخيار الصحيح.

162
00:06:40,734 --> 00:06:42,068
‫عذرًا.

163
00:06:42,152 --> 00:06:44,362
‫ربما يمكن لطالب أكثر تمكنًا

164
00:06:44,446 --> 00:06:47,532
‫أن يشير إلى أخطائك.

165
00:06:47,615 --> 00:06:48,867
‫يا "ستوبيبل".

166
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
‫هذا من دواعي سروري يا سيد "باركين".

167
00:06:51,745 --> 00:06:54,372
‫أتعلمين، بالنسبة إلى شخص يستطيع
‫تفكيك جهاز نهاية العالم.

168
00:06:54,456 --> 00:06:56,207
‫يبدو أنك تعانين من مشاكل كبيرة مع الخلاط.

169
00:06:56,291 --> 00:06:57,584
‫تكرهني هذه الآلة يا "رون".

170
00:06:59,336 --> 00:07:01,296
‫إنها تستشعر خوفك.

171
00:07:01,671 --> 00:07:02,839
‫راقبيني.

172
00:07:04,632 --> 00:07:06,092
‫دعي نبض الشفرات

173
00:07:06,384 --> 00:07:07,761
‫ونبض قلبك

174
00:07:07,844 --> 00:07:08,887
‫يندمجان.

175
00:07:08,970 --> 00:07:12,515
‫تصبحين أنت والخلاط واحدًا.

176
00:07:13,558 --> 00:07:14,726
‫والآن حاولي أنت

177
00:07:14,809 --> 00:07:16,353
‫وأخبريني بماذا تشعرين.

178
00:07:19,981 --> 00:07:23,318
‫- أشعر بالسخافة.
‫- ذلك يا "دامو"

179
00:07:23,943 --> 00:07:25,070
‫هو سبب فشلك.

180
00:07:28,823 --> 00:07:30,992
‫خذاني معكما.

181
00:07:31,868 --> 00:07:34,037
‫مذاقها أشبه بغيمة من الشوكولا.

182
00:07:34,120 --> 00:07:36,623
‫أجل، هذا المذاق الذي كنت أسعى إليه.

183
00:07:36,706 --> 00:07:37,999
‫حسنًا ذلك يحسم الأمر.

184
00:07:38,083 --> 00:07:39,250
‫أنا أسلمك بصفة رسمية

185
00:07:39,334 --> 00:07:40,418
‫مهمة تعليم هذا الصف.

186
00:07:41,419 --> 00:07:42,837
‫رائع.

187
00:07:42,921 --> 00:07:44,839
‫"وايد"، هناك حالة طارئة.

188
00:07:44,923 --> 00:07:47,300
‫غدا "رون" أستاذ صفنا الآن.

189
00:07:47,384 --> 00:07:48,593
‫قل لي إن هناك أحدًا في مكان ما

190
00:07:48,677 --> 00:07:49,761
‫يحتاج إلى مساعدتي.

191
00:07:50,136 --> 00:07:51,930
‫بالواقع، الوضع هادئ.

192
00:07:52,013 --> 00:07:54,557
‫هيا، أليس هناك قطة عالقة على شجرة.

193
00:07:54,641 --> 00:07:55,684
‫أو أي شيء آخر؟

194
00:07:55,767 --> 00:07:58,019
‫هناك سلسلة من السرقات في "أوروبا".

195
00:07:58,520 --> 00:08:00,271
‫لكنها سرقات صغيرة.

196
00:08:00,355 --> 00:08:01,648
‫ذلك يكفيني، سأستلم المهمة،

197
00:08:01,731 --> 00:08:03,525
‫طالما أنها لا تتضمن الخبز.

198
00:08:04,275 --> 00:08:05,777
‫لا أفهم الأمر.

199
00:08:05,860 --> 00:08:08,863
‫كل ما أخذاه هو نظارتيّ أشعة تحت حمراء.

200
00:08:08,947 --> 00:08:10,949
‫لفتين من حبال التسلق.

201
00:08:11,032 --> 00:08:12,534
‫مخطافين قابضين.

202
00:08:12,617 --> 00:08:14,244
‫مظلتين.

203
00:08:14,327 --> 00:08:15,412
‫"(هوت)"

204
00:08:15,495 --> 00:08:17,080
‫كلها. كل الجرار.

205
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
‫مستحضر "لو غوب".

206
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
‫"(لو غوب)"

207
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
‫"لو غوب"؟ قد يكون هذا دليلًا.

208
00:08:22,711 --> 00:08:24,004
‫لقد لمحتهما.

209
00:08:24,254 --> 00:08:25,380
‫كان هناك شاب

210
00:08:25,463 --> 00:08:26,756
‫طويل ووسيم

211
00:08:26,840 --> 00:08:28,925
‫لكن ينقصه الذكاء بعض الشيء.

212
00:08:29,009 --> 00:08:30,301
‫دعني أخمّن

213
00:08:30,385 --> 00:08:31,678
‫أيرافقه رجل أكبر منه

214
00:08:31,761 --> 00:08:32,929
‫بينهما شبه عائلي كبير؟

215
00:08:33,013 --> 00:08:35,348
‫لا، بل آنسة شابة.

216
00:08:35,724 --> 00:08:38,351
‫كانت تملك يدين خضراوتين متوهجتين.

217
00:08:38,435 --> 00:08:40,103
‫"شيغو" و"جونيور".

218
00:08:40,395 --> 00:08:42,939
‫معًا؟

219
00:08:43,023 --> 00:08:45,692
‫حسنًا، لم تكن مستحضرات الشعر على قائمتنا.

220
00:08:45,775 --> 00:08:47,027
‫أعاني من مشكلات في شعري.

221
00:08:47,402 --> 00:08:48,862
‫حسنًا، لا يهم.

222
00:08:49,446 --> 00:08:50,947
‫حسنًا، أنت جاهز

223
00:08:51,031 --> 00:08:53,116
‫للخطوة التالية والأهم.

224
00:08:53,199 --> 00:08:54,242
‫"المخطط"

225
00:08:54,325 --> 00:08:56,244
‫يحتاج كل شرير إلى مخطط شرير.

226
00:08:56,327 --> 00:08:58,038
‫فمخطط "دراكين" مثلًا

227
00:08:58,121 --> 00:08:59,789
‫هو الاستيلاء على العالم دومًا.

228
00:09:00,373 --> 00:09:02,459
‫- دومًا.
‫- أيمكننا القيام بذلك؟

229
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
‫لا، فعليك أن تمشي قبل أن تستطيع الهرولة.

230
00:09:04,627 --> 00:09:05,879
‫لنبدأ بمشروع صغير.

231
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
‫ماذا عن المزيد من السرقة؟

232
00:09:07,881 --> 00:09:10,383
‫جواب جيد. يجب أن يكون شيئًا

233
00:09:10,467 --> 00:09:13,219
‫ثمينًا ومحروسًا بشدة.

234
00:09:13,303 --> 00:09:14,637
‫لنفكر.

235
00:09:15,347 --> 00:09:17,057
‫لقد توصلت إلى شيء، لحظة.

236
00:09:17,140 --> 00:09:18,516
‫لا تتفوه بشيء.

237
00:09:18,600 --> 00:09:20,810
‫إنها على رأس لساني. وجدتها.

238
00:09:20,894 --> 00:09:22,562
‫مرحبًا، فكرت في أن أمر

239
00:09:22,645 --> 00:09:24,314
‫وأطمئن عليكما.

240
00:09:24,397 --> 00:09:26,316
‫- أضعت الفكرة.
‫- يا أبي!

241
00:09:26,399 --> 00:09:28,151
‫إن أتيت في وقت سيئ…

242
00:09:28,234 --> 00:09:30,945
‫حسنًا، أجل، أتيت في وقت غير مناسب.

243
00:09:31,029 --> 00:09:33,448
‫أجل. أتعلم؟ شكرًا لقدومك.

244
00:09:34,824 --> 00:09:36,451
‫ربما نحتاج إلى البحث على الإنترنت

245
00:09:36,534 --> 00:09:39,245
‫عن أشياء ثمينة ومحروسة بشدة.

246
00:09:39,329 --> 00:09:41,790
‫حسنًا.

247
00:09:42,290 --> 00:09:43,500
‫أنا أتعلم من أفضل أستاذة.

248
00:09:46,670 --> 00:09:49,714
‫أجل، رائع.

249
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
‫"مطعم (شي رون)، مفتوح الآن"

250
00:09:58,640 --> 00:10:00,934
‫ألم يحن وقت الغداء؟

251
00:10:01,017 --> 00:10:02,352
‫- أجل.
‫- حسنًا.

252
00:10:02,435 --> 00:10:03,478
‫أين الجميع؟

253
00:10:03,561 --> 00:10:04,562
‫في صف التدبير المنزلي.

254
00:10:04,646 --> 00:10:06,898
‫لديّ حجز في الساعة 12:45.

255
00:10:06,981 --> 00:10:08,024
‫عليّ الذهاب.

256
00:10:08,108 --> 00:10:09,317
‫أقالت حجزًا؟

257
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
‫من فضلك.

258
00:10:11,361 --> 00:10:13,571
‫عذرًا، أيمكنني العبور

259
00:10:13,655 --> 00:10:15,782
‫فبعضنا طلاب في هذا الصف؟

260
00:10:17,075 --> 00:10:18,076
‫أهذا أنت يا "روفوس"؟

261
00:10:18,451 --> 00:10:20,120
‫كم العدد؟

262
00:10:20,203 --> 00:10:22,372
‫يا للهول!

263
00:10:22,455 --> 00:10:25,333
‫أطلق على الطبق اسم طبقات الجنة السبع.

264
00:10:28,211 --> 00:10:29,963
‫ما الذي يحدث هنا يا سيد "باركين"؟

265
00:10:30,046 --> 00:10:32,090
‫مطعم على مستوى عالمي.

266
00:10:32,465 --> 00:10:34,592
‫لكن المقهى

267
00:10:34,676 --> 00:10:36,094
‫فارغ تمامًا الآن.

268
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
‫أنت على حق.

269
00:10:37,262 --> 00:10:38,972
‫أعتقد أنه من المنطقي أكثر

270
00:10:39,055 --> 00:10:41,433
‫إن وكلت الشيف "رونالد" مسؤولية

271
00:10:41,516 --> 00:10:42,934
‫إعداد الطعام للمدرسة برمتها.

272
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
‫أقلت الشيف "رونالد"؟

273
00:10:45,270 --> 00:10:46,813
‫هذا خاطئ جدًا.

274
00:10:46,896 --> 00:10:48,481
‫لا تقلقي يا "ستحيل".

275
00:10:48,857 --> 00:10:51,192
‫ستنالين علاماتك في هذا الصف
‫من خلال مساعدته.

276
00:10:51,276 --> 00:10:54,154
‫- فعلى أحد ما أن يغسل الصحون.
‫- ذلك غير مُرجّح.

277
00:10:54,821 --> 00:10:56,156
‫أعتقد أنك محقة يا "ستحيل".

278
00:10:56,239 --> 00:10:59,075
‫- شكرًا لك.
‫- ليس من دون شبكة الشعر. تفضلي.

279
00:11:08,043 --> 00:11:09,336
‫ألم أحذرّك

280
00:11:09,419 --> 00:11:10,754
‫من كونه طالبًا صعبًا؟

281
00:11:10,837 --> 00:11:13,590
‫بالواقع هو يجيد الاستماع
‫بعد أن تجذب انتباهه.

282
00:11:13,673 --> 00:11:16,009
‫أتتكلمين عن ابني "جونيور"؟

283
00:11:16,092 --> 00:11:17,927
‫بالتأكيد لم ينصت أبدًا إلى…

284
00:11:18,011 --> 00:11:19,095
‫أوّد لو نتحدث لكن لا أستطيع

285
00:11:19,179 --> 00:11:20,597
‫فنحن مشغولون أيها الأب.

286
00:11:21,139 --> 00:11:23,600
‫حسنًا إذًا.

287
00:11:24,309 --> 00:11:26,519
‫والآن حان وقت بعض القرفة.

288
00:11:26,603 --> 00:11:28,605
‫وتعلمون جميعًا ما يعنيه ذلك.

289
00:11:28,688 --> 00:11:29,773
‫رائع!

290
00:11:29,856 --> 00:11:31,024
‫رائع!

291
00:11:31,107 --> 00:11:32,859
‫رائع!

292
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
‫نفد منا لحم الضأن.

293
00:11:34,027 --> 00:11:35,779
‫أقترح عليك وجبة "ذا ستروغانوف".

294
00:11:36,529 --> 00:11:37,822
‫خمّني ماذا يا "دامو"،

295
00:11:37,906 --> 00:11:40,033
‫ستكونين مشروع تخرجي في صف التصوير.

296
00:11:40,116 --> 00:11:41,284
‫إنها مقالة صور

297
00:11:41,368 --> 00:11:44,037
‫أطلق عليها اسم ممنوعات الموضة.

298
00:11:45,372 --> 00:11:47,749
‫مرحبًا يا "وايد".
‫ما قصة "شيغو" و"جونيور"؟

299
00:11:47,832 --> 00:11:49,376
‫بل ما قصة شعرك؟

300
00:11:49,459 --> 00:11:51,795
‫لا شيء. ماذا عن "شيغو" و"جونيور"؟

301
00:11:51,878 --> 00:11:53,380
‫حسنًا، عثرت على شيء

302
00:11:53,463 --> 00:11:55,674
‫قد يثير اهتمامك. سأرسله عبر الفاكس.

303
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
‫رائع. شكرًا يا "وايد".

304
00:12:25,745 --> 00:12:26,955
‫سرعتك جيدة

305
00:12:27,372 --> 00:12:29,416
‫بالنسبة إلى سلحفاة مجروحة.

306
00:12:29,499 --> 00:12:31,835
‫ما رأيك يا "جونيور" أن نعمل

307
00:12:31,918 --> 00:12:34,546
‫على ضحكاتنا الشريرة معًا؟

308
00:12:34,629 --> 00:12:36,631
‫كما كنا نفعل.

309
00:12:36,715 --> 00:12:37,924
‫أبي، من فضلك.

310
00:12:38,008 --> 00:12:39,926
‫ألا ترى أنني دلفين مجروح؟

311
00:12:40,010 --> 00:12:41,636
‫لا، قلت إنك كالسلحفاة.

312
00:12:41,720 --> 00:12:43,388
‫السلحفاة.

313
00:12:43,471 --> 00:12:45,890
‫أترى يا أبي كم تربكني؟

314
00:12:50,020 --> 00:12:51,521
‫لنر، بالنسبة إلى الغد

315
00:12:51,604 --> 00:12:52,605
‫أرغب في تحضير

316
00:12:53,064 --> 00:12:54,274
‫طبق دجاج.

317
00:12:56,568 --> 00:12:57,861
‫مجلة الأشرار.

318
00:12:57,944 --> 00:12:59,946
‫للأشرار مجلتهم الخاصة؟

319
00:13:00,030 --> 00:13:01,656
‫وتحوي إعلانات توظيف

320
00:13:01,740 --> 00:13:04,951
‫وُضعت إحداها من قبل "سنيور" الأكبر.

321
00:13:05,035 --> 00:13:07,370
‫مطلوب أستاذ، الراتب ممتاز

322
00:13:07,454 --> 00:13:08,663
‫والطعام مؤمّن.

323
00:13:08,747 --> 00:13:10,665
‫أراهن أن طعامي أشهى.

324
00:13:10,749 --> 00:13:11,958
‫ركز يا "رون".

325
00:13:12,042 --> 00:13:14,044
‫أستاذ مطلوب. أفهمت؟

326
00:13:14,127 --> 00:13:16,629
‫ذلك يفسر ما تفعله "شيغو" مع "جونيور".

327
00:13:16,713 --> 00:13:19,382
‫إنها تعلمه

328
00:13:19,466 --> 00:13:21,718
‫كما أعلمك أنا الآن التدبير المنزلي.

329
00:13:21,801 --> 00:13:23,553
‫أجل، هذا عظيم.

330
00:13:23,636 --> 00:13:25,513
‫إذًا، الآن علينا معرفة

331
00:13:25,597 --> 00:13:27,307
‫ماذا تعلّمه بالضبط.

332
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
‫أحسنت الصنع.

333
00:13:43,823 --> 00:13:45,867
‫مرحبًا، كنت أفكر في…

334
00:14:02,759 --> 00:14:05,679
‫كان ذلك مثاليًا يا "جونيور".

335
00:14:05,762 --> 00:14:07,180
‫غدوت جاهزًا للمهام الحقيقية.

336
00:14:15,438 --> 00:14:17,357
‫يعشق آل "سنيور" التحدي.

337
00:14:17,440 --> 00:14:18,525
‫فهم لا يلحقون سوى الأشياء

338
00:14:18,608 --> 00:14:20,443
‫الثمينة والمحروسة بشدة.

339
00:14:20,527 --> 00:14:22,320
‫أتعلمين؟ يمكننا البحث على الإنترنت

340
00:14:22,404 --> 00:14:23,947
‫عن أشياء ثمينة

341
00:14:24,030 --> 00:14:25,031
‫ومحروسة بشدة.

342
00:14:25,115 --> 00:14:26,783
‫"رون"، نحن نتكلم

343
00:14:26,866 --> 00:14:28,284
‫عن عقل إجرامي ماكر.

344
00:14:28,368 --> 00:14:29,869
‫- ليس الموضوع بسيطًا…
‫- وجدتها.

345
00:14:29,953 --> 00:14:32,706
‫- فكرة عظيمة يا "رون".
‫- كما أجيد الطهو أيضًا.

346
00:14:36,960 --> 00:14:39,004
‫إذًا أكثر شيء محروس في العالم

347
00:14:39,087 --> 00:14:40,463
‫"رقائق شوكولا الجدة (كروكيت)"

348
00:14:40,547 --> 00:14:41,798
‫هو وصفة لصنع الحلوى.

349
00:14:41,881 --> 00:14:44,300
‫"دامو"، هذه ليست مجرد وصفة عادية.

350
00:14:44,384 --> 00:14:45,427
‫فقد حوّلت الجدة "كروكيت"

351
00:14:45,510 --> 00:14:48,847
‫رقاقة الشوكولا المتواضعة
‫وارتقت بها لتصبح فنًا.

352
00:14:49,597 --> 00:14:52,100
‫هدّئ من روعك يا "رون".
‫أستطيع سماع معدتك تقرقر.

353
00:14:52,183 --> 00:14:54,019
‫تلك ليست معدتي.

354
00:15:04,779 --> 00:15:06,781
‫أنتما في ملكية خاصة،

355
00:15:06,865 --> 00:15:08,450
‫حيث تقفان الآن.

356
00:15:08,533 --> 00:15:11,036
‫أجل، مرحبًا، اسمي "دامو ستحيل".

357
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
‫لديّ شكوك بأن وصفة الحلوى خاصتكم في خطر.

358
00:15:13,830 --> 00:15:15,623
‫يمكنك أن ترتاحي يا عزيزتي.

359
00:15:15,707 --> 00:15:17,417
‫نعلم بالأمر.

360
00:15:17,500 --> 00:15:18,835
‫مرحبًا أيتها الجدة.

361
00:15:19,586 --> 00:15:20,920
‫هل أنت الجدة "كروكيت"؟

362
00:15:21,004 --> 00:15:23,590
‫لا، فأنت أصغر بكثير
‫من أن تكوني الجدة "كروكيت".

363
00:15:23,673 --> 00:15:26,634
‫حسنًا، أنجزت الجدة بعض عمليات التجميل.

364
00:15:27,427 --> 00:15:30,597
‫وصلنا هذا الفيديو
‫من مصدر مجهول صباح اليوم.

365
00:15:32,307 --> 00:15:34,893
‫هذه الرسالة تحذركم

366
00:15:34,976 --> 00:15:37,020
‫من لصّين سيحاولان

367
00:15:37,103 --> 00:15:40,523
‫سرقة وصفة رقائق الشوكولا.

368
00:15:40,607 --> 00:15:42,525
‫أبي، ماذا تفعل في الظلام؟

369
00:15:42,609 --> 00:15:44,694
‫لا يا "جونيور"، أطفئ النور.

370
00:15:47,030 --> 00:15:48,615
‫يا لهما من شماليين مغفلين.

371
00:15:50,116 --> 00:15:52,452
‫بالواقع يمتلكان جزيرة أوروبية خاصة بهما.

372
00:15:52,535 --> 00:15:54,871
‫ليسا من "تكساس"
‫وذلك كل ما أحتاج إلى معرفته.

373
00:15:54,954 --> 00:15:57,499
‫ليأتيا، فنحن مستعدون لموجهتهما.

374
00:15:57,832 --> 00:15:59,709
‫سيفعل المنافسون أي شيء

375
00:15:59,793 --> 00:16:01,795
‫ليحصلوا على وصفتي.

376
00:16:01,878 --> 00:16:03,672
‫هذه الخزنة هي عبارة نصف متر

377
00:16:03,755 --> 00:16:06,633
‫من الإسمنت المُدعّم بالتيتانيوم.

378
00:16:06,716 --> 00:16:08,510
‫حتى إن استطاعا الدخول

379
00:16:09,219 --> 00:16:11,846
‫فلدينا مفاجأة صغيرة لهما.

380
00:16:15,058 --> 00:16:16,184
‫مهلًا أيها الحقير الصغير.

381
00:16:17,644 --> 00:16:18,853
‫أشعة تحت الحمراء.

382
00:16:18,937 --> 00:16:20,105
‫تراجع يا "روفوس".

383
00:16:22,399 --> 00:16:23,525
‫كما تريان أيها الصغيران،

384
00:16:23,608 --> 00:16:25,985
‫وصفتي محروسة قدر الإمكان.

385
00:16:26,069 --> 00:16:27,404
‫رغم أننا نقدّر

386
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
‫قلقكما

387
00:16:28,613 --> 00:16:31,241
‫لكننا بخير لوحدنا أيتها الصغيرة.

388
00:16:33,618 --> 00:16:37,414
‫هل ناداني بالصغيرة للتو؟

389
00:16:37,497 --> 00:16:38,915
‫أعطانا عينات مجانية يا "دامو"،

390
00:16:38,998 --> 00:16:40,208
‫الحياة جيدة.

391
00:16:40,291 --> 00:16:42,002
‫"وايد"، استخرج كل ما يمكنك

392
00:16:42,085 --> 00:16:43,878
‫عن أنظمة حراسة الجدة "كروكيت".

393
00:16:44,462 --> 00:16:45,630
‫انتهيت من ذلك.

394
00:16:45,714 --> 00:16:46,965
‫ما هي خطتك؟

395
00:16:47,048 --> 00:16:48,133
‫هذه الصغيرة

396
00:16:48,216 --> 00:16:49,384
‫ستصل إلى وصفة الحلوى تلك

397
00:16:49,467 --> 00:16:50,885
‫قبل "شيغو" و"جونيور".

398
00:16:50,969 --> 00:16:53,930
‫"رقائق شوكولا الجدة (كروكيت)"

399
00:16:58,101 --> 00:16:59,477
‫جيد، نحن على الموعد تمامًا.

400
00:16:59,561 --> 00:17:00,979
‫توقفا حالًا.

401
00:17:01,062 --> 00:17:02,272
‫حسنًا، لقد تدربنا على الأمر.

402
00:17:02,355 --> 00:17:03,940
‫ارمها برفق.

403
00:17:06,443 --> 00:17:09,362
‫ممتاز، والآن لنتعامل مع الكلاب.

404
00:17:10,613 --> 00:17:11,698
‫يعتقد البعض أنها ستتعامل بذكاء أكبر

405
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
‫مع خدعة اللحمة.

406
00:17:17,120 --> 00:17:18,371
‫أجل، إنها محض حيوانات غبية.

407
00:17:18,455 --> 00:17:20,123
‫عكسنا نحن الاثنان، أجل.

408
00:17:26,629 --> 00:17:28,298
‫أحسنت صنعًا.

409
00:17:28,381 --> 00:17:29,924
‫تعلمت من الأفضل.

410
00:17:30,008 --> 00:17:32,135
‫كم ذلك لطيف!

411
00:17:41,436 --> 00:17:42,645
‫حسنًا يا "جونيور"،

412
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
‫لديك دقيقتان بالضبط

413
00:17:44,230 --> 00:17:45,273
‫ابتداء من هذه اللحظة.

414
00:17:48,568 --> 00:17:49,819
‫حصلت عليها.

415
00:17:50,904 --> 00:17:52,489
‫ذلك ممتاز، لنذهب الآن.

416
00:17:52,572 --> 00:17:55,241
‫هذه الوصفة السرية غريبة للغاية.

417
00:17:55,325 --> 00:17:57,744
‫- ماذا؟
‫- لقد كُشف أمركما.

418
00:17:57,827 --> 00:17:59,579
‫ألا يجب أن يُذكر الطحين؟

419
00:17:59,662 --> 00:18:00,830
‫أو البيض؟

420
00:18:00,914 --> 00:18:04,042
‫- دعني أرى. هذه ليست…
‫- الوصفة؟

421
00:18:05,085 --> 00:18:06,670
‫هيا يا "روفوس".

422
00:18:12,008 --> 00:18:13,760
‫كان كل شيء يجري على ما يُرام.

423
00:18:27,857 --> 00:18:29,359
‫زيّك رائع يا صاح.

424
00:18:29,442 --> 00:18:30,443
‫أتعتقد ذلك؟

425
00:18:30,527 --> 00:18:32,862
‫أخشى أنه يجعلني أبدو ممتلئًا،

426
00:18:32,946 --> 00:18:34,239
‫إن فهمت مقصدي.

427
00:18:34,322 --> 00:18:36,157
‫فهمتك، لكن هذا ليس صحيح.

428
00:18:36,241 --> 00:18:37,617
‫شكرًا للطفك.

429
00:18:37,701 --> 00:18:38,785
‫والآن عليّ أن أهاجمك.

430
00:18:41,746 --> 00:18:44,582
‫حسنًا، تعلم "جونيور" حركات جديدة.

431
00:18:44,666 --> 00:18:46,584
‫ربما تعلمت أنا أيضًا حركات جديدة.

432
00:18:46,668 --> 00:18:48,044
‫أذلك صحيح؟

433
00:18:48,128 --> 00:18:49,295
‫أذلك صحيح؟

434
00:18:57,679 --> 00:18:59,389
‫إنها الحركات القديمة ذاتها.

435
00:19:07,564 --> 00:19:10,483
‫أتعلمين، لقد اكتشفت بهجة التعليم،

436
00:19:10,567 --> 00:19:12,402
‫يشعرني الأمر برضا كبير.

437
00:19:17,991 --> 00:19:21,077
‫أتشم هذه الرائحة؟ إنها الفانيلا.

438
00:19:21,161 --> 00:19:22,245
‫لذيذ!

439
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
‫لا مفر يا "رون ستوبيبل".

440
00:19:27,500 --> 00:19:29,586
‫دعني أريك بعض الأشياء التي تعلمتها.

441
00:19:35,800 --> 00:19:37,469
‫لا تنسى الزينة.

442
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
‫هناك 14 خيارًا لضبط الآلة.

443
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
‫كيف يبدو لك طبق "ستحيل" المخفوقة؟

444
00:19:58,156 --> 00:20:00,241
‫أو ربما "ستحيل" المفرومة.

445
00:20:00,992 --> 00:20:02,410
‫أهناك 14 إعدادًا؟

446
00:20:02,494 --> 00:20:05,997
‫أتعلمين؟ يبدو وقع
‫مهروسة "دامو" مناسبًا تمامًا.

447
00:20:10,877 --> 00:20:12,087
‫استمتعي بالدوران.

448
00:20:19,427 --> 00:20:22,430
‫لا تهابي الخلاط يا "دامو".

449
00:20:22,681 --> 00:20:24,182
‫دعي نبض الشفرات

450
00:20:24,265 --> 00:20:25,767
‫ونبض قلبك

451
00:20:25,850 --> 00:20:27,018
‫يمتزجان معًا.

452
00:20:27,102 --> 00:20:30,730
‫ستغدين أنت والخلاط واحدًا.

453
00:20:50,667 --> 00:20:53,003
‫"جونيور" ليس الوحيد الذي كان يتعلم.

454
00:20:53,086 --> 00:20:54,838
‫يا للسخرية، أليس كذلك؟

455
00:20:54,921 --> 00:20:56,965
‫أتعلمين؟ إنهما منسبان لبعضهما البعض.

456
00:20:57,632 --> 00:20:58,717
‫أجل، في السجن.

457
00:21:03,638 --> 00:21:05,515
‫إذًا أنجحت أم فشلت؟

458
00:21:05,598 --> 00:21:06,725
‫فشلتما أنتما الاثنان.

459
00:21:08,143 --> 00:21:09,936
‫أيها الآنسة الشابة، لسنا بحاجة

460
00:21:10,020 --> 00:21:11,896
‫إلى خدماتك بعد الآن.

461
00:21:14,899 --> 00:21:16,651
‫كما تريد أيها العجوز.

462
00:21:20,822 --> 00:21:22,824
‫لديّ مخططات أخرى.

463
00:21:29,164 --> 00:21:30,498
‫لقد غيرت حياتي.

464
00:21:30,582 --> 00:21:32,334
‫لن أنساك أبدًا.

465
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
‫والآن يا ولدي

466
00:21:34,419 --> 00:21:35,670
‫سنعود إلى المنزل

467
00:21:35,754 --> 00:21:38,965
‫ونحسّن ضحكاتنا الشريرة معًا.

468
00:21:39,049 --> 00:21:41,176
‫ألن يكون ذلك ظريفًا؟

469
00:21:41,843 --> 00:21:43,094
‫"مُغلق"

470
00:21:43,178 --> 00:21:44,596
‫آسفة حيال مطعمك.

471
00:21:44,679 --> 00:21:47,557
‫أجل، عندما رأى مفتش الصحة قارضًا حيًا

472
00:21:47,640 --> 00:21:49,642
‫يقدّم الطعام،

473
00:21:49,726 --> 00:21:51,394
‫كانت النتيجة واضحة.

474
00:21:51,478 --> 00:21:52,520
‫آسف.

475
00:21:52,604 --> 00:21:54,105
‫لكن الجانب المشرق هو أنني سمعت

476
00:21:54,189 --> 00:21:56,358
‫بأن نصف طلاب المدرسة يريدون
‫التسجيل في صف التدبير المنزلي الآن.

477
00:21:56,441 --> 00:21:59,194
‫ما يعني وجود شواغر في صف التصوير،
‫يمكنك الانضمام إليه.

478
00:21:59,277 --> 00:22:01,112
‫لا، أعتقد أنني سأبقى هنا قليلًا.

479
00:22:03,948 --> 00:22:07,077
‫ذلك جيد جدًا يا "دامو".

480
00:22:07,160 --> 00:22:08,787
‫أرى تحسنًا كبيرًا.

481
00:22:08,870 --> 00:22:09,871
‫مسألة بسيطة،

482
00:22:09,954 --> 00:22:11,539
‫فلديّ أستاذي رائع.

483
00:22:14,417 --> 00:22:18,463
‫ترجمة "عمار عبد العزيز"

