﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,961
‫"يبدأ تعليم القيادة اليوم"

2
00:00:03,044 --> 00:00:04,587
‫"دامو"، إنه ليس شيئًا مهمًا وحسب

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,297
‫بل في غاية الأهمية.

4
00:00:06,381 --> 00:00:08,133
‫إنه مجرد درس في القيادة يا "رون"،
‫ليس بذلك الأمر العظيم.

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,843
‫ليس درسًا اعتياديًا يا "دامو"،

6
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
‫بل يمثل طقوس العبور.

7
00:00:11,636 --> 00:00:13,471
‫اليوم، سنقود سيارات

8
00:00:13,555 --> 00:00:15,056
‫أمريكية الصنع.

9
00:00:15,140 --> 00:00:16,641
‫مجددًا، ليس بذلك الأمر العظيم.

10
00:00:16,725 --> 00:00:19,644
‫حقًا يا "دامو"؟ هل عليّ تذكيرك
‫بـ"روسل نيدلماير"؟

11
00:00:19,728 --> 00:00:20,729
‫رسب في اختبار القيادة

12
00:00:20,812 --> 00:00:22,230
‫والآن يسكن في قبو منزل والديه

13
00:00:22,313 --> 00:00:23,440
‫ويستخدم الحافلة للذهاب إلى عمله

14
00:00:23,523 --> 00:00:24,816
‫كمحنّط حيوانات.

15
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
‫يعاني "روسل" من مشاكل كثيرة.

16
00:00:27,110 --> 00:00:30,113
‫نعم، وبدأت جميعها في درس القيادة.

17
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
‫أيها المتدربون، هذا هو اليوم الأهم

18
00:00:31,823 --> 00:00:33,199
‫في حياتكم الشابة.

19
00:00:33,283 --> 00:00:34,451
‫اليوم، ستخطون الخطوة الأولى

20
00:00:34,534 --> 00:00:36,327
‫نحو البلوغ.

21
00:00:36,411 --> 00:00:38,580
‫اليوم، ستقودون سيارة.

22
00:00:39,748 --> 00:00:40,957
‫لكن أولًا لنشاهد الفيلم. أطفئوا الأضواء!

23
00:00:41,791 --> 00:00:43,960
‫هذه سيارة "جودي" القديمة.

24
00:00:44,044 --> 00:00:45,962
‫كانت سيارة رائعة فعلًا،

25
00:00:46,046 --> 00:00:48,214
‫وممتعة جدًا لقيادتها إلى ملاهي المراهقين

26
00:00:48,298 --> 00:00:49,674
‫أو صالات المشروبات الغازية.

27
00:00:49,758 --> 00:00:51,968
‫- ما هي ملاهي المراهقين؟
‫- ما هي صالات المشروبات الغازية؟

28
00:00:52,052 --> 00:00:52,969
‫لكن ذلك تغير

29
00:00:53,053 --> 00:00:55,638
‫عندما أصبحت سيارة "جودي" الصغيرة…

30
00:00:55,972 --> 00:00:58,099
‫سيارة الأشباح!

31
00:00:58,433 --> 00:00:59,642
‫يمكنكم تخيل مظهر

32
00:00:59,726 --> 00:01:01,978
‫تلك المذبحة بالألوان.

33
00:01:02,062 --> 00:01:03,313
‫لا تنظروا بعيدًا أيها المتدربون!

34
00:01:04,731 --> 00:01:06,107
‫هل قال ذلك؟

35
00:01:06,191 --> 00:01:08,401
‫تحول من شاب وسيم إلى شاب غير جذاب.

36
00:01:08,485 --> 00:01:09,569
‫"النهاية"

37
00:01:09,652 --> 00:01:10,945
‫من جاهز للبدء؟

38
00:01:14,574 --> 00:01:16,785
‫"أجل، أجل

39
00:01:16,868 --> 00:01:18,745
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

40
00:01:18,828 --> 00:01:20,538
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

41
00:01:20,622 --> 00:01:24,292
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

42
00:01:24,376 --> 00:01:26,419
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

43
00:01:26,503 --> 00:01:27,629
‫عندما يحدق الخطر بك

44
00:01:27,712 --> 00:01:30,340
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

45
00:01:30,423 --> 00:01:32,092
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

46
00:01:32,175 --> 00:01:35,553
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

47
00:01:35,637 --> 00:01:38,348
‫فناد باسمي

48
00:01:38,431 --> 00:01:39,683
‫(دامو ستحيل)

49
00:01:39,766 --> 00:01:41,810
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

50
00:01:41,893 --> 00:01:43,687
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

51
00:01:43,770 --> 00:01:45,730
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

52
00:01:45,814 --> 00:01:47,565
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

53
00:01:47,649 --> 00:01:49,734
‫اتصل بي أو اترك رسالة

54
00:01:49,818 --> 00:01:52,362
‫إن أردت التحدث إليّ

55
00:01:52,445 --> 00:01:54,864
‫لا يهم المكان، لا يهم الزمان

56
00:01:54,948 --> 00:01:56,032
‫لا يهم المكان

57
00:01:56,116 --> 00:01:57,492
‫سأكون معك

58
00:01:57,575 --> 00:01:59,411
‫حتى النهاية

59
00:01:59,494 --> 00:02:01,037
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر

60
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
‫سأكون معك في لمح البصر

61
00:02:03,081 --> 00:02:05,792
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

62
00:02:05,875 --> 00:02:07,585
‫بـ(دامو ستحيل)

63
00:02:07,669 --> 00:02:09,129
‫ما هو الوضع؟

64
00:02:09,212 --> 00:02:11,506
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

65
00:02:14,718 --> 00:02:17,053
‫رغم أن مشكلة الدارة الدقيقة

66
00:02:17,137 --> 00:02:18,596
‫لم تُحلّ بعد، وبالتأكيد

67
00:02:18,680 --> 00:02:21,224
‫ما زال علينا التفكير
‫في واجهة "بوزيترونيك"،

68
00:02:21,307 --> 00:02:24,227
‫لكنّ العمل النظري الأساسي سليم، صحيح؟

69
00:02:24,310 --> 00:02:25,729
‫أم أنني مجنون تمامًا؟

70
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
‫ماذا؟

71
00:02:28,481 --> 00:02:30,275
‫أنا أفكر.

72
00:02:30,358 --> 00:02:32,736
‫- انتهيت من التفكير، الفكرة ناجحة.
‫- رائع!

73
00:02:32,819 --> 00:02:33,903
‫أجل!

74
00:02:33,987 --> 00:02:36,531
‫لنحتفل! أيها الخلاط، حضّر مخفوق الموز!

75
00:02:36,614 --> 00:02:37,991
‫لك ذلك يا دكتور "فريمان"!

76
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
‫يا مشغل الموسيقى،
‫شغّل أغاني الحفلات من فضلك.

77
00:02:40,910 --> 00:02:43,246
‫أجل، لنشعل الأجواء يا صديقي.

78
00:02:45,331 --> 00:02:46,624
‫لديّ رغيف خبز

79
00:02:46,708 --> 00:02:47,917
‫وأنا مستعد لتسخينه!

80
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
‫يا فرن الميكروويف، أنت تعرفني جيدًا.

81
00:02:49,586 --> 00:02:51,087
‫ألغ ذلك الطلب.

82
00:02:51,463 --> 00:02:53,673
‫صباح الخير يا دكتور "فريمان".

83
00:03:02,682 --> 00:03:04,559
‫- عليك أن تأتي معي.
‫- ماذا؟

84
00:03:04,642 --> 00:03:06,561
‫هناك من يحاول اختطاف الدكتور "فريمان"!

85
00:03:06,936 --> 00:03:08,063
‫هجوم!

86
00:03:09,939 --> 00:03:11,024
‫"حرارة مرتفعة"

87
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
‫أوقف ذلك! اجعل ذلك…

88
00:03:16,529 --> 00:03:17,530
‫هل توقف؟

89
00:03:18,114 --> 00:03:19,282
‫ماذا حدث؟

90
00:03:19,366 --> 00:03:21,743
‫من المفترض أن تكون عبقريًا مجنونًا،

91
00:03:21,826 --> 00:03:23,953
‫لكني لا أرى أيًّا من علامات العبقرية.

92
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
‫"شيغو"، إن واصلت ذلك،

93
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
‫سترين الكثير من علامات جنوني.

94
00:03:27,290 --> 00:03:28,958
‫رجل مخيف!

95
00:03:29,042 --> 00:03:30,543
‫المعذرة،

96
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
‫ماذا تريدان؟

97
00:03:31,795 --> 00:03:34,839
‫دكتور "فريمان"، عليك مساعدتي

98
00:03:34,923 --> 00:03:36,883
‫في حل مشكلة أواجهها،

99
00:03:37,133 --> 00:03:39,469
‫وتحمّل نفقات تنظيف ملابسي أيضًا.

100
00:03:43,973 --> 00:03:44,933
‫"راسب"

101
00:03:54,901 --> 00:03:55,944
‫سيغطي تأمين المدرسة

102
00:03:56,027 --> 00:03:57,612
‫هذه الأضرار، صحيح؟

103
00:03:59,406 --> 00:04:00,323
‫يبدو أنك

104
00:04:00,407 --> 00:04:03,159
‫ستقضي وقتًا ممتعًا مع "روس نيدلماير"

105
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
‫في محطة الحافلات.

106
00:04:05,078 --> 00:04:06,371
‫"روكوولر"، أتمنى أنك ستغيّرين مجرى الأمور

107
00:04:06,454 --> 00:04:08,748
‫بعد جميع حالات الفشل المحطمة للمعنويات.

108
00:04:08,832 --> 00:04:09,874
‫لا شك أنه أحمق،

109
00:04:09,958 --> 00:04:11,292
‫لكنه أحمق وسيم.

110
00:04:11,376 --> 00:04:13,837
‫- "روكوولر"!
‫- هناك ما عليّ فعله.

111
00:04:13,920 --> 00:04:14,754
‫وداعًا.

112
00:04:14,838 --> 00:04:16,172
‫لنركب السيارة.

113
00:04:16,256 --> 00:04:20,218
‫{\an8}"سائق متدرب، (دي آر في آر 1)"

114
00:04:36,943 --> 00:04:39,487
‫أنت مهيأة للقيادة في حلبة للمحترفين

115
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
‫يا "روكوولر".

116
00:04:40,655 --> 00:04:42,365
‫هل نجحت "بوني" فعلًا؟

117
00:04:43,408 --> 00:04:45,952
‫- لا ترتبكي.
‫- عندما أراك فقط.

118
00:04:47,704 --> 00:04:49,247
‫لا بد أن هذا سيكون في غاية السهولة
‫بالنسبة إليك يا "ستحيل".

119
00:04:49,330 --> 00:04:51,791
‫صحيح، الأمر بسيط يا سيد "باركين".

120
00:04:51,875 --> 00:04:53,376
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟

121
00:04:53,460 --> 00:04:55,712
‫- أنا أشغّل السيارة.
‫- من دون ربط حزام الأمان؟

122
00:04:55,795 --> 00:04:57,047
‫أجل، صحيح.

123
00:04:59,883 --> 00:05:01,968
‫- ماذا تفعلين الآن؟
‫- أقود السيارة.

124
00:05:02,052 --> 00:05:04,304
‫عليك تفقد المرايا أولًا يا آنسة.

125
00:05:04,387 --> 00:05:05,722
‫المرايا؟ فهمت.

126
00:05:07,766 --> 00:05:09,851
‫طقوس العبور.

127
00:05:09,934 --> 00:05:12,103
‫الخطوة الأولى نحو البلوغ.

128
00:05:12,187 --> 00:05:15,899
‫سيارة أموات. لا ترتبكي.

129
00:05:15,982 --> 00:05:17,233
‫ابدئي تشغيلها.

130
00:05:17,317 --> 00:05:19,319
‫ابدئي تشغيلها يا "ستحيل".

131
00:05:19,402 --> 00:05:21,905
‫صحيح، المعذرة.

132
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
‫راقبي السرعة. لا تنعطفي بشكل مفاجئ!

133
00:05:25,408 --> 00:05:27,660
‫هذا ليس وقت الإثارة يا "ستحيل".

134
00:05:27,744 --> 00:05:29,120
‫الجانب الأيمن!

135
00:05:29,496 --> 00:05:30,830
‫- سنجاب!
‫- سنجاب؟

136
00:05:30,914 --> 00:05:31,790
‫هل يعني ذلك الانعطاف ثلاثي النقاط؟

137
00:05:31,873 --> 00:05:33,375
‫لا، يعني أن هناك سنجابًا!

138
00:05:39,798 --> 00:05:41,800
‫إذًا، هل نجحت؟

139
00:05:52,936 --> 00:05:55,271
‫هذه منشأة صناعية من نوع ما.

140
00:05:55,355 --> 00:05:57,232
‫أحييك على دقة الملاحظة يا دكتور "فريمان".

141
00:05:57,315 --> 00:05:58,650
‫استُخدم هذا المصنع سابقًا

142
00:05:58,733 --> 00:06:00,985
‫لصناعة السيارات العائلية،

143
00:06:01,069 --> 00:06:02,487
‫لكنني غيّرته.

144
00:06:02,570 --> 00:06:04,531
‫كان لدى والديّ سيارة عائلية،

145
00:06:04,614 --> 00:06:07,158
‫واستخدموها للذهاب إلى ملاهي
‫المراهقين وصالات المشروبات الغازية.

146
00:06:07,242 --> 00:06:08,952
‫يا لروعة ذلك. ماذا كنت أقول؟

147
00:06:09,035 --> 00:06:10,620
‫- "غيّرته".
‫- لقد غيّرته

148
00:06:10,704 --> 00:06:12,455
‫ليخدم هدفًا أعظم

149
00:06:12,539 --> 00:06:14,791
‫ويتحول إلى مصدر تهديد ماكر

150
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
‫وأكثر فتكًا…

151
00:06:16,167 --> 00:06:17,752
‫إنه يبني جيشًا من الرجال الآليين.

152
00:06:17,836 --> 00:06:18,920
‫لماذا تفعلين ذلك؟

153
00:06:19,004 --> 00:06:21,172
‫الخطاب الشرير هو واحد
‫من أفضل مزايا هذا العمل.

154
00:06:21,256 --> 00:06:22,841
‫أجل، لكنه ممل.

155
00:06:22,924 --> 00:06:26,511
‫ماذا؟ أدخلي المدمرين الآليين!

156
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
‫انتهيت مسبقًا من بناء جيش الرجال الآليين،

157
00:06:36,146 --> 00:06:37,147
‫لذا ما حاجتك إليّ؟

158
00:06:37,230 --> 00:06:39,691
‫هذا مجرد إجراء شكلي،

159
00:06:39,774 --> 00:06:42,485
‫فعليك استكمال بقية التفاصيل.

160
00:06:42,569 --> 00:06:44,487
‫سأريك، فهو أمر طريف…

161
00:06:44,571 --> 00:06:46,531
‫اهجموا أيها المدمرون الآليون.

162
00:07:00,086 --> 00:07:01,880
‫توقفوا أيها المدمرون الآليون.

163
00:07:03,757 --> 00:07:05,008
‫حسنًا، أعترف بذلك!

164
00:07:05,091 --> 00:07:07,093
‫المدمرون الآليون أغبياء.

165
00:07:07,177 --> 00:07:09,262
‫من ناحية أخرى، كل ما تبتكره ذكي.

166
00:07:09,346 --> 00:07:10,764
‫ذكي ومضحك.

167
00:07:10,847 --> 00:07:13,475
‫آلة تحميص الخبز تحب المزاح،
‫ودائمًا ما تجيد الردود الذكية.

168
00:07:13,558 --> 00:07:15,185
‫أريد الصفات الذكية وحسب.

169
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
‫انس ذلك. لن أساعدك في مخططاتك لغزو العالم.

170
00:07:18,188 --> 00:07:19,606
‫كنت آمل أن تقول ذلك،

171
00:07:19,689 --> 00:07:21,274
‫فقد أعطيتني فرصة لاختبار

172
00:07:21,358 --> 00:07:23,526
‫مزيل العقل!

173
00:07:24,694 --> 00:07:26,029
‫أجل!

174
00:07:27,947 --> 00:07:28,990
‫كما يظهر لك

175
00:07:29,074 --> 00:07:31,451
‫من هذا البيان العملي القاطع،

176
00:07:31,534 --> 00:07:32,702
‫السبب الصحيح

177
00:07:32,786 --> 00:07:34,371
‫هو ليس أنني فقدت سيطرتي على السيارة،

178
00:07:34,454 --> 00:07:37,207
‫بل أنّ النادي الرياضي
‫بُني قريبًا جدًا من موقف السيارات.

179
00:07:37,290 --> 00:07:38,625
‫لا شيء يربكني أبدًا!

180
00:07:38,708 --> 00:07:40,210
‫ألا تعرف شعاري؟ يمكنني فعل كل شيء.

181
00:07:40,293 --> 00:07:42,003
‫صحيح، أنت قادرة على كل شيء،

182
00:07:42,087 --> 00:07:43,380
‫وذلك يتضمن الفشل.

183
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
‫أتلاحظين المنطق؟

184
00:07:44,547 --> 00:07:46,549
‫لسوء حظك يا "دامو"، لم تركبي
‫سيارة قابلة للتحكم عن بعد اليوم.

185
00:07:46,633 --> 00:07:47,801
‫ربما كنت ستنجحين

186
00:07:47,884 --> 00:07:49,302
‫طالما أن "ستوبيبل" الطائش

187
00:07:49,386 --> 00:07:50,303
‫ليس وراء لوحة التحكم.

188
00:07:50,387 --> 00:07:51,680
‫لمجرد أنك الوحيدة

189
00:07:51,763 --> 00:07:53,014
‫التي نجحت في اختبار "باركين"

190
00:07:53,098 --> 00:07:54,057
‫لا يعني أن…

191
00:07:55,225 --> 00:07:56,976
‫احتفظي بتلك الفكرة. "روفوس"!

192
00:07:57,769 --> 00:07:59,479
‫"روفوس"! عد إلى هنا!

193
00:07:59,562 --> 00:08:01,064
‫لقد رحل!

194
00:08:01,523 --> 00:08:03,233
‫رحل من دون عودة!

195
00:08:03,316 --> 00:08:06,194
‫خلدي الأجرد اللطيف!

196
00:08:06,277 --> 00:08:08,113
‫لماذا؟

197
00:08:12,534 --> 00:08:13,576
‫تسرني عودتك يا صاحبي الصغير.

198
00:08:13,660 --> 00:08:15,078
‫مرة أخرى!

199
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
‫لقد سئمت من السيارات،

200
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
‫فليس هناك عيب في المشي.

201
00:08:18,498 --> 00:08:20,959
‫أجل، وأعتقد أنّ القيادة

202
00:08:21,042 --> 00:08:21,876
‫مُبالغ في تقديرها.

203
00:08:23,378 --> 00:08:25,338
‫"تم تحديد هوية (دامو ستحيل)"

204
00:08:25,422 --> 00:08:27,340
‫هل كان "توماس جيفرسون" يقود سيارة؟

205
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
‫ماذا عن "جورج واشنطن"؟

206
00:08:28,675 --> 00:08:30,468
‫صحيح أنّ الأخوين "رايت" قادا الطائرات،

207
00:08:30,552 --> 00:08:31,928
‫لكن هل كانا يقودان السيارات؟

208
00:08:32,012 --> 00:08:33,680
‫بالواقع لا أعرف، لكن ما أقصده…

209
00:08:33,763 --> 00:08:35,974
‫- "رون"، هناك من يتبعنا.
‫- حقًا؟ أأنت متأكدة؟

210
00:08:36,057 --> 00:08:37,851
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

211
00:08:55,285 --> 00:08:56,327
‫من هذا الاتجاه!

212
00:09:09,883 --> 00:09:11,551
‫أوّد الإشارة

213
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
‫إلى أنني عبرت حاجزين بشكل متتال،

214
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
‫من دون أن يتمزق سروالي.

215
00:09:15,555 --> 00:09:18,475
‫لا تسمح لأحد بالتشكيك في قدرتك
‫على القفز فوق الحواجز يا "رون".

216
00:09:18,558 --> 00:09:19,601
‫الآن، تحرك!

217
00:09:23,480 --> 00:09:25,190
‫- ماذا حدث لك؟
‫- لا شيء.

218
00:09:26,274 --> 00:09:27,650
‫أظن أنّ السائق فقد أثرنا.

219
00:09:34,199 --> 00:09:36,117
‫- "دامو ستحيل"؟
‫- نعم.

220
00:09:36,201 --> 00:09:39,579
‫- أتيت من أجلك.
‫- سيارة الأشباح!

221
00:09:42,082 --> 00:09:45,126
‫ماذا؟

222
00:09:46,211 --> 00:09:48,546
‫- هل يفعل ذلك دائمًا؟
‫- بشكل شبه يومي.

223
00:09:49,506 --> 00:09:50,757
‫اهدأ يا "رون".

224
00:09:50,840 --> 00:09:52,300
‫لا أظن أنّ سيارة الدفع الرباعي

225
00:09:52,384 --> 00:09:53,468
‫تسكنها الأرواح.

226
00:09:53,551 --> 00:09:55,470
‫أنا سيارة ذكية منظمة وذاتية القيادة،

227
00:09:55,553 --> 00:09:57,305
‫لكنّ الركاب يسمونني "سايدي".

228
00:09:57,389 --> 00:09:59,057
‫- ألا تُوجد أشباح؟
‫- لا.

229
00:09:59,641 --> 00:10:02,310
‫أنا مجهزة بمقاعد قابلة للقذف وشعاع مفكك،

230
00:10:02,394 --> 00:10:04,729
‫ويمكنني تغيير لون طلائي.

231
00:10:04,813 --> 00:10:05,772
‫- رائع!
‫- ما رأيك بشعاري؟

232
00:10:05,855 --> 00:10:06,731
‫"ستحيل"

233
00:10:06,815 --> 00:10:08,316
‫- هل هو مبالغ فيه؟
‫- يعجبني ذلك.

234
00:10:08,400 --> 00:10:11,277
‫يبدو حامل الأكواب كبير بما يكفي
‫ليستوعب كوبًا كبير حجم من "سلوربستر".

235
00:10:11,361 --> 00:10:12,487
‫كبير الحجم؟ شهي!

236
00:10:12,570 --> 00:10:13,530
‫حسنًا، أنا منبهرة،

237
00:10:13,613 --> 00:10:14,489
‫لكن ماذا تريدين مني؟

238
00:10:14,572 --> 00:10:16,825
‫اختطف أحد غريبي الأطوار مخترعي

239
00:10:16,908 --> 00:10:18,493
‫الدكتور "فريمان"، وقد وجدت موقعك.

240
00:10:18,576 --> 00:10:20,245
‫لم أتلقّ طلبًا من سيارة من قبل.

241
00:10:20,328 --> 00:10:21,913
‫هل أنت قادرة على فعل كل شيء بالفعل؟

242
00:10:21,996 --> 00:10:23,748
‫أجل، ما عدا الانعطاف ثلاثي النقاط.

243
00:10:23,832 --> 00:10:25,166
‫- هل لديك أيّ فكرة عن الفاعل؟
‫- ليس لديّ أي فكرة،

244
00:10:25,250 --> 00:10:27,168
‫لكنّ الخلاط قد يعرف شيئًا.

245
00:10:27,252 --> 00:10:28,837
‫هل قلت الخلاط؟

246
00:10:29,838 --> 00:10:31,756
‫كان الوضع فوضويًا للغاية.

247
00:10:31,840 --> 00:10:34,426
‫- أجل، إنه خلاط متحدث.
‫- مخيف!

248
00:10:34,509 --> 00:10:37,220
‫أخبرنا بكل ما تعرفه
‫عن مختطفي الدكتور "فريمان".

249
00:10:37,303 --> 00:10:38,680
‫كان أحدهما محتالًا

250
00:10:38,763 --> 00:10:39,848
‫بينما كان الآخر مشاكسًا.

251
00:10:39,931 --> 00:10:41,266
‫لذلك، أستطيع القول…

252
00:10:41,349 --> 00:10:43,309
‫مشاكس ومحتال.

253
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
‫- حسنًا، هلّا تصفهما بشكل أدق.
‫- مثل الطول والوزن.

254
00:10:45,812 --> 00:10:48,606
‫هل لديك أيّ معلومات قد تكون مفيدة لنا

255
00:10:48,690 --> 00:10:50,442
‫- يا ترى؟
‫- اسمع، لم يتم تزويدي بعينين عند صنعي.

256
00:10:50,525 --> 00:10:51,943
‫حاولا التحدث إلى آلة تحميص الخبز.

257
00:10:52,027 --> 00:10:53,069
‫بالواقع،

258
00:10:53,153 --> 00:10:54,863
‫كنت أركّز على تحميص الخبز

259
00:10:54,946 --> 00:10:57,615
‫- بحيث يكتسب لونًا بنيًا ذهبيًا مثاليًا.
‫- أحسنت.

260
00:10:57,699 --> 00:10:59,868
‫- تذكرت للتو!
‫- تكلم.

261
00:10:59,951 --> 00:11:01,369
‫كانت درجة حرارة جسده

262
00:11:01,453 --> 00:11:03,204
‫37 درجة مئوية!

263
00:11:03,288 --> 00:11:06,332
‫رائع! هذا يقلل عدد المشتبه بهم

264
00:11:06,416 --> 00:11:07,959
‫ليشمل كل من في العالم بأسره!

265
00:11:08,043 --> 00:11:09,461
‫لا داعي لأن تكون حاد المزاج.

266
00:11:09,544 --> 00:11:11,046
‫المعذرة، لكن عادة أنا و"دامو"

267
00:11:11,129 --> 00:11:12,255
‫نجمع أدلة أكثر لنستفيد منها،

268
00:11:12,339 --> 00:11:13,340
‫كصورة مثلًا،

269
00:11:13,423 --> 00:11:15,133
‫- أو بصمات أصابع.
‫- أو حتى تسجيل صوتي.

270
00:11:15,216 --> 00:11:16,051
‫هل قلت تسجيل صوتي؟

271
00:11:16,134 --> 00:11:18,136
‫لقد سجّلت الحادثة كلها يا عزيزتي.

272
00:11:18,219 --> 00:11:21,598
‫وانتظرت حتى أوشكت على بدء
‫شجار مع الخلاط لكي تخبرنا بذلك؟

273
00:11:23,058 --> 00:11:25,143
‫صباح الخير يا دكتور "فريمان".

274
00:11:25,226 --> 00:11:27,062
‫- عليك أن تأتي معي…
‫- "دراكين"

275
00:11:27,354 --> 00:11:29,814
‫أهنئك يا دكتور "فريمان"،

276
00:11:29,898 --> 00:11:32,025
‫فقد نجوت من مفعول مزيل الدماغ

277
00:11:32,108 --> 00:11:36,112
‫وكذلك مثقب الدماغ وجهاز استنزاف الجمجمة.

278
00:11:36,905 --> 00:11:39,157
‫ليتني لم أضطر إلى فعل هذا يا دكتور،

279
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
‫لكنك أجبرتني على ذلك.

280
00:11:42,994 --> 00:11:44,537
‫ساعدني! أرجوك!

281
00:11:44,621 --> 00:11:46,831
‫- رجاء! أسدني معروفًا!
‫- آسف.

282
00:11:46,915 --> 00:11:49,417
‫- لا أكترث إلى توسلاتك.
‫- هذا ما توقعته تمامًا.

283
00:11:49,501 --> 00:11:50,835
‫لن يساعدنا هذا الرجل

284
00:11:50,919 --> 00:11:52,587
‫لأنه غير قادر على ذلك.

285
00:11:52,671 --> 00:11:54,506
‫ما هذا الهراء يا "شيغو"؟ هذا الرجل عبقري.

286
00:11:54,589 --> 00:11:56,299
‫أنا أهم خبير في العالم

287
00:11:56,383 --> 00:11:57,842
‫في مجال الأتمتة المحوسبة.

288
00:11:57,926 --> 00:11:59,594
‫لو كان خبيرًا في هذا الأمر بالفعل،

289
00:11:59,678 --> 00:12:00,595
‫لأصلح رجالك الآليين

290
00:12:00,679 --> 00:12:02,097
‫وغادر المكان بحرية.

291
00:12:02,180 --> 00:12:04,683
‫أليس هذا صحيحًا يا دكتور "دراكين"؟

292
00:12:05,934 --> 00:12:07,977
‫فهمت.

293
00:12:08,061 --> 00:12:09,104
‫نعم، أنت محقة.

294
00:12:09,187 --> 00:12:11,815
‫- من الواضح أن "فريمان" رجل مزيف.
‫- ماذا؟

295
00:12:11,898 --> 00:12:14,317
‫صحيح، كان علينا اختطاف عالم آخر.

296
00:12:14,401 --> 00:12:15,568
‫أجل، ربما شخص

297
00:12:15,652 --> 00:12:17,320
‫من جامعة "لويرتون" العامة.

298
00:12:17,404 --> 00:12:20,281
‫إنهم عديمي الكفاءة.
‫أستطيع سحق هؤلاء الأغبياء في البرمجة.

299
00:12:20,365 --> 00:12:22,534
‫لا تتحدث وحسب، بل أثبت ذلك.

300
00:12:24,911 --> 00:12:26,871
‫يعجز علماء تلك الجامعة
‫أن يبرمجوا جهاز تسجيل فيديو.

301
00:12:26,955 --> 00:12:28,957
‫أراهن أنك عاجز عن إصلاح
‫جهاز شعاع الموت أيضًا.

302
00:12:29,040 --> 00:12:30,875
‫لا تبالغ في الأمر.

303
00:12:32,252 --> 00:12:33,294
‫لديّ لك سؤال مفاجئ يا "وايد".

304
00:12:33,378 --> 00:12:34,546
‫إن اجتمع "دراكين" بخبير

305
00:12:34,629 --> 00:12:36,715
‫في مجال الذكاء المحوسب، ماذا ينتج؟

306
00:12:36,798 --> 00:12:37,966
‫جيش من الرجال الآليين الأشرار.

307
00:12:38,049 --> 00:12:39,467
‫- لا بد من ذلك.
‫- سوف أقارن

308
00:12:39,551 --> 00:12:41,970
‫المصانع المهجورة مع شحنات القطع الروبوتية

309
00:12:42,053 --> 00:12:44,639
‫- وطلبات المعالجات الدقيقة.
‫- أنت مذهل يا "وايد".

310
00:12:44,723 --> 00:12:47,892
‫شكرًا لك، لكنّ هذه الحالة تحتاج
‫إلى بحث دقيق جدًا يا "دامو"،

311
00:12:47,976 --> 00:12:50,437
‫- وقد يستغرق ذلك مني وقتًا طويلًا.
‫- سأنظر في الأمر بعد الدوام المدرسي.

312
00:12:50,520 --> 00:12:51,563
‫"(ذا إكزامينر)"

313
00:12:51,646 --> 00:12:53,606
‫{\an8}- إلى اللقاء يا أبي.
‫- أتريدن مني توصيلك إلى المدرسة يا "دامو"؟

314
00:12:53,690 --> 00:12:55,734
‫{\an8}- هناك من سيقلني.
‫- هل هو شاب؟

315
00:12:56,317 --> 00:12:57,610
‫لا، بل سيارة ذاتية القيادة

316
00:12:57,694 --> 00:12:59,738
‫{\an8}ومحوسبة ورياضية متعددة الاستخدامات.

317
00:12:59,821 --> 00:13:01,531
‫{\an8}حسنًا، المهم هو أنه لا يُوجد شاب.

318
00:13:02,198 --> 00:13:03,658
‫أتت لحظة الحقيقة.

319
00:13:04,451 --> 00:13:05,827
‫أجل! إنه ملائم!

320
00:13:05,910 --> 00:13:07,162
‫إنه مناسب لكأس "سلوربستر" كبير الحجم!

321
00:13:07,245 --> 00:13:08,872
‫حسنًا، ضع غطاء عليه.

322
00:13:08,955 --> 00:13:10,165
‫يبدو أنّك تسكب مشروباتك كثيرًا.

323
00:13:13,710 --> 00:13:14,753
‫صداع!

324
00:13:14,836 --> 00:13:17,630
‫ما المشكلة يا "دامو"؟
‫هناك حامل أكواب على جانب السائق أيضًا.

325
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
‫لا أحتاج إلى مشروب.

326
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
‫درس القيادة هو ما يشعرني بالغضب.

327
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
‫أجل، نسيت أمر ذلك.

328
00:13:22,594 --> 00:13:24,512
‫المعذرة، درس القيادة؟

329
00:13:24,596 --> 00:13:26,348
‫نعم، مسار اختبار السيد "باركين" مميت.

330
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
‫شنيع ومميت.

331
00:13:27,807 --> 00:13:29,851
‫مهلًا، هل هناك ما لا أعلم به؟

332
00:13:29,934 --> 00:13:31,311
‫فأنا سيارة ذاتية القيادة،

333
00:13:31,394 --> 00:13:32,520
‫وهذا ما صُنعت من أجله.

334
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
‫صحيح! يمكننا إجراء اختبار "باركين"
‫باستخدام "سايدي" والتفوق فيه!

335
00:13:35,440 --> 00:13:37,108
‫- فكرة ممتازة يا "دامو"!
‫- لا يا "رون".

336
00:13:37,192 --> 00:13:38,276
‫لا أقبل بالغش.

337
00:13:38,360 --> 00:13:40,362
‫هل يُعدّ استخدام الآلة الحاسبة
‫في امتحان الجبر غشًا؟

338
00:13:40,445 --> 00:13:42,447
‫أنا لا أستخدم آلة حاسبة.

339
00:13:42,530 --> 00:13:45,116
‫حسنًا، هل يُعدّ نسخ النصوص من الإنترنت

340
00:13:45,200 --> 00:13:47,077
‫لإضافتها إلى ورقة التعبير غشًا؟

341
00:13:47,952 --> 00:13:49,162
‫لا بد أنك تمازحني.

342
00:13:49,245 --> 00:13:51,164
‫- ماذا؟
‫- يمكنني النجاح في هذا الاختبار بمفردي.

343
00:13:51,247 --> 00:13:52,290
‫أنا متأكدة من ذلك.

344
00:13:52,707 --> 00:13:54,542
‫"النادي الرياضي مغلق لأعمال الصيانة"

345
00:13:57,587 --> 00:13:58,797
‫كما يقول المثل يا سيد "باركين"،

346
00:13:58,880 --> 00:14:00,507
‫أي حادث يمكنك النجاة منه…

347
00:14:00,590 --> 00:14:02,342
‫"ستوبيبل"، لديّ كلمتين لك،

348
00:14:02,425 --> 00:14:03,885
‫المواصلات العامة.

349
00:14:03,968 --> 00:14:08,264
‫- طقوس العبور.
‫- الخطوة الأولى نحو البلوغ.

350
00:14:08,348 --> 00:14:10,225
‫هذا ما صُنعت من أجله.

351
00:14:10,308 --> 00:14:12,394
‫اصعدي إلى السيارة.

352
00:14:12,477 --> 00:14:15,563
‫- اصعدي إلى السيارة يا "ستحيل"!
‫- صحيح. المعذرة.

353
00:14:15,647 --> 00:14:16,898
‫لم تربط حزام الأمان بعد

354
00:14:16,981 --> 00:14:18,233
‫وهي ترتبك بالفعل.

355
00:14:18,316 --> 00:14:19,984
‫لا أستطيع مشاهدة ذلك من دون حراك.

356
00:14:24,572 --> 00:14:26,991
‫- ماذا يحدث؟
‫- أقوم بأعمال ورقية بتكليف من الدولة.

357
00:14:33,915 --> 00:14:36,751
‫- هلّا تسرعين في بدء الاختبار يا "ستحيل".
‫- نعم، سيدي.

358
00:14:36,835 --> 00:14:38,378
‫لا تقلقي يا عزيزتي،

359
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
‫فأنا سأتكفل بكل شيء.

360
00:14:39,546 --> 00:14:41,297
‫- ماذا قلت؟
‫- أنا…

361
00:14:41,381 --> 00:14:42,424
‫سأتكفل بكل شيء…

362
00:14:42,507 --> 00:14:43,925
‫يا عزيزي.

363
00:14:44,009 --> 00:14:47,429
‫الاستلطاف لا يجدي معي نفعًا يا "ستحيل".
‫شغلّي السيارة.

364
00:14:58,189 --> 00:14:59,607
‫أحسنت.

365
00:14:59,691 --> 00:15:00,942
‫والآن، أريني انعطافًا ثلاثي النقاط.

366
00:15:01,026 --> 00:15:02,027
‫انعطاف ثلاثي النقاط؟ يا عزيزي،

367
00:15:02,110 --> 00:15:03,945
‫يمكنني تنفيذ أيّ انعطاف.

368
00:15:04,029 --> 00:15:06,990
‫- عذرًا؟
‫- عليك الانتظار لبعض الوقت.

369
00:15:09,784 --> 00:15:10,785
‫" انعطاف ثلاثي النقاط"

370
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
‫"انعطاف إي"

371
00:15:16,624 --> 00:15:17,625
‫"انعطاف دبليو"

372
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
‫"انعطاف جيه"

373
00:15:24,966 --> 00:15:25,967
‫"انعطاف زد"

374
00:15:26,051 --> 00:15:27,302
‫كان أداؤك متفوقًا. هذا مذهل!

375
00:15:27,385 --> 00:15:28,970
‫حصلت على درجة ممتاز!

376
00:15:31,264 --> 00:15:32,557
‫"(دامو ستحيل)،
‫أفضل متدربة قيادة لهذا العام"

377
00:15:32,640 --> 00:15:33,725
‫تفوقت في الاختبار! لم أشك في قدرتك!

378
00:15:33,808 --> 00:15:35,810
‫هل ستقلينني بشكل دائم؟

379
00:15:35,894 --> 00:15:37,479
‫لا أريد أن أصبح مثل "روس نيدلماير"،

380
00:15:37,562 --> 00:15:38,563
‫فأنا خائف من ذلك كثيرًا.

381
00:15:38,646 --> 00:15:41,149
‫- لا أرغب في التحدث عن السيارات، هل تمانع؟
‫- مرحبًا، "دامو"!

382
00:15:41,232 --> 00:15:43,902
‫لعلمك وحسب، ما زالت مهاراتي
‫في القيادة تفوق مهاراتك بأشواط.

383
00:15:43,985 --> 00:15:46,071
‫أنا مستعدة في أيّ زمان أو مكان يا "بوني"،

384
00:15:46,154 --> 00:15:48,823
‫لطالما أنّ الموعد نهاري
‫ويرافقني سائق مرخص في السيارة.

385
00:15:48,907 --> 00:15:49,949
‫لا يهم.

386
00:15:50,033 --> 00:15:51,910
‫تبدين متوترة بالنسبة إلى فتاة

387
00:15:51,993 --> 00:15:53,495
‫تفوقت في اختبار القيادة للتو.

388
00:15:53,578 --> 00:15:54,579
‫لقد غششت.

389
00:15:54,662 --> 00:15:56,289
‫بالواقع، غشّت "سايدي" عوضًا عني

390
00:15:56,373 --> 00:15:57,707
‫لكني رغم ذلك أشعر بذنب كبير.

391
00:15:57,791 --> 00:15:59,459
‫- لجأت إلى الغش؟
‫- هذا ما فعلته!

392
00:15:59,542 --> 00:16:01,753
‫المعذرة، دعيني أعيد صياغة هذا.
‫لجأت إلى الغش

393
00:16:01,836 --> 00:16:03,296
‫ولم تسمحي لي بالغش؟

394
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
‫لم أغش يا "رون"!

395
00:16:04,756 --> 00:16:05,799
‫هل يُعتبر غشًا

396
00:16:05,882 --> 00:16:07,342
‫إذا لجأت إلى ذلك من دون أن أقصد؟

397
00:16:07,425 --> 00:16:08,426
‫ماذا؟

398
00:16:08,510 --> 00:16:09,427
‫ما هو الوضع يا "وايد"؟

399
00:16:09,511 --> 00:16:11,012
‫لقد وجدت مخبأ "دراكين".

400
00:16:16,226 --> 00:16:18,103
‫"دراكين"، أطلق سراح الدكتور "فريمان".

401
00:16:18,895 --> 00:16:21,439
‫- هل يحتفلان؟
‫- أخبرتك أنني أستطيع فعل ذلك.

402
00:16:21,523 --> 00:16:23,191
‫أعلم! أخبرتك أنك تستطيع فعل ذلك.

403
00:16:23,274 --> 00:16:24,275
‫لم أشك في قدرتك أبدًا!

404
00:16:25,318 --> 00:16:26,486
‫"سايدي"، لقد أتيت!

405
00:16:26,569 --> 00:16:29,447
‫قضيت فترة ممتعة.
‫كان الدكتور "دراكين" يواجه خطأ برمجة

406
00:16:29,531 --> 00:16:32,784
‫في مدمريه الآليين وكان واثقًا
‫من أنني لا أستطيع إصلاحه،

407
00:16:32,867 --> 00:16:34,661
‫لكني أفحمته!

408
00:16:34,744 --> 00:16:35,829
‫مرحبًا، أنا "دامو ستحيل"

409
00:16:36,121 --> 00:16:37,414
‫وقد أتيت لإنقاذك.

410
00:16:37,497 --> 00:16:39,833
‫هل قلت للتو إنك أصلحت
‫مدمري "دراكين" الآليين؟

411
00:16:39,916 --> 00:16:42,335
‫نعم! إنهم يعملون بشكل مثالي الآن!

412
00:16:43,962 --> 00:16:45,588
‫لكن، هذا ليس أمرًا جيدًا بالضرورة.

413
00:16:46,798 --> 00:16:50,051
‫أيها المدمرون الآليون، بخّروهم جميعًا

414
00:16:50,135 --> 00:16:53,555
‫بدءًا بـ"دامو ستحيل"!

415
00:17:13,616 --> 00:17:16,661
‫سيتسبب ذلك بخدش طلائها.

416
00:17:16,745 --> 00:17:18,163
‫لا، فطلاؤها مقاوم للخدش.

417
00:17:18,246 --> 00:17:19,205
‫رائع.

418
00:17:49,319 --> 00:17:50,403
‫صداع!

419
00:17:54,616 --> 00:17:57,118
‫لا تستهن بقوة "سلوربستر".

420
00:17:58,161 --> 00:17:59,371
‫بالحجم الكبير!

421
00:18:11,007 --> 00:18:12,258
‫"شيغو"، "دامو ستحيل"

422
00:18:12,342 --> 00:18:14,594
‫والسيارة الرياضية متعددة الاستخدامات

423
00:18:14,678 --> 00:18:16,221
‫يدمران رجالي الآليين.

424
00:18:16,304 --> 00:18:18,682
‫وهنا يأتي دوري.

425
00:18:18,765 --> 00:18:20,183
‫هذا رائع.

426
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
‫"سايدي"!

427
00:18:48,712 --> 00:18:50,005
‫لا أريد أن أذوب!

428
00:18:50,380 --> 00:18:51,673
‫هيا، لنذهب.

429
00:18:57,846 --> 00:18:59,681
‫وداعًا يا "دامو ستحيل".

430
00:18:59,764 --> 00:19:01,599
‫لن نلتقي مجددًا.

431
00:19:06,312 --> 00:19:07,647
‫هل يرى أحدكم مخرجًا؟

432
00:19:07,731 --> 00:19:09,899
‫لا، وذلك ليس بسبب قلة المحاولة.

433
00:19:09,983 --> 00:19:10,984
‫بوسعي نقلكم إلى الخارج.

434
00:19:11,067 --> 00:19:12,819
‫"سايدي"! أما زلت حية؟

435
00:19:12,902 --> 00:19:15,905
‫أجل، لكن نظام توجيهي الآلي معطوب.

436
00:19:15,989 --> 00:19:17,615
‫على أحدكم أن يقودني.

437
00:19:17,699 --> 00:19:19,325
‫لا مشكلة، سيتولى الدكتور "فريمان" القيادة.

438
00:19:19,409 --> 00:19:21,327
‫المعذرة، لا أستطيع القيادة.

439
00:19:21,411 --> 00:19:22,912
‫ألا تستطيع القيادة؟

440
00:19:22,996 --> 00:19:24,581
‫لماذا صنعت سيارة ذاتية القيادة برأيك؟

441
00:19:24,664 --> 00:19:25,749
‫- عظيم.
‫- لا بأس.

442
00:19:25,832 --> 00:19:27,250
‫عندما يحل الخطر،

443
00:19:27,334 --> 00:19:29,544
‫يتولى "رون ستوبيبل" زمام الأمور.

444
00:19:29,627 --> 00:19:31,046
‫الآن، على أيّ من هذه الدواسات

445
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
‫عليّ الضغط كي تنطلق السيارة؟

446
00:19:35,091 --> 00:19:37,135
‫آنسة "ستحيل"، عليك القيادة بنفسك.

447
00:19:37,218 --> 00:19:38,595
‫أنا؟ لا أستطيع.

448
00:19:38,678 --> 00:19:39,846
‫حان وقت الاعتراف يا "دامو".

449
00:19:39,929 --> 00:19:42,307
‫لقد كذبت، فأنا لم أساعدك
‫في الغش أثناء اختبار "باركين".

450
00:19:42,390 --> 00:19:44,601
‫- حقًا؟
‫- كنت سأفعل ذلك،

451
00:19:44,684 --> 00:19:45,935
‫لكني وجدت أنك تبلين بلاء حسنًا بمفردك.

452
00:19:46,019 --> 00:19:47,937
‫لذلك، انسحبت وقررت الاستمتاع بالجولة.

453
00:19:48,021 --> 00:19:50,106
‫حقًا؟ إذًا أنا أستطيع القيادة؟

454
00:19:50,190 --> 00:19:51,608
‫بدرجة ممتازة يا عزيزتي!

455
00:19:52,400 --> 00:19:53,360
‫ربط حزام الأمان، تم.

456
00:19:53,443 --> 00:19:55,653
‫- تفقد المرايا، تم.
‫- اقتراب المعادن المنصهر، تم!

457
00:19:55,737 --> 00:19:56,863
‫هلّا تندفعين بأسرع ما لديك.

458
00:19:57,947 --> 00:19:58,782
‫سأنطلق.

459
00:20:17,467 --> 00:20:18,343
‫الطريق مسدود!

460
00:20:20,095 --> 00:20:21,680
‫هذا الممر ضيق جدًا!

461
00:20:21,763 --> 00:20:23,264
‫لن تستطيعي الانعطاف إلى الخلف!

462
00:20:23,348 --> 00:20:25,350
‫ليس أمامي خيار إلا الانعطاف ثلاثي النقاط.

463
00:20:31,231 --> 00:20:32,190
‫نجحنا!

464
00:20:32,273 --> 00:20:33,441
‫أمامنا جدار!

465
00:20:59,968 --> 00:21:03,096
‫- قيادة رائعة يا "دامو"!
‫- عمل رائع بالفعل!

466
00:21:03,179 --> 00:21:04,514
‫"دامو"، أتعرفين ما يكمّل ذلك؟

467
00:21:04,597 --> 00:21:05,932
‫{\an8}اضغطي على الزر الأحمر.

468
00:21:06,016 --> 00:21:07,017
‫{\an8}"(دراكين)"

469
00:21:07,100 --> 00:21:10,103
‫فشل جيشي من الرجال الآليين،

470
00:21:10,186 --> 00:21:12,605
‫لكن لن تتواجد "دامو ستحيل"

471
00:21:12,689 --> 00:21:14,733
‫كي تفسد مخططاتي المستقبلية.

472
00:21:14,816 --> 00:21:16,526
‫أترى؟ ربّ ضارة نافعة.

473
00:21:16,609 --> 00:21:17,694
‫نعم.

474
00:21:19,779 --> 00:21:20,989
‫أتسمعين ذلك الصوت؟

475
00:21:21,948 --> 00:21:23,033
‫"دامو ستحيل"!

476
00:21:23,116 --> 00:21:25,201
‫تظنين أن سيارتك مميزة،

477
00:21:25,285 --> 00:21:26,703
‫لكنها ليست كذلك!

478
00:21:28,121 --> 00:21:30,999
‫نجحت في سحق الأشرار
‫وكذلك في اختبار السيد "باركين".

479
00:21:31,082 --> 00:21:32,125
‫أعتبره أسبوعًا جيدًا.

480
00:21:32,208 --> 00:21:34,210
‫"دامو"، حان وقت اعترافي الثاني.

481
00:21:34,294 --> 00:21:37,088
‫توليت القيادة بكاملها
‫في اختبار "باركين" بالفعل.

482
00:21:37,172 --> 00:21:39,466
‫- ماذا؟
‫- أتقصدين أنك كذبت بخصوص الكذبة؟

483
00:21:39,549 --> 00:21:40,842
‫كنت أعلم أنّ "دامو" تجيد القيادة،

484
00:21:40,925 --> 00:21:43,553
‫لكنها احتاجت إلى دفعة من الثقة لذا كذبت.

485
00:21:43,636 --> 00:21:45,138
‫أنا لا أستحسن عدم النزاهة،

486
00:21:45,221 --> 00:21:47,140
‫إلا عندما تأتي بثمارها
‫من دون أن يلاحظ أحد.

487
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
‫لكني قدت السيارة بنفسي منذ قليل، صحيح؟

488
00:21:49,476 --> 00:21:50,477
‫أتقسمين؟

489
00:21:50,560 --> 00:21:52,520
‫أقسم لك بذلك.

490
00:21:53,521 --> 00:21:54,731
‫{\an8}"سائق متدرب، (دي آر في آر)"

491
00:21:54,814 --> 00:21:55,940
‫هل نجحت؟

492
00:21:56,024 --> 00:21:58,735
‫أنت أفضل تلميذة قيادة رأيتها في حياتي.

493
00:21:58,818 --> 00:22:02,405
‫لماذا أصريّت على إعادة الاختبار
‫وتخفيض درجتك؟

494
00:22:02,489 --> 00:22:04,657
‫كان عليّ فعل ذلك وحسب. إذًا ما رأيك؟

495
00:22:05,492 --> 00:22:08,036
‫نجحت، بدرجة مقبول.

496
00:22:08,119 --> 00:22:11,790
‫- هذا مذهل!
‫- لن أفهم المراهقين أبدًا.

497
00:22:15,251 --> 00:22:19,381
‫ترجمة "محمود دهني"

