﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,251
‫"التسجيل على عرض المواهب، اليوم"

2
00:00:01,334 --> 00:00:03,670
‫الاختراع التالي، نظارات التصوير الحراري.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,422
‫ارتديها بعد حلول الظلام
‫لتتمتعي بالرؤية الليلية.

4
00:00:05,505 --> 00:00:07,007
‫إنها عملية وأنيقة معًا.

5
00:00:07,090 --> 00:00:10,301
‫أيمكن استعمال هذه التقنية
‫بدل الإضاءة الليلية الخافتة؟

6
00:00:10,385 --> 00:00:13,388
‫- ليس لأنني أستعملها.
‫- بل تفعل ذلك كل ليلة.

7
00:00:13,471 --> 00:00:14,806
‫منذ أن كنت في الرابعة من عمرك.

8
00:00:14,889 --> 00:00:17,434
‫- كانت الوحوش تسكن صندوق ألعابي.
‫- لنتخطى الأمر.

9
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
‫ونهايتها مسك مع آخر اختراع.

10
00:00:19,352 --> 00:00:21,021
‫خاتم صف التخرج. كم ذلك رائع!

11
00:00:21,104 --> 00:00:23,064
‫يمكنني التخفي كطالبة في السنة الأخيرة.

12
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
‫حقًا؟ أعطني إياه قليلًا.

13
00:00:25,567 --> 00:00:28,028
‫إنه خاتم ليزر.

14
00:00:28,111 --> 00:00:31,114
‫- فيه ميزات أكثر من الليزر فحسب.
‫- ربما من الأفضل أن تخبرني عنها الآن.

15
00:00:31,197 --> 00:00:33,450
‫- قبل أن أغدو أصلعًا.
‫- ماذا قلت؟

16
00:00:33,533 --> 00:00:36,453
‫ذلك لا يعني أن الصلع مُعيب، فهو يليق بك.

17
00:00:36,536 --> 00:00:39,164
‫كما أن الخاتم هو جهاز اتصال صغير احتياطي…

18
00:00:39,247 --> 00:00:41,166
‫- قادر على تفكيك الرموز إلكترونيًا.
‫- "وايد".

19
00:00:41,249 --> 00:00:42,334
‫الخط مشوش.

20
00:00:42,417 --> 00:00:44,002
‫يبدو أن هناك مشاكل تقنية من ناحيتي.

21
00:00:44,085 --> 00:00:45,670
‫سأعاود الاتصال بك، وداعًا.

22
00:00:45,754 --> 00:00:47,088
‫حسنًا، انتباه.

23
00:00:47,172 --> 00:00:49,174
‫فُتح باب التسجيل على عرض المواهب.

24
00:00:49,257 --> 00:00:52,594
‫إثر المساءلات القانونية التي تعرضنا
‫لها بسبب عرض السنة الفائتة

25
00:00:52,677 --> 00:00:55,180
‫لن يُسمح بقذف المناشير المشتعلة.

26
00:00:55,263 --> 00:00:58,350
‫تنحوا جميعًا، فهذه مجرد شكليات.

27
00:00:58,433 --> 00:01:00,268
‫فاز أحد أقربائي الأكبر سنًا بهذه المسابقة

28
00:01:00,352 --> 00:01:01,686
‫لأربع سنوات متتالية.

29
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
‫ولن أكون من سيكسر تقليد عائلة "روكوولر".

30
00:01:04,230 --> 00:01:05,607
‫من فضلك يا "بوني"، أنهيت طعامي للتو.

31
00:01:05,690 --> 00:01:09,194
‫أحاول فقط أن أوفر على زملائي
‫الطلاب بعض الإحراج المؤكد.

32
00:01:09,277 --> 00:01:10,528
‫وما هي موهبتك تمامًا؟

33
00:01:10,612 --> 00:01:12,364
‫التغني بفضائلك

34
00:01:12,447 --> 00:01:13,823
‫والتمثيل المصطنع؟

35
00:01:17,535 --> 00:01:20,622
‫بل رقص الباليه و12 سنة من التدريب المكثف.

36
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
‫أتصدّق هذا؟

37
00:01:29,964 --> 00:01:32,384
‫على أحد أن يضع حدًا لغطرسة "بوني".

38
00:01:32,467 --> 00:01:35,345
‫سأضربها الآن بمطرقة التواضع.

39
00:01:42,227 --> 00:01:44,562
‫أنا مندهشة يا "رون"،
‫فقد تطلب الأمر شجاعة كبيرة.

40
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
‫- لا مجد من دون شجاعة.
‫- لم أكن أعلم أن لديك موهبة.

41
00:01:47,357 --> 00:01:50,694
‫لا، لست أملك أي مواهب، لذلك سجلت اسمك.

42
00:01:51,653 --> 00:01:52,987
‫ماذا فعلت؟

43
00:01:55,156 --> 00:01:57,033
‫"أجل، أجل

44
00:01:57,117 --> 00:01:58,868
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

45
00:01:59,411 --> 00:02:01,121
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

46
00:02:01,496 --> 00:02:05,458
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

47
00:02:05,542 --> 00:02:07,252
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

48
00:02:07,335 --> 00:02:10,547
‫عندما يحدق الخطر بك
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

49
00:02:10,630 --> 00:02:12,674
‫تأكد من أنني في طريقي إليك

50
00:02:12,757 --> 00:02:16,136
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

51
00:02:16,219 --> 00:02:20,265
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

52
00:02:20,348 --> 00:02:22,392
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

53
00:02:22,475 --> 00:02:24,269
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

54
00:02:24,352 --> 00:02:26,312
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

55
00:02:26,396 --> 00:02:28,148
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

56
00:02:28,231 --> 00:02:31,026
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

57
00:02:31,109 --> 00:02:31,860
‫(دامو)!

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
‫لا يهم المكان

59
00:02:34,070 --> 00:02:35,280
‫لا يهم الزمان

60
00:02:35,363 --> 00:02:36,614
‫لا يهم المكان

61
00:02:36,698 --> 00:02:39,993
‫سأكون معك حتى النهاية

62
00:02:40,076 --> 00:02:43,580
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

63
00:02:43,663 --> 00:02:46,374
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

64
00:02:46,458 --> 00:02:48,168
‫بـ(دامو ستحيل)

65
00:02:48,251 --> 00:02:49,711
‫ما هو الوضع؟

66
00:02:49,794 --> 00:02:51,129
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

67
00:02:51,212 --> 00:02:52,464
‫"(دامو ستحيل)"

68
00:02:54,174 --> 00:02:55,425
‫"عرض (بوني) المباشر، ليلة الجمعة"

69
00:02:55,508 --> 00:02:57,635
‫"رون"، لا أصدق أنك سجلت اسمي

70
00:02:57,719 --> 00:02:59,679
‫في عرض المواهب من دون أن تطلب أذني.

71
00:02:59,763 --> 00:03:02,265
‫ألا تدرك كم أن ذلك أمر خاطئ؟

72
00:03:02,349 --> 00:03:05,310
‫لننظر إلى الوقائع. أولًا، اسمك مُسجل.

73
00:03:05,393 --> 00:03:08,897
‫ثانيًا، لن تدعي "بوني" تشعر
‫بالرضا وتنسحبي الآن.

74
00:03:08,980 --> 00:03:11,900
‫ثالثًا، أتقن 16 أسلوبًا من الكونغ فو.

75
00:03:11,983 --> 00:03:15,487
‫عليك أخذ هذا الغضب غير المجدي
‫التي تشعرين به تجاهي

76
00:03:15,570 --> 00:03:17,655
‫وتوجهيه إلى العرض، ألا توافقينني الرأي؟

77
00:03:17,739 --> 00:03:20,241
‫- كم أنت مخطئ.
‫- "دامو"، هل أنت هنا؟

78
00:03:20,325 --> 00:03:21,493
‫ما هو الوضع يا "وايد"؟

79
00:03:21,576 --> 00:03:23,828
‫هناك مشكلة، سرق البروفيسور "ديمنتور"

80
00:03:23,912 --> 00:03:26,831
‫نموذجًا تجريبيًا سريًا لآلة نقل عن بعد.

81
00:03:26,915 --> 00:03:30,418
‫أقلت نقل عن بعد؟ أيعني ذلك القدرة
‫على نقل الأشياء عبر الهواء؟

82
00:03:30,502 --> 00:03:32,629
‫بل عبر الهاتف، لهذا السبب يُدعى "تليفون".

83
00:03:32,712 --> 00:03:33,797
‫صحيح.

84
00:03:33,880 --> 00:03:35,924
‫أعتقد أن لديّ فكرة عن موقع مخبأ "ديمنتور".

85
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
‫انظري إلى مسحات القمر الصناعي هذه.

86
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
‫نحن في طريقنا.

87
00:03:41,971 --> 00:03:43,390
‫شكرًا لإقلالنا يا "إم سي هاني".

88
00:03:43,473 --> 00:03:44,683
‫لا مشكلة يا "دامو".

89
00:03:44,766 --> 00:03:47,394
‫لو لم تكوني موجودة
‫عندما سُرق شريطي الغنائي

90
00:03:47,477 --> 00:03:49,396
‫لم أكن لأصبح مشهورة هكذا.

91
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
‫كانت مسألة بسيطة.

92
00:03:56,403 --> 00:03:58,488
‫انظرا إلى حركات تلك الفتاة، إنها رائعة.

93
00:03:58,571 --> 00:04:00,573
‫رائعة وحسب؟ إنها مذهلة.

94
00:04:03,410 --> 00:04:05,286
‫إذًا ما هي خطتك

95
00:04:05,370 --> 00:04:06,913
‫لهزيمة "بوني" في عرض المواهب؟

96
00:04:06,996 --> 00:04:09,833
‫دائمًا ما يكون الأداء
‫الفردي المسرحي خيارًا راقيًا،

97
00:04:09,916 --> 00:04:11,918
‫لكنه يفتقر إلى عنصر الهرج والمرج.

98
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
‫حان وقت المواجهة.

99
00:04:18,800 --> 00:04:20,510
‫أتعلمين ما يحبه الجمهور حقًا؟

100
00:04:20,593 --> 00:04:21,803
‫صنع حيوانات بالبالونات.

101
00:04:22,345 --> 00:04:25,598
‫- أقلت بالونات؟
‫- سيكون لقبك "دامو" المهرجة.

102
00:04:25,682 --> 00:04:28,309
‫اسمع يا "رون"،
‫لست أكيدة من امتلاكي موهبة، حسنًا؟

103
00:04:30,603 --> 00:04:32,355
‫ماذا؟ يبدو أنك نسيت.

104
00:04:32,439 --> 00:04:35,442
‫"دامو ستحيل" يمكنها فعل أي شيء.

105
00:04:50,040 --> 00:04:52,375
‫فقط اختاري موهبة ما
‫واهزمي "بوني" شر هزيمة على المسرح.

106
00:04:52,459 --> 00:04:54,252
‫حسنًا، كنت أغني قليلًا

107
00:04:54,336 --> 00:04:56,254
‫عندما كنت صغيرة.

108
00:05:03,386 --> 00:05:07,974
‫"ليلة هادئة

109
00:05:08,058 --> 00:05:11,269
‫ليلة مجيدة"

110
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
‫ممتاز، ستقدمين أغنية أصلية تُدهش الجمهور.

111
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
‫حسنًا، سأبدأ العمل على إنتاج الأغنية،

112
00:05:15,899 --> 00:05:18,026
‫وسيهتم "روفوس" بكلمات الأغنية
‫وتصميم الرقصة.

113
00:05:19,778 --> 00:05:23,907
‫هناك مستشعرات على الأرض ذات حساسية عالية.
‫يمكن لوزن "روفوس" أن يطلق إنذارها.

114
00:05:24,908 --> 00:05:27,577
‫أخبرتك ألا تتناول شطيرة
‫"شيموريتو" بالحجم الكبير.

115
00:05:27,660 --> 00:05:29,996
‫يبدو أن علينا تنفيذ المهمة
‫بالطريقة التقليدية.

116
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
‫نموذج آلة النقل عن بعد.

117
00:05:53,061 --> 00:05:55,814
‫كنت أبحث عن غرفة تبديل الملابس فقط.

118
00:06:13,248 --> 00:06:16,668
‫سأسترد منك اختراعي، من فضلك.

119
00:06:16,751 --> 00:06:20,338
‫- أقلت اختراعك؟ لا أظن ذك.
‫- ماذا تقصدين؟

120
00:06:20,422 --> 00:06:22,465
‫أتقتحمين مخبئي وتتهمينني هكذا؟

121
00:06:22,549 --> 00:06:24,592
‫أنا من اخترعه وأنا من سماه.

122
00:06:24,676 --> 00:06:26,803
‫إنه الـ"ترانسبورتوليتور".

123
00:06:26,886 --> 00:06:27,887
‫ساقاي قد بردتا.

124
00:06:27,971 --> 00:06:29,681
‫أيمكننا إحضار منشفة للفتى؟

125
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
‫أظن أن الوضع غير مريح بالنسبة إلى الجميع.

126
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
‫ماذا؟

127
00:06:40,942 --> 00:06:42,610
‫"رون" و"روفوس"، من هنا.

128
00:06:42,694 --> 00:06:45,071
‫الـ"ترانسبورتوليتور".

129
00:06:50,326 --> 00:06:51,870
‫مهلًا، أكاد أصل.

130
00:06:57,459 --> 00:06:59,878
‫وها قد استرجعنا نموذج آلة النقل عن بعد.

131
00:06:59,961 --> 00:07:00,962
‫أحسنتما عملًا، يا شباب.

132
00:07:01,046 --> 00:07:04,174
‫أجل، لكن لماذا قال "ديمنتور" إنه اختراعه؟

133
00:07:04,257 --> 00:07:07,677
‫- وماذا في ذلك؟ لقد كذب، وهذا ليس مفاجئًا.
‫- أعلم.

134
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
‫لكنه أطلق عليه اسمًا. يبدو الأمر…

135
00:07:10,138 --> 00:07:11,431
‫لا أعلم، يبدو غريبًا.

136
00:07:11,514 --> 00:07:13,224
‫"دامو"، يليق الكذب بالأشرار

137
00:07:13,308 --> 00:07:14,768
‫كما تليق الصلصة الحارة بشطيرة الـ"بوريتو".

138
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
‫تلك طبيعتهم بالفعل.

139
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
‫على ما أعتقد.

140
00:07:17,020 --> 00:07:19,314
‫ها هي إحداثيات موقع اللقاء.

141
00:07:19,397 --> 00:07:21,524
‫فالمالكون الحقيقيون للـ"ترانسبورتيو"…

142
00:07:21,608 --> 00:07:23,693
‫لنموذج آلة النقل عن بعد سيقابلونكما هناك.

143
00:07:24,319 --> 00:07:27,364
‫ما رأيك أن تقدمي مجموعة
‫من أفضل أغاني "بريتينا"؟

144
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
‫مع كلمات مميزة تتمحور حول إنقاذ العالم.

145
00:07:30,325 --> 00:07:32,243
‫ولنشاهد "بوني" راقصة الباليه
‫تحاول هزيمة ذلك.

146
00:07:32,327 --> 00:07:34,537
‫"رون"، بالنسبة إلى قدراتي الغنائية

147
00:07:34,621 --> 00:07:36,247
‫هناك شيء يجب أن تعرفه.

148
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
‫"ليلة هادئة

149
00:07:41,294 --> 00:07:45,090
‫ليلة مجيدة

150
00:07:45,507 --> 00:07:49,469
‫كل شيء ساكن

151
00:07:50,178 --> 00:07:53,890
‫كل شيء ساطع"

152
00:07:54,766 --> 00:07:55,975
‫هذا سيئ يا "دامو".

153
00:07:56,059 --> 00:07:58,895
‫ستخاطرين بسمعتنا أمام المدرسة بأكملها

154
00:07:58,978 --> 00:08:00,647
‫ولا يمكنك حتى الوصول إلى الطبقات العالية؟

155
00:08:00,730 --> 00:08:03,274
‫أولًا، سمعتي أنا هي التي على المحك.

156
00:08:03,692 --> 00:08:06,486
‫ثانيًا، أنت من وضعني في هذا المأزق.

157
00:08:06,569 --> 00:08:07,987
‫وثالثًا،

158
00:08:08,071 --> 00:08:11,991
‫أستطيع الوصول إلى الطبقات العليا
‫وسأفعلها فيمكنني فعل أي شيء.

159
00:08:12,909 --> 00:08:15,453
‫هذا تمامًا ما أردت سماعه يا "دامو".

160
00:08:15,537 --> 00:08:16,996
‫سنبدأ التدريبات في الغد.

161
00:08:17,080 --> 00:08:18,998
‫ضعي الجهاز على الأرض

162
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
‫وغادري حظيرة الطائرات.

163
00:08:20,333 --> 00:08:22,085
‫هناك شيء غريب.

164
00:08:22,168 --> 00:08:25,338
‫ضعي الجهاز على الأرض
‫وغادري حظيرة الطائرات.

165
00:08:26,006 --> 00:08:27,841
‫- "وايد"، أجبني؟
‫- ماذا هناك يا "دامو"؟

166
00:08:27,924 --> 00:08:29,300
‫نحن في موقع اللقاء،

167
00:08:29,384 --> 00:08:32,178
‫لكن أحدهم يتصرف بطريقة مريبة.

168
00:08:32,262 --> 00:08:33,847
‫لا تقلقي، فقد نسيت أن أحذرك،

169
00:08:33,930 --> 00:08:37,017
‫أعضاء فريق آلة النقل عن بعد
‫يتوخون السرية الفائقة.

170
00:08:37,100 --> 00:08:40,353
‫- التواصل المباشر غير مسموح.
‫- لنتركها ونذهب،

171
00:08:40,437 --> 00:08:42,522
‫فعليك أن تريحي حبالك الصوتية.

172
00:08:42,605 --> 00:08:44,441
‫أمتأكد أن الأمر سليم، يا "وايد"؟

173
00:08:45,191 --> 00:08:48,945
‫استرخي يا "دامو"، فقد أجريت للتو مسحًا
‫عضويًا للحمض النووي في المكان، إنه لهم.

174
00:08:49,029 --> 00:08:50,947
‫ضعي الجهاز على الأرض

175
00:08:51,031 --> 00:08:52,365
‫وغادري حظيرة الطائرات.

176
00:08:53,616 --> 00:08:55,452
‫شكرًا لك، آنسة "بوسيبل".

177
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
‫شكرًا لوقوعك في الفخ.

178
00:09:01,124 --> 00:09:03,543
‫لقد خُدعت تمامًا.

179
00:09:04,044 --> 00:09:05,545
‫قلت لك يا "شيغو"،

180
00:09:05,628 --> 00:09:07,797
‫- هذه أعظم خططي على الإطلاق.
‫- هذه أعظم خططي على الإطلاق.

181
00:09:07,881 --> 00:09:10,467
‫أجل، وكأن خططك السابقة كانت جيدة.

182
00:09:11,593 --> 00:09:14,137
‫بعد أن صنعت مستنسخًا رقميًا

183
00:09:14,220 --> 00:09:17,307
‫عن صديق "دامو" خبير التكنولوجيا الموثوق.

184
00:09:17,390 --> 00:09:22,103
‫سأخدعها لتنفذ كل مخططاتي الشريرة عني.

185
00:09:27,108 --> 00:09:29,235
‫أتعلمين؟ سأترك بعض هذه الضحكات لوقت لاحق.

186
00:09:32,655 --> 00:09:34,449
‫"رون"، أعتقد أننا ضللنا الطريق.

187
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
‫ستكشفين موقعنا.

188
00:09:39,621 --> 00:09:40,622
‫هل أنت متأكد، يا صديقي؟

189
00:09:44,250 --> 00:09:46,878
‫لدينا أقل من ثلاث دقائق.

190
00:09:53,385 --> 00:09:56,805
‫أمن الضروري أن نتجسس
‫على تدريبات "بوني" هكذا؟

191
00:09:56,888 --> 00:09:59,391
‫علينا جمع المعلومات حول منافسيك.

192
00:09:59,474 --> 00:10:03,269
‫لا يمكنني تخيل أن "بوني"
‫قضت 12 سنة تتدرب على الباليه.

193
00:10:03,353 --> 00:10:05,897
‫ساعات طوال من النظر
‫إلى نفسها في مرآة عملاقة.

194
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
‫إنه أمر قابل للتصديق.

195
00:10:08,858 --> 00:10:11,236
‫لعل عرضها ليس بتلك الروعة حتى.

196
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
‫على الأغلب…

197
00:10:19,577 --> 00:10:20,704
‫إنها تستخدم الضباب.

198
00:10:20,787 --> 00:10:24,082
‫هل ذكرت أنني في نهاية عرضي
‫سأطير فوق الجمهور يا "دامو"؟

199
00:10:30,171 --> 00:10:32,590
‫باستخدام نموذج آلة النقل عن بعد

200
00:10:32,674 --> 00:10:36,261
‫سأستطيع نقل نفسي في لحظة

201
00:10:36,344 --> 00:10:39,681
‫إلى أي منطقة شديدة الحماية أرغب فيها.

202
00:10:39,764 --> 00:10:42,642
‫تخيلي الأمر يا "شيغو"، حدودنا السماء.

203
00:10:42,726 --> 00:10:44,519
‫حصن "فورت نوكس" أو متحف الـ"لوفر".

204
00:10:44,602 --> 00:10:48,523
‫أو إلى صف شراء عشرة أغراض
‫أو أقل عند شراء 11 غرضًا.

205
00:10:48,606 --> 00:10:49,774
‫تمامًا.

206
00:10:50,483 --> 00:10:53,278
‫مهلًا، هل كان ذلك اقتراحًا جديًا
‫أم أنك تسخرين مني؟

207
00:10:53,361 --> 00:10:56,364
‫حسنًا، أعتقد أنه كان جديًا بنسبة 70
‫بالمئة وساخرًا بنسبة 30 بالمئة.

208
00:10:57,741 --> 00:10:58,742
‫أوصليه.

209
00:10:58,825 --> 00:11:01,202
‫تكاليف الاتصالات الخارجية منفصلة بالطبع

210
00:11:01,286 --> 00:11:04,080
‫لكن مع هذه القدرات يمكننا تحمل تكلفتها.

211
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
‫- "شيغو".
‫- حسنًا، لن ينجح الأمر.

212
00:11:06,207 --> 00:11:09,377
‫لا، أين المحوّل الشامل لآلة النقل؟

213
00:11:09,461 --> 00:11:11,880
‫- يبدو أنه ليس هنا.
‫- يا للمصيبة.

214
00:11:11,963 --> 00:11:14,966
‫ترسلين بطلًا لينجز عمل شرير
‫وهذه هي النتيجة.

215
00:11:15,050 --> 00:11:17,844
‫حسنًا، سأخترق حصن "ديمنتور" وأجلبه.

216
00:11:17,927 --> 00:11:20,805
‫- لا تنتظرني.
‫- لا داعي لذلك، يا "شيغو".

217
00:11:20,889 --> 00:11:25,393
‫ببساطة، سنوكل "دامو ستحيل"
‫بإنهاء تلك المهمة نيابة عنا.

218
00:11:27,645 --> 00:11:30,482
‫"بوني"، هل تمانعين؟ فنحن نتدرب هنا.

219
00:11:30,565 --> 00:11:34,277
‫أعلم يا "دامو"، لكنني أتيت هنا لألهمك.

220
00:11:34,652 --> 00:11:36,363
‫"مجيدة

221
00:11:36,446 --> 00:11:40,575
‫كل شيء ساكن"

222
00:11:41,159 --> 00:11:43,578
‫يصعب عليك تأدية تلك الطبقات العالية،
‫أليس كذلك يا "دامو"؟

223
00:11:43,661 --> 00:11:46,581
‫كان ذلك منذ زمن طويل.
‫ابدأ العزف يا "روفوس".

224
00:11:47,916 --> 00:11:50,168
‫"إن رأيت عالمك ينهار"

225
00:11:50,585 --> 00:11:51,836
‫أحسنت، يمكنك فعلها.

226
00:11:51,920 --> 00:11:55,340
‫"فبالتأكيد ستحتاج إلى صديق

227
00:11:55,423 --> 00:11:57,717
‫إلى شخص يأخذ هذه المخاوف

228
00:11:57,801 --> 00:11:59,594
‫بعيدًا

229
00:11:59,678 --> 00:12:00,929
‫بعيدًا

230
00:12:01,012 --> 00:12:03,264
‫فقط اطلبني"

231
00:12:03,348 --> 00:12:05,100
‫أراك في العرض مساء الغد.

232
00:12:05,183 --> 00:12:07,060
‫ذلك إن كنت شجاعة بما يكفي للمجيئ.

233
00:12:08,269 --> 00:12:09,979
‫ربما يمكننا أن نعيد كتابة الأغنية

234
00:12:10,063 --> 00:12:12,107
‫ونبتعد عن تلك الطبقات…

235
00:12:12,190 --> 00:12:13,525
‫ما هو الوضع يا "وايد"؟

236
00:12:13,608 --> 00:12:16,277
‫"دامو"، عليك العودة إلى مختبر "ديمنتور"

237
00:12:16,361 --> 00:12:19,531
‫وجلب المحول الشامل لآلة النقل الذي نسيته.

238
00:12:19,614 --> 00:12:22,117
‫- أقلت محول؟
‫- الآن، فالأمر مستعجل جدًا.

239
00:12:22,200 --> 00:12:23,118
‫لا أفهم.

240
00:12:23,201 --> 00:12:25,286
‫أليس المهم أننا أبعدنا آلة النقل تلك

241
00:12:25,370 --> 00:12:26,705
‫عن أيدي الأشرار؟

242
00:12:26,788 --> 00:12:28,289
‫فما أهمية المحول؟

243
00:12:28,373 --> 00:12:29,624
‫تكمن أهميته في…

244
00:12:29,708 --> 00:12:31,292
‫أنني أحتاج إليه أو بالأحرى أنت…

245
00:12:31,376 --> 00:12:33,128
‫اسمعي، نفذي المهمة وحسب حسنًا؟

246
00:12:33,211 --> 00:12:35,046
‫حسنًا يا "وايد"، هدئ من روعك.

247
00:12:46,141 --> 00:12:49,561
‫هناك، ما زال موصولًا بالجدار
‫في مأخذ الهاتف.

248
00:12:49,644 --> 00:12:53,606
‫"رون"، النقل عن بعد ليس له أي علاقة
‫بالاتصال عبر الهاتف.

249
00:12:53,690 --> 00:12:55,316
‫كلها ألياف ضوئية يا "دامو".

250
00:12:57,235 --> 00:13:00,613
‫أتعودين إلى مسرح جريمتك،
‫أيها البطلة السارقة؟

251
00:13:06,870 --> 00:13:09,664
‫أعيدي لي محوّلي.

252
00:13:14,294 --> 00:13:16,880
‫أين هم؟ سيبدأ عرض المواهب خلال بضع ساعات.

253
00:13:16,963 --> 00:13:18,965
‫كما عليّ الانتهاء من تحضير الموسيقى.

254
00:13:19,049 --> 00:13:21,468
‫ما رأيك أن تذهب أنت و"روفوس" الآن
‫كي تنتهيا من جميع التحضيرات؟

255
00:13:21,551 --> 00:13:23,470
‫حسنًا، تبدو خطة جيدة. سنراك في العرض.

256
00:13:25,221 --> 00:13:26,222
‫"دامو"، إنهم هنا.

257
00:13:26,306 --> 00:13:27,474
‫آن أوان ذلك.

258
00:13:27,557 --> 00:13:30,727
‫- ذات الإجراءات، التواصل غير مسموح.
‫- لا يهم.

259
00:13:30,810 --> 00:13:32,645
‫ضعي الجهاز على الأرض

260
00:13:32,729 --> 00:13:34,022
‫وغادري حظيرة الطائرات.

261
00:13:35,565 --> 00:13:36,816
‫مرحبًا يا "دامو"، أعتذر لأنني

262
00:13:36,900 --> 00:13:38,568
‫لم أتصل بك في الأيام الأخيرة.

263
00:13:38,651 --> 00:13:40,362
‫- ماذا؟
‫- لقد مسح أحد ما

264
00:13:40,445 --> 00:13:42,197
‫نظامي كله بفيروس.

265
00:13:42,280 --> 00:13:45,408
‫- أنت، ما الذي تفعله هنا؟
‫- "دامو"، هذا الرجل زائف.

266
00:13:45,492 --> 00:13:48,411
‫- لا يعرف المزيف إلا مثيله.
‫- أنا أتعقب موقعك.

267
00:13:48,495 --> 00:13:51,164
‫حقًا؟ إذًا وأنا سأحدد مكانك أيضًا.

268
00:13:51,247 --> 00:13:53,375
‫"دامو ستحيل" ضعي الجهاز على الأرض

269
00:13:53,458 --> 00:13:54,668
‫وغادري حظيرة الطائرات.

270
00:13:56,086 --> 00:13:57,504
‫- لن أفعل ذلك.
‫- "دامو"،

271
00:13:57,587 --> 00:13:58,963
‫حددت مصدر خرق النظام.

272
00:13:59,047 --> 00:14:00,465
‫لا، لم تفعل.

273
00:14:01,049 --> 00:14:02,384
‫حسنًا، أنت هو المزيف.

274
00:14:02,467 --> 00:14:03,968
‫- إنه…
‫- "دراكين".

275
00:14:05,136 --> 00:14:06,346
‫ألم تسمعي بأهمية قرع الباب؟

276
00:14:11,267 --> 00:14:13,478
‫حسنًا يا "دامو ستحيل"،
‫لا بد من أنك تتساءلين

277
00:14:13,561 --> 00:14:16,731
‫عن المصير المروع الذي حضرته لك هذه المرة.

278
00:14:17,190 --> 00:14:19,693
‫- هيا، فاجئني.
‫- يا لوقاحة المراهقين.

279
00:14:19,776 --> 00:14:20,985
‫أريد فقط أن…

280
00:14:25,115 --> 00:14:29,869
‫حسنًا، أولًا سأحبسك داخل صندوق
‫من التايتانيوم المُدعّم.

281
00:14:29,953 --> 00:14:33,456
‫ومن ثم سأوقعك في هوّة لا قاع لها.

282
00:14:33,540 --> 00:14:36,501
‫ثم سأملأ الهوّة بالماء

283
00:14:36,584 --> 00:14:40,255
‫وبعدها، هناك سمكة قرش تلتهم البشر
‫وأخطبوطًا عملاقًا

284
00:14:40,338 --> 00:14:43,508
‫سيُطلقان إلى المياه.

285
00:14:43,925 --> 00:14:46,511
‫مهلًا، إن كانت الهوّة لا قاع لها

286
00:14:46,594 --> 00:14:48,054
‫فكيف ستملأها بالمياه؟

287
00:14:50,098 --> 00:14:51,641
‫إنها عميقة للغاية، حسنًا؟

288
00:14:52,767 --> 00:14:56,312
‫وفي النهاية، سأجمّد سطح المياه

289
00:14:56,396 --> 00:15:00,233
‫بطبقة سمكها مترين من الجليد القاسي.

290
00:15:00,775 --> 00:15:01,985
‫ألديك أي أسئلة؟

291
00:15:02,068 --> 00:15:03,820
‫لن أسألك إن كنت ستغضب هكذا.

292
00:15:03,903 --> 00:15:05,989
‫ذلك أفضل من الإحراج
‫الذي سأتعرض له في عرض المواهب.

293
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
‫لا بد أن يفي هذا بالغرض.

294
00:15:54,079 --> 00:15:55,246
‫أين من الممكن أن تكون؟

295
00:16:00,085 --> 00:16:01,378
‫هل خاتمي يرّن؟

296
00:16:03,421 --> 00:16:04,923
‫- هل أنت هنا يا "دامو"؟
‫- "وايد"، لا تعلم

297
00:16:05,006 --> 00:16:08,426
‫كم أنا سعيدة لرؤيتك.
‫هذا أنت حقًا، أليس كذلك؟

298
00:16:08,510 --> 00:16:11,388
‫الوحيد والفريد من نوعه. لقد حددت موقعك

299
00:16:11,471 --> 00:16:12,847
‫والسلطات في طريقها إليك.

300
00:16:12,931 --> 00:16:14,265
‫حسنًا، لننتقل إلى الأزمة الثانية.

301
00:16:14,349 --> 00:16:17,018
‫يُفترض بي أن أظهر على المسرح
‫من أجل عرض المواهب بعد عشرة دقائق.

302
00:16:17,102 --> 00:16:19,104
‫- سأطلب من "رون" أن يلهيهم.
‫- أرجوك وشكرًا.

303
00:16:19,187 --> 00:16:21,940
‫والآن، ذكرني مجددًا بقدرات هذا الخاتم.

304
00:16:32,534 --> 00:16:35,495
‫"رون"، معك "وايد". "دامو" مشغولة قليلًا.

305
00:16:40,500 --> 00:16:43,420
‫دار السك الأمريكية، ها نحن قادمان.

306
00:16:46,172 --> 00:16:48,717
‫المعذرة، لكن لا يمكن إكمال
‫الاتصال لأن الرقم خاطئ.

307
00:16:49,384 --> 00:16:51,052
‫ماذا يجب أن نفعل؟ هل نطلب رقم تسعة؟

308
00:16:55,974 --> 00:16:58,476
‫حان دور "دامو"، يجب أن نكسب لها بعض الوقت.

309
00:17:08,737 --> 00:17:12,407
‫- لا أرى "دامو" في أي مكان.
‫- ستأتي، على ما آمل.

310
00:17:16,745 --> 00:17:18,288
‫أوّد اغتنام هذه الفرصة

311
00:17:18,371 --> 00:17:20,081
‫لشكر الجميع على حضورهم الليلة

312
00:17:20,165 --> 00:17:24,002
‫وخاصة بعد حادثة ترويض
‫الأسد المؤسفة العام الماضي.

313
00:17:24,085 --> 00:17:28,381
‫مؤدينا التالي هو متسابق سجل اسمه
‫في اللحظة الأخيرة، "رون ستوبيبل".

314
00:17:30,467 --> 00:17:31,801
‫لكن ماذا يجب أن أفعل؟

315
00:17:33,553 --> 00:17:34,846
‫ارتجل شيئًا ما.

316
00:17:42,062 --> 00:17:43,313
‫مرحبًا.

317
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
‫حسنًا، في الحقيقة لم أحضّر أي…

318
00:18:11,800 --> 00:18:14,260
‫كيف حال الجميع الليلة؟ هل تحظون بوقت ممتع؟

319
00:20:03,578 --> 00:20:04,871
‫إنه "رون ستوبيبل"، أيها السادة.

320
00:20:05,622 --> 00:20:09,793
‫والآن متسابقتنا الأخيرة لهذه الليلة،
‫"دامو ستحيل".

321
00:20:10,710 --> 00:20:13,004
‫"ستحيل"؟ هل هي هنا؟

322
00:20:16,174 --> 00:20:18,134
‫- من الأفضل أن ترد على الهاتف.
‫- من دواعي سروري.

323
00:20:18,218 --> 00:20:20,095
‫فأنا أكره الانتظار أثناء الاتصال. مرحبًا.

324
00:20:20,845 --> 00:20:23,807
‫أمي، هذا ليس وقتًا مناسبًا، فأنا مشغول.

325
00:20:23,890 --> 00:20:25,183
‫سيعاود الاتصال بك.

326
00:20:26,184 --> 00:20:27,560
‫ماذا؟ كيف استطعت…

327
00:20:27,936 --> 00:20:29,938
‫فكان هناك سلاسل والقرش

328
00:20:30,021 --> 00:20:32,315
‫وبعده الأخطبوط وحائط الجليد.

329
00:20:32,399 --> 00:20:35,318
‫اعتقدت أن الأمر أكيد هذه المرة…

330
00:20:36,361 --> 00:20:38,029
‫أي جزء من عبارة أستطيع فعل أي شيء

331
00:20:38,113 --> 00:20:39,447
‫يصعب عليك فهمه؟

332
00:20:42,951 --> 00:20:44,536
‫إنه يعمل كهاتف بالفعل.

333
00:20:44,619 --> 00:20:45,620
‫"عرض المواهب، الليلة"

334
00:20:45,704 --> 00:20:46,621
‫آخر نداء لـ"دامو ستحيل".

335
00:20:52,127 --> 00:20:54,129
‫حسنًا إذًا، أنا…

336
00:21:07,225 --> 00:21:09,978
‫" سأتولى المهمة لا تقلق

337
00:21:10,979 --> 00:21:13,606
‫أستطيع فعل أي شيء

338
00:21:14,774 --> 00:21:16,109
‫مهما احتجت

339
00:21:16,693 --> 00:21:17,777
‫سأساعدك وأدعمك

340
00:21:18,528 --> 00:21:21,364
‫فقط اطلب وسألبيك

341
00:21:22,449 --> 00:21:25,452
‫إن رأيت عالمك ينهار

342
00:21:25,910 --> 00:21:29,330
‫فبالتأكيد ستحتاج إلى صديق

343
00:21:29,414 --> 00:21:32,083
‫إلى شخص يأخذ هذه المخاوف

344
00:21:32,167 --> 00:21:35,503
‫بعيدًا

345
00:21:35,587 --> 00:21:37,505
‫فقط اطلب

346
00:21:37,589 --> 00:21:41,176
‫اتصل بي وسألبيك

347
00:21:41,259 --> 00:21:43,261
‫في أي زمان وأي مكان

348
00:21:43,345 --> 00:21:45,096
‫ألم تسمع؟

349
00:21:45,180 --> 00:21:48,558
‫شغفي هو إنقاذ العالم

350
00:21:49,267 --> 00:21:50,769
‫كل ما عليك فعله هو

351
00:21:50,852 --> 00:21:52,354
‫طلبي فقط"

352
00:21:55,106 --> 00:21:59,027
‫والفائز بعرض المواهب السنوي
‫لثانوية "ميدتلون" هو…

353
00:21:59,444 --> 00:22:01,780
‫- "رون ستوبيبل".
‫- ماذا؟

354
00:22:01,863 --> 00:22:05,450
‫مما يثبت أن الكم هو بالفعل أفضل من النوع.

355
00:22:05,533 --> 00:22:06,618
‫لا أصدق.

356
00:22:06,993 --> 00:22:08,203
‫ماذا؟

357
00:22:10,038 --> 00:22:13,041
‫ذهبت تقاليد عائلة "روكوولر"
‫أدراج الرياح، أليس كذلك يا "بوني"؟

358
00:22:19,089 --> 00:22:23,301
‫ترجمة "محمود دهني"

