﻿1
00:00:05,380 --> 00:00:07,465
‫سيهزمك "ستيل تو".

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,178
‫سيقفز "باين كينغ" كالمدفع.

3
00:00:12,262 --> 00:00:13,972
‫يقفز "ستيل تو" كالمروحة.

4
00:00:15,265 --> 00:00:16,808
‫إنهم قادمون ولا طريقة لإيقافهم.

5
00:00:16,891 --> 00:00:18,393
‫- أهو هجوم فضائيين؟
‫- بل أسوأ من ذلك.

6
00:00:18,476 --> 00:00:20,687
‫- أهي وحوش ذائبة متحولة؟
‫- بل أسوأ أيضًا.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,147
‫لكن ذلك يبدو رائعًا بالفعل.

8
00:00:22,856 --> 00:00:25,650
‫- أتعلم يا "رون"…
‫- أن مباراة المصارعة تُعرض الآن؟

9
00:00:25,734 --> 00:00:27,902
‫- لكن ليس لوقت طويل، فهم قادمون.
‫- من؟

10
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
‫جمهور فرق الشباب الغنائية المجانين.

11
00:00:35,535 --> 00:00:36,828
‫جهاز التحكم.

12
00:00:38,830 --> 00:00:41,583
‫الذي يملك جهاز التحكم يملك المستقبل.

13
00:00:46,880 --> 00:00:49,382
‫- سنهجم.
‫- محال يا مهووسا التكنولوجيا.

14
00:00:56,348 --> 00:00:57,349
‫"(أوه بويز)"

15
00:00:57,432 --> 00:00:59,726
‫إنها أشهر فرقة على الكوكب، "روبي" و"رايان"

16
00:00:59,809 --> 00:01:02,020
‫و"ديكستر" و"نيكي نيك".

17
00:01:02,103 --> 00:01:04,773
‫إنها فرقة "أوه بويز".

18
00:01:04,856 --> 00:01:06,232
‫"(أوه بويز)"

19
00:01:06,900 --> 00:01:08,193
‫يا للهول.

20
00:01:08,276 --> 00:01:11,696
‫دعني أصحح كلامي،
‫تلك التي تملك جهاز التحكم تملك المستقبل.

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,326
‫"أجل، أجل

22
00:01:16,409 --> 00:01:18,411
‫أنا فتاة بسيطة وعادية

23
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
‫وأنا هنا لأنقذ العالم

24
00:01:20,455 --> 00:01:24,084
‫لا يمكنك إيقافي لأنني (دامو ستحيل)

25
00:01:24,167 --> 00:01:26,169
‫لا يُوجد شيء لا يمكنني فعله

26
00:01:26,252 --> 00:01:27,796
‫عندما يحدق الخطر بك

27
00:01:27,879 --> 00:01:31,633
‫- تأكد من أنني في طريقي إليك
‫- تأكد من أنني في طريقي إليك

28
00:01:31,716 --> 00:01:35,095
‫أينما حدثت مشكلتك أو في أي وقت

29
00:01:35,470 --> 00:01:39,224
‫فناد باسمي (دامو ستحيل)

30
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

31
00:01:41,434 --> 00:01:43,228
‫ولا مشكلة إن اتصلت عبر جهاز النداء

32
00:01:43,311 --> 00:01:45,271
‫عندما تحتاج إليّ يا عزيزي

33
00:01:45,355 --> 00:01:47,107
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

34
00:01:47,190 --> 00:01:50,819
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ

35
00:01:51,820 --> 00:01:53,196
‫لا يهم المكان

36
00:01:53,279 --> 00:01:55,365
‫لا يهم الزمان

37
00:01:55,448 --> 00:01:58,702
‫سأكون معك حتى النهاية

38
00:01:59,035 --> 00:02:02,539
‫سواء كنت في مشكلة أو في خطر
‫سأكون معك في لمح البصر

39
00:02:02,622 --> 00:02:05,333
‫يمكنك دائمًا الاستعانة

40
00:02:05,417 --> 00:02:06,626
‫بـ(دامو ستحيل)

41
00:02:06,710 --> 00:02:08,670
‫ما هو الوضع؟

42
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
‫اتصل بي أو اترك رسالة إن أردت التحدث إليّ"

43
00:02:10,171 --> 00:02:11,297
‫"(دامو ستحيل)"

44
00:02:13,091 --> 00:02:15,885
‫أعتقد أنك ستسرّ كثيرًا يا ولدي،

45
00:02:15,969 --> 00:02:18,596
‫ستكون هذه أفضل هدية عيد ميلاد تلقيتها.

46
00:02:18,680 --> 00:02:20,890
‫أبي، أشعر بالكثير من…

47
00:02:21,891 --> 00:02:24,185
‫الارتباك. ما كل هذا؟

48
00:02:24,561 --> 00:02:26,062
‫تفضل وجرب إحداها.

49
00:02:26,521 --> 00:02:27,814
‫إن كنت مصرًا.

50
00:02:28,189 --> 00:02:31,901
‫أشعة التدمير، يا له من اختيار رائع.

51
00:02:31,985 --> 00:02:34,029
‫ذلك ظريف يا أبي لكن أظن أنني كبرت

52
00:02:34,112 --> 00:02:35,697
‫على اللعب بالدمى، ألا تعتقد ذلك؟

53
00:02:35,780 --> 00:02:38,074
‫هذه ليست محض ألعاب يا "جونيور".

54
00:02:38,158 --> 00:02:39,743
‫أبي، هل هذه دمية "هونولولو كايل"؟

55
00:02:39,826 --> 00:02:42,495
‫راقب المدفع غير التوافقي.

56
00:02:44,789 --> 00:02:45,957
‫"كايل"!

57
00:02:47,042 --> 00:02:49,419
‫اعتقدت أنك كبرت على الدمى.

58
00:02:49,502 --> 00:02:52,088
‫"كايل" ليس مجرد لعبة، إنه دمية متحركة؟

59
00:02:52,172 --> 00:02:54,841
‫- وكيف يتحرك؟
‫- إنه يؤدي رقصة "بامباهولا".

60
00:02:56,676 --> 00:02:59,054
‫"جونيور"، هدف هذه النماذج
‫هو مساعدتك على اختيار

61
00:02:59,137 --> 00:03:01,514
‫جهاز تدمير العالم الذي تريده لعيد ميلادك.

62
00:03:01,598 --> 00:03:04,934
‫لكن يا أبي أنا لا أريد أي شيء
‫يدمر العالم بمناسبة عيد ميلادي.

63
00:03:05,018 --> 00:03:07,187
‫أريد فقط تحقيق حلمي.

64
00:03:07,270 --> 00:03:11,107
‫حلمك؟ هل هو السيطرة على العالم
‫بطريقة شريرة للغاية؟

65
00:03:11,191 --> 00:03:13,568
‫لا يا أبي، ذلك حلمك أنت.

66
00:03:13,943 --> 00:03:16,863
‫حلمي هو أن أصبح مغنيًا عالميًا مشهورًا.

67
00:03:16,946 --> 00:03:19,908
‫حسنًا، بما أنني ملياردير ذو نفوذ،

68
00:03:19,991 --> 00:03:21,868
‫يجب أن تكون تلك مهمة سهلة.

69
00:03:21,951 --> 00:03:24,287
‫لكن لم ينجز المرء شيئًا بالطريقة السهلة

70
00:03:24,371 --> 00:03:26,873
‫إن أمكنه إنجازها بالطريقة الشريرة؟

71
00:03:30,502 --> 00:03:32,921
‫متى سيؤدون أغنية "هالو هالو هالو"؟

72
00:03:33,004 --> 00:03:34,506
‫فالانتظار يقتلني.

73
00:03:34,589 --> 00:03:37,008
‫أظن أن "روبي" هو أوسم مخلوق
‫على وجه الأرض.

74
00:03:37,092 --> 00:03:38,259
‫"رقائق بطاطس مقرمشة"

75
00:03:38,343 --> 00:03:40,845
‫أحب "ديكس"، لأنه ذكي.

76
00:03:40,929 --> 00:03:43,306
‫ليس ذكائه ما يشع على المسرح، يا صديقتي.

77
00:03:43,390 --> 00:03:45,141
‫سمعت صوت صراخ. ماذا يحدث؟

78
00:03:45,225 --> 00:03:46,935
‫حفل موسيقي!

79
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
‫ذاك يعيد لي ذكريات مرحة.

80
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
‫- ففي أيام صغري كان…
‫- أرجوك يا أمي.

81
00:03:51,856 --> 00:03:53,525
‫لا يهم من هو المشهور،

82
00:03:53,608 --> 00:03:54,984
‫كان الأمر كما هو الحال الآن.

83
00:03:55,068 --> 00:03:57,362
‫لم يُوجد أبدًا مثيل لفرقة "أوه بويز".

84
00:03:59,864 --> 00:04:02,283
‫حسنًا، ملاحظة شخصية،
‫فرقة "أوه بويز" محبوبون.

85
00:04:02,367 --> 00:04:04,536
‫الآن وللأبد.

86
00:04:05,704 --> 00:04:07,288
‫{\an8}"بعد أسبوع"

87
00:04:08,957 --> 00:04:10,875
‫لن تخمّني ماذا جلبت لك اليوم.

88
00:04:10,959 --> 00:04:12,127
‫- أخبريني.
‫- خمّني.

89
00:04:12,210 --> 00:04:14,754
‫- لا، أخبريني وحسب.
‫- لا، عليك أن تخمّني.

90
00:04:16,589 --> 00:04:18,425
‫بطاقات لحفلة فرقة "أوه بويز".

91
00:04:18,967 --> 00:04:21,636
‫- أمي.
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟

92
00:04:21,720 --> 00:04:23,805
‫- حسنًا، لا يهم.
‫- ما الأمر؟ أخبريني.

93
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
‫خمّني.

94
00:04:25,557 --> 00:04:26,808
‫"دامو ستحيل"!

95
00:04:27,225 --> 00:04:29,978
‫حسنًا، انتهى وقت فرقة "أوه بويز".

96
00:04:30,061 --> 00:04:31,896
‫فقد انطفأت شعلتهم تمامًا.

97
00:04:31,980 --> 00:04:34,399
‫أذلك صحيح؟ لكنني اعتقدت أنهم
‫أشهر فرقة في البلاد.

98
00:04:34,482 --> 00:04:35,608
‫كان ذلك في الأسبوع الماضي.

99
00:04:35,692 --> 00:04:38,028
‫لا أحد يرغب في الاستماع إليهم الآن.

100
00:04:38,111 --> 00:04:39,988
‫فرقة "أوه بويز" غيرت حياتي.

101
00:04:45,076 --> 00:04:46,578
‫"(أوه بويز)"

102
00:04:46,661 --> 00:04:48,663
‫بطاقات "أوه بويز" يا "دامو".

103
00:04:50,790 --> 00:04:52,459
‫هذا رائع.

104
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
‫"الصالة"

105
00:05:00,258 --> 00:05:02,093
‫هل أتينا في الليلة الصحيحة؟

106
00:05:03,928 --> 00:05:04,929
‫"الصالة"

107
00:05:05,013 --> 00:05:06,139
‫"(أوه بويز)"

108
00:05:06,222 --> 00:05:09,851
‫- أتعلمين؟ توقعت حضورًا أكبر.
‫- توقعت وجود بعض الحضور على الأقل.

109
00:05:14,981 --> 00:05:17,317
‫"بيني"، لدينا عمال أكثر من المعجبين.

110
00:05:17,400 --> 00:05:19,277
‫"رولاند"، أتعلم كمية النقود

111
00:05:19,361 --> 00:05:21,196
‫التي تخسرها شركة الأسطوانات
‫على هذه الجولة؟

112
00:05:21,279 --> 00:05:23,365
‫لا، لكن بما أنك المحاسب
‫من المؤكد أنك تستطيع إخباري.

113
00:05:23,448 --> 00:05:25,950
‫أنصحك بإلغاء الجولة والتقليل من خسائرك.

114
00:05:26,034 --> 00:05:27,494
‫لدى لفرقة محامون.

115
00:05:27,577 --> 00:05:29,204
‫وهناك بند ينص بعدم الإلغاء.

116
00:05:29,287 --> 00:05:31,331
‫- ذلك الصحيح، هناك عقد.
‫- انظر هنا.

117
00:05:31,414 --> 00:05:34,501
‫يجب تقديم أربعة أكواب من الكاكاو الساخن
‫المستقدم طازجًا من "بلجيكا" للفنانين

118
00:05:34,584 --> 00:05:36,378
‫قبل ساعة تمامًا من كل عرض.

119
00:05:36,753 --> 00:05:37,796
‫كم أكره حياتي!

120
00:05:38,129 --> 00:05:39,964
‫"رولاند"، ألم يصل الكاكاو بعد؟

121
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
‫"(أوه بويز)"

122
00:05:42,342 --> 00:05:44,010
‫أشعر بحماس كبير.

123
00:05:45,387 --> 00:05:48,056
‫ألست منزعجًا لأنك معجب
‫بفرقة انتهت مسيرتها؟

124
00:05:48,139 --> 00:05:49,974
‫لم تنته مسيرتها بالنسبة إليّ، فهم رائعون.

125
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
‫ذلك ما كنت أعتقده أيضًا، لكن

126
00:05:51,976 --> 00:05:54,229
‫هيا يا "رون"، انظر من حولك…

127
00:05:54,771 --> 00:05:56,398
‫لا يعد أحد يحبهم.

128
00:05:56,481 --> 00:05:58,650
‫"دامو"، ومن يهتم برأي الآخرين؟

129
00:05:58,733 --> 00:06:00,694
‫فـ"رون ستوبيبل" لا يتبع الرائج،

130
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
‫بل يصنعه.

131
00:06:02,237 --> 00:06:04,531
‫ربما أحصل على توقيعهم على جسد "روفوس".

132
00:06:07,075 --> 00:06:08,243
‫سأعود قريبًا يا "دامو".

133
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
‫سأكون هنا، آمل ألا يراني أحد.

134
00:06:12,205 --> 00:06:14,416
‫انتظر لحظة يا "روفوس"، سأستعرض للفرقة

135
00:06:14,499 --> 00:06:15,959
‫كيف تعلمت جميع حركات الرقص خاصتهم.

136
00:06:16,042 --> 00:06:18,044
‫من المؤكد أن هكذا أمور تفرحهم.

137
00:06:18,128 --> 00:06:19,295
‫أجل.

138
00:06:23,299 --> 00:06:25,301
‫يا للروعة! يبدو أنك كنت تتدرب.

139
00:06:25,385 --> 00:06:27,846
‫"رولاند"، أرفض أن آكل هذا.

140
00:06:27,929 --> 00:06:30,223
‫لقد نسوا المخلل.

141
00:06:30,306 --> 00:06:32,225
‫حسنًا يا "ديكستر"، سأهتم بالأمر.

142
00:06:32,308 --> 00:06:34,728
‫مهلًا، إنه هو فعلًا. إنه "ديكستر".

143
00:06:34,811 --> 00:06:35,854
‫قذيفة قادمة.

144
00:06:37,564 --> 00:06:40,066
‫"رولاند"، هذا كله خطؤك.

145
00:06:40,150 --> 00:06:42,152
‫كان المخلل يملأ صحني.

146
00:06:42,235 --> 00:06:44,738
‫"رايان"، ربما كنت تحمل طبق "ديكتسر".
‫هل فكرت في ذلك؟

147
00:06:44,821 --> 00:06:47,157
‫لم يكن معي طبق "ديكستر".

148
00:06:47,240 --> 00:06:48,867
‫أتظن أنني لا أستطيع تمييز صحني؟

149
00:06:53,288 --> 00:06:55,623
‫"رولاند"، أتريد أن نخبر شركة الأسطوانات

150
00:06:55,707 --> 00:06:57,292
‫أنك لا تهتم بنا؟

151
00:06:57,375 --> 00:07:00,378
‫- انظر إلى ما فعلت.
‫- ماذا؟

152
00:07:00,462 --> 00:07:03,965
‫هنا، انظر. كُتب أن برجي هو الحوت.

153
00:07:04,049 --> 00:07:05,550
‫حسنًا، ألم تولد في الـ16 من مارس؟

154
00:07:05,633 --> 00:07:07,218
‫برج الحوت؟ إنه سمكة!

155
00:07:07,302 --> 00:07:09,429
‫- وما المشكلة؟
‫- أنا أكره السمك.

156
00:07:12,891 --> 00:07:15,435
‫سأرى ما يمكنني فعله.

157
00:07:20,482 --> 00:07:22,984
‫- أنت "نيكي نيك"، صحيح؟
‫- من أنت؟

158
00:07:23,068 --> 00:07:25,737
‫اسمي "رون" وأنا راقص ممتاز.

159
00:07:30,992 --> 00:07:32,660
‫أيها المعجب، تابع التدريب.

160
00:07:33,328 --> 00:07:34,996
‫مهلًا، عليك أن ترى هذا.

161
00:07:35,080 --> 00:07:36,289
‫"(أوه بويز)"

162
00:07:36,373 --> 00:07:38,541
‫رحبوا بـ"أوه بويز"!

163
00:07:38,625 --> 00:07:41,920
‫"روبي" و"رايان" و"ديكستر" و"نيكي نيك".

164
00:07:42,003 --> 00:07:44,297
‫ومن ذاك الشاب؟

165
00:07:44,381 --> 00:07:47,008
‫طلبت منك الرحيل.

166
00:07:51,888 --> 00:07:52,931
‫"(أوه بويز)"

167
00:07:53,014 --> 00:07:54,641
‫"رولاند"!

168
00:07:57,352 --> 00:07:59,187
‫أنتم مدهشون فعلًا!

169
00:07:59,604 --> 00:08:00,939
‫كيف ستنهون العرض؟

170
00:08:04,067 --> 00:08:05,235
‫"الصالة"

171
00:08:05,318 --> 00:08:06,528
‫"(أوه بويز)"

172
00:08:06,611 --> 00:08:09,781
‫- ومن تكون أنت؟
‫- "رولاند بوند" من شركة أسطوانات "ديفتين".

173
00:08:09,864 --> 00:08:11,074
‫أيمكنك أن تخبرني بما حصل؟

174
00:08:11,157 --> 00:08:14,327
‫- حدث كل شيء بسرعة.
‫- يمكنني أن أساعد أيها الشرطي "هوبل".

175
00:08:14,411 --> 00:08:16,538
‫كانت عملية المجرمين مبتكرة.

176
00:08:16,621 --> 00:08:20,083
‫"دامو ستحيل" هنا،
‫إذًا لا تقلق أبدًا يا سيدي.

177
00:08:20,166 --> 00:08:22,711
‫- حقًا؟
‫- فمع وجود "دامو ستحيل" في هذه القضية،

178
00:08:22,794 --> 00:08:25,005
‫ستعود الفرقة قريبًا جدًا.

179
00:08:25,088 --> 00:08:27,340
‫ذلك صحيح، كنت سأساعدك مهما كان الحال.

180
00:08:27,424 --> 00:08:30,218
‫لكنهم أخذوا صديقي المقرب أيضًا،
‫فغدا الأمر شخصيًا للغاية.

181
00:08:30,593 --> 00:08:33,346
‫لا أمل من الأمر، فلن يتحقق حلمي أبدًا.

182
00:08:33,430 --> 00:08:36,266
‫"جونيور"، سيغدو حلمك حقيقة قريبًا.

183
00:08:39,602 --> 00:08:41,187
‫انظر.

184
00:08:41,271 --> 00:08:43,815
‫"ديكستر" الذكي، و"رايان" الصغير،

185
00:08:43,898 --> 00:08:46,443
‫و"روبي" الوسيم، و"نيكي نيك" المضحك…

186
00:08:48,111 --> 00:08:49,654
‫لا أعلم من هذا،

187
00:08:49,738 --> 00:08:51,114
‫لكنه يبدو مألوفًا.

188
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
‫- ماذا؟ إنه ليس أحد…
‫- أنا العضو الجديد.

189
00:08:53,616 --> 00:08:54,868
‫أنا المختلف.

190
00:08:59,539 --> 00:09:01,750
‫أجل، تذكرته الآن.

191
00:09:01,833 --> 00:09:04,085
‫من الواضح أنه يحمل ثقل نجاح هذه الفرقة.

192
00:09:04,169 --> 00:09:07,797
‫حسنًا، يبدو أنه ليس أمامنا خيار
‫سوى إلغاء حفلة "أبيرتون" غدًا.

193
00:09:07,881 --> 00:09:09,257
‫ما هي خسائرنا يا "بيني"؟

194
00:09:09,341 --> 00:09:11,384
‫- ليست كبيرة.
‫- حقًا؟

195
00:09:11,468 --> 00:09:14,929
‫أجل، كنا نخسر أموالًا
‫على العروض التي لم يأت إليها أحد.

196
00:09:15,013 --> 00:09:17,140
‫- لقد أتى أعضاء الفرقة.
‫- تمامًا.

197
00:09:17,223 --> 00:09:21,353
‫وكان علينا دفع أجرتهم
‫وأجرة مرافقيهم ومصففي شعرهم

198
00:09:21,436 --> 00:09:23,730
‫ومساعديهم الروحانيين.

199
00:09:23,813 --> 00:09:25,732
‫حسنًا، لن نخسر الأموال بعد الآن.

200
00:09:25,815 --> 00:09:27,734
‫- هذا أمر جيد.
‫- ما هو الأمر الجيد؟

201
00:09:27,817 --> 00:09:29,444
‫أنك هنا لتساعدينا.

202
00:09:29,527 --> 00:09:32,280
‫- هل هناك أي طلبات؟
‫- توقفت الطلبات مع اختفاء أعضاء الفرقة.

203
00:09:32,364 --> 00:09:33,782
‫كنت أعني من الخاطفين.

204
00:09:33,865 --> 00:09:36,159
‫لا شيء بعد. لكن سأكلمك على الفور
‫إن حدث شيء.

205
00:09:36,242 --> 00:09:38,286
‫لكني لم أعطك رقمي.

206
00:09:38,370 --> 00:09:41,206
‫حسنًا، لا بد أني أخذته
‫من مراهقة أخرى ذات نوايا حسنة.

207
00:09:41,289 --> 00:09:42,457
‫ذكريني برقمك مجددًا.

208
00:09:42,540 --> 00:09:43,750
‫إن أرادت شركة الأسطوانات

209
00:09:43,833 --> 00:09:46,378
‫أن تستعيد فرقة "أوه بويز" العزيزة عليها،

210
00:09:46,461 --> 00:09:48,213
‫عليها الخضوع لطلبي.

211
00:09:48,296 --> 00:09:49,673
‫وما هو طلبك يا أبي؟

212
00:09:49,756 --> 00:09:52,676
‫أن يجعلوك مغنيًا مشهورًا عالميًا.

213
00:09:53,802 --> 00:09:55,011
‫اتصل بهم الآن.

214
00:09:55,095 --> 00:09:56,721
‫أرجوك!

215
00:09:57,180 --> 00:09:59,432
‫- كما تريد يا ولدي.
‫- نحن في ورطة.

216
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
‫لن توقع شركة أسطوانات عقدًا مع "جونيور".

217
00:10:01,476 --> 00:10:02,811
‫ليس هناك ما يدعو للقلق.
‫سيعطي "رولاند" هذان المهرجان ما يريدانه

218
00:10:02,894 --> 00:10:04,854
‫كي يستعيدنا.

219
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
‫"شركة أسطوانات (ديفتين)"

220
00:10:06,022 --> 00:10:08,817
‫الأيام من دون فرقة "أوه بويز"
‫هي أيام لا أخسر فيها المال.

221
00:10:08,900 --> 00:10:10,485
‫لا مزيد من المغنين المتذمرين المدللين.

222
00:10:10,568 --> 00:10:12,070
‫الحياة جميلة.

223
00:10:12,987 --> 00:10:16,282
‫من فضلك أصغ بانتباه
‫إن أردت رؤية فرقة "أوه بويز" مجددًا.

224
00:10:16,366 --> 00:10:18,243
‫المعذرة، لكن عليّ الذهاب.

225
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
‫اتصل بمكتبي وسنحدد موعدًا. وداعًا الآن.

226
00:10:21,579 --> 00:10:23,206
‫ألم تكن طلباتي واضحة؟

227
00:10:23,707 --> 00:10:25,959
‫لا أفهم لم يريد أي أحد خطفهم.

228
00:10:26,042 --> 00:10:28,628
‫فالجميع عدا "رون" يعلمون أن مسيرتهم انتهت.

229
00:10:28,712 --> 00:10:30,213
‫هذا هو الغريب في الأمر يا "دامو"،

230
00:10:30,296 --> 00:10:31,881
‫- مسيرتهم كانت منتهية.
‫- ماذا تقول؟

231
00:10:31,965 --> 00:10:33,883
‫فرقة "أوه بويز" تتصدر عناوين الأخبار.

232
00:10:33,967 --> 00:10:35,593
‫لم يحظوا باهتمام صحفي كهذا

233
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
‫منذ انفصال "نيكي نيك" عن "بريتينا".

234
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
‫دعيني أريك فيديو.

235
00:10:39,848 --> 00:10:42,058
‫فرقة "أوه بويز"، حين توقف الغناء.

236
00:10:42,142 --> 00:10:43,977
‫منذ مدة قصيرة، كانت فرقة "أوه بويز"

237
00:10:44,060 --> 00:10:45,729
‫أكثر الفرق شعبية في العالم.

238
00:10:45,812 --> 00:10:48,481
‫مع أغان احتلت المراتب الأولى مثل
‫"هالو هالو هالو"

239
00:10:48,898 --> 00:10:52,277
‫"أمر عبر نفق عالق في واد

240
00:10:52,610 --> 00:10:56,239
‫في مصعد، هل تستمعين إليّ حتى؟

241
00:10:56,322 --> 00:10:58,450
‫لا

242
00:10:58,533 --> 00:11:00,785
‫لا

243
00:11:03,663 --> 00:11:06,332
‫مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا

244
00:11:06,416 --> 00:11:09,669
‫أيمكنك سماعي الآن

245
00:11:09,753 --> 00:11:12,505
‫أم هل انقطع الاتصال؟ مرحبًا

246
00:11:12,922 --> 00:11:16,551
‫علينا إعادة التواصل بطريقة ما

247
00:11:16,634 --> 00:11:18,345
‫لأنني لا أسمعك

248
00:11:18,428 --> 00:11:20,764
‫مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا

249
00:11:21,222 --> 00:11:23,767
‫مرحبًا"

250
00:11:24,392 --> 00:11:26,102
‫وبالطبع، أغنية "آي وانت إت ماي واي".

251
00:11:26,186 --> 00:11:28,855
‫"(أوه بويز)"

252
00:11:29,189 --> 00:11:30,315
‫"عندما ترحلين

253
00:11:30,398 --> 00:11:32,150
‫وتختارين طريق الغياب

254
00:11:32,233 --> 00:11:35,028
‫ليس لديّ من جواب سوى لا

255
00:11:35,111 --> 00:11:36,112
‫لا

256
00:11:36,196 --> 00:11:37,864
‫وحين تطلبين مني

257
00:11:37,947 --> 00:11:40,700
‫أن أرحل عنك

258
00:11:40,784 --> 00:11:43,453
‫لا يسعني سوى البقاء

259
00:11:44,287 --> 00:11:47,499
‫ذلك ليس لأنني أحبك يا عزيزتي

260
00:11:48,124 --> 00:11:50,710
‫بل لأنني أريد الأمور بطريقتي

261
00:11:51,127 --> 00:11:52,921
‫لأنني أريد الأمور بطريقتي

262
00:11:53,004 --> 00:11:54,881
‫وأحب الأمور بطريقتي

263
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
‫فلا خيار آخر إلا طريقتي"

264
00:11:56,216 --> 00:11:58,218
‫"ذاهب بطريقي،
‫استراحة على بعد 5 كم"

265
00:11:58,843 --> 00:12:02,305
‫"أجل أريد الأمور بطريقتي
‫وأنا أحب طريقتي

266
00:12:02,722 --> 00:12:05,975
‫فلا خيار آخر إلا طريقتي

267
00:12:06,309 --> 00:12:08,311
‫وإن جعلني ذلك أنانيًا كما اتهمتني"

268
00:12:08,395 --> 00:12:09,688
‫"حديقة (أوه بويز) الوطنية"

269
00:12:10,146 --> 00:12:15,276
‫"دعيني أخبرك أنني لا أحب الخسارة

270
00:12:15,360 --> 00:12:18,571
‫لأنني أريد الأمور بطريقتي
‫وأحب الأمور بطريقتي"

271
00:12:18,655 --> 00:12:19,823
‫لكن مؤخرًا، لم تعد أغانيهم محبوبة.

272
00:12:19,906 --> 00:12:21,074
‫"(أوه بويز)"

273
00:12:21,157 --> 00:12:22,992
‫ولم تعد عروضهم تلقى إقبالًا،

274
00:12:23,076 --> 00:12:24,994
‫فقد هجرهم المعجبون.

275
00:12:25,662 --> 00:12:28,289
‫لكن يبدو أنهم كانوا البارحة فقط
‫مجرد حديث الأمس.

276
00:12:28,373 --> 00:12:30,792
‫أقصد كانوا حديث الأمس قبل البارحة.

277
00:12:30,875 --> 00:12:32,419
‫لا، مهلًا، أجل، كنت على حق.

278
00:12:32,502 --> 00:12:34,671
‫- متى اختفوا فجأة وبغموض؟
‫- البارحة.

279
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
‫إذًا كانوا مجرد حديث الأمس حتى البارحة.

280
00:12:36,881 --> 00:12:38,717
‫حسنًا، انس الأمر.

281
00:12:39,134 --> 00:12:41,011
‫منذ اختفاء أعضاء فرقة "أوه بويز"
‫أثناء عرضهم،

282
00:12:41,094 --> 00:12:42,679
‫حدث شيء مذهل.

283
00:12:42,762 --> 00:12:44,222
‫لم أعد بحاجة إليك.

284
00:12:44,305 --> 00:12:46,516
‫من أخبرهم أنهم يصلحون للغناء؟

285
00:12:46,599 --> 00:12:48,643
‫أجل، أنا. ماذا؟

286
00:12:48,727 --> 00:12:50,979
‫غدت شعبية "أوه بويز" أكبر من أي وقت مضى.

287
00:12:51,062 --> 00:12:53,106
‫نفدت أسطواناتهم في جميع أنحاء العالم.

288
00:12:53,189 --> 00:12:56,026
‫نفدت الأسطوانات؟ هاتان كلمتاي
‫المفضلتين. لقد أصبت عصفورين بحجر.

289
00:12:56,109 --> 00:12:57,110
‫"شركة أسطوانات (ديفتين)"

290
00:12:57,193 --> 00:12:58,820
‫سأحصد كل المال من دون الفرقة.

291
00:13:00,697 --> 00:13:03,283
‫- تفضل.
‫- يا مسؤول شركة أسطوانات "أوه بويز"،

292
00:13:03,366 --> 00:13:05,201
‫أعتقد أنك لم تفهم كلام أبي.

293
00:13:05,285 --> 00:13:07,454
‫إن لم تتعاون أنت وزملاؤك،

294
00:13:07,537 --> 00:13:09,456
‫ستبقى فرقة "أوه بويز" مختفية.

295
00:13:09,539 --> 00:13:12,208
‫ستبقى مختفية؟ أمهلني لحظة لأفكر.

296
00:13:13,918 --> 00:13:14,961
‫سأكلمك لاحقًا.

297
00:13:17,047 --> 00:13:18,715
‫كيف يمكنه أن يكلمني لاحقًا؟

298
00:13:18,798 --> 00:13:21,134
‫- فأنا لم أعطه رقمي.
‫- نحن لوحدنا الآن.

299
00:13:21,217 --> 00:13:23,219
‫لا نعرف كيف نتصرف لوحدنا.

300
00:13:23,303 --> 00:13:25,430
‫- من سيحضر لنا شراب الكاكاو؟
‫- لا تقلقوا يا شباب.

301
00:13:25,513 --> 00:13:27,015
‫أنا هنا لأدعمكم.

302
00:13:27,098 --> 00:13:29,726
‫- لقد هلكنا.
‫- حسنًا، هو هنا ليدعمكم.

303
00:13:32,896 --> 00:13:37,359
‫الحياة من دون "أوه بويز" محزنة.

304
00:13:37,442 --> 00:13:38,777
‫تبدو حزينًا حقًا.

305
00:13:39,152 --> 00:13:41,363
‫آنسة "ستحيل"، أعضاء فرقة
‫"أوه بويز" بمثابة أولادي.

306
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
‫لكن ماذا يسعني أن أفعل؟

307
00:13:43,198 --> 00:13:45,450
‫المعذرة، عليّ أن أرد على المكالمة.
‫تفضل يا عزيزي.

308
00:13:45,533 --> 00:13:47,911
‫- لسنا أعزاءك.
‫- "جونيور"، أعطني الهاتف.

309
00:13:47,994 --> 00:13:49,621
‫- لا بد أنهم أخطأوا الرقم.
‫- لا أعتقد ذلك.

310
00:13:49,704 --> 00:13:52,040
‫لكن يؤسفني إخبارك أني أعرف هذين الصوتين.

311
00:13:52,123 --> 00:13:53,792
‫- أذلك صحيح؟
‫- فكرة سيئة.

312
00:13:53,875 --> 00:13:56,294
‫- سنعطيك فرصة ثانية.
‫- "جونيور"، من فضلك دعني أتكلم…

313
00:13:56,378 --> 00:13:57,504
‫أنا أتحدث يا أبي…

314
00:13:57,587 --> 00:13:58,838
‫لديّ…

315
00:13:58,922 --> 00:14:00,006
‫إنه دوري.

316
00:14:00,090 --> 00:14:01,925
‫- بنيّ.
‫- أبي.

317
00:14:02,008 --> 00:14:04,219
‫أجل، لديّ كل ما أحتاج إليه.

318
00:14:04,302 --> 00:14:05,553
‫- أتعني…
‫- ذلك صحيح.

319
00:14:05,637 --> 00:14:08,139
‫أعرف مكان "رون" وفرقة "أوه بويز".

320
00:14:09,766 --> 00:14:10,975
‫لا أصدق أن مصيرنا معلق

321
00:14:11,059 --> 00:14:12,977
‫بين يدي فأر وهذا الاختراع البديع.

322
00:14:13,061 --> 00:14:14,521
‫إنه فأر خلد أجرد.

323
00:14:14,604 --> 00:14:16,731
‫وهذا الاختراع هو ما سيخرجنا من هنا.

324
00:14:16,815 --> 00:14:19,067
‫- حسنًا، هل تعلم ما هو؟
‫- بالطبع.

325
00:14:20,485 --> 00:14:23,655
‫- ليس لديّ أدنى فكرة.
‫- مهلًا، يا له من ذكي.

326
00:14:23,738 --> 00:14:25,990
‫إنه يطلق أشعة ليزر من مشغل الأسطوانات

327
00:14:26,074 --> 00:14:28,576
‫على شكل شعاع مصغر ومركز ليفتح القفل.

328
00:14:28,660 --> 00:14:31,663
‫"ديكستر" ذكي بالفعل، ليس مجرد لقب.

329
00:14:32,747 --> 00:14:34,958
‫تلك هي وظيفتها، صحيح؟

330
00:14:35,375 --> 00:14:37,752
‫عدنا إلى برنامج "مان أوفربورد".

331
00:14:37,836 --> 00:14:39,838
‫حسنًا أيها السادة، لقد صوت المشاهدون.

332
00:14:39,921 --> 00:14:43,341
‫- كيف تشعر يا "براد"؟
‫- آمل ألا يتم اختياري.

333
00:14:43,425 --> 00:14:44,509
‫يا لسوء الحظ.

334
00:14:44,592 --> 00:14:47,053
‫تم اختيارك للإقصاء من السفينة يا "براد".

335
00:14:47,137 --> 00:14:49,556
‫وستُرمى من فوقها.

336
00:14:50,557 --> 00:14:53,184
‫القرار لك الآن يا "كريستي".
‫أتريدين رمي طوق نجاة له؟

337
00:14:53,268 --> 00:14:55,228
‫هذا أسوأ برنامج في التاريخ بلا شك.

338
00:14:55,311 --> 00:14:58,565
‫لم تشاهدي البرنامج الذي عملت عليه
‫قبله، اسمه بركان أو صراحة.

339
00:14:58,648 --> 00:15:01,234
‫- على أي حال، شكرًا على التوصيلة يا "جود".
‫- أتمازحينني يا "دامو"؟

340
00:15:01,317 --> 00:15:05,071
‫هذا أقل ما يمكنني تقديمه بعد أن أنقذتني
‫من الدهس تحت أقدام حيوانات وحيد القرن.

341
00:15:05,155 --> 00:15:06,656
‫كانت مسألة بسيطة.

342
00:15:06,740 --> 00:15:09,242
‫- ذكرني، ما كان اسم ذلك البرنامج؟
‫- استفزاز الحيوانات الشرسة.

343
00:15:10,285 --> 00:15:12,620
‫هيا يا "كريستي"، ارميه!

344
00:15:14,873 --> 00:15:15,957
‫"(سنيور جونيور)"

345
00:15:16,958 --> 00:15:19,294
‫أجل، يجب على كل نجم موسيقى
‫خلاب مشهور عالميًا

346
00:15:19,377 --> 00:15:20,920
‫أن يكون لديه توقيع خلاب.

347
00:15:25,300 --> 00:15:27,385
‫عدنا إلى برنامج "مان أوفربورد".

348
00:15:27,469 --> 00:15:29,971
‫البرنامج الواقعي المفضل لديّ.

349
00:15:30,430 --> 00:15:31,514
‫غير ممكن.

350
00:15:31,598 --> 00:15:32,599
‫"(ذا إكزامينر)"

351
00:15:32,682 --> 00:15:33,975
‫أبي!

352
00:15:34,059 --> 00:15:36,811
‫أتت "دامو ستحيل" لتخرب هدية عيد ميلادي.

353
00:15:36,895 --> 00:15:39,898
‫ممتاز، أعشق التحديات.

354
00:15:47,947 --> 00:15:49,699
‫الأمور جيدة حتى الآن.

355
00:15:52,786 --> 00:15:54,245
‫أهلًا بك يا "دامو ستحيل"،

356
00:15:54,704 --> 00:15:56,414
‫من اللطف حضورك إلى هنا.

357
00:16:07,217 --> 00:16:09,636
‫آنسة "ستحيل"، لقد بذلت جهدًا مضنيًا

358
00:16:09,719 --> 00:16:11,262
‫كي أحوّل هذا الأخطبوط.

359
00:16:11,346 --> 00:16:13,014
‫هواياتك غريبة جدًا.

360
00:16:13,098 --> 00:16:16,267
‫كنت أحلم بمشاهدتك تتعاركين معه.

361
00:16:16,351 --> 00:16:18,186
‫ستحلم كثيرًا إذًا.

362
00:16:20,063 --> 00:16:21,398
‫سأُسر كثيرًا

363
00:16:21,481 --> 00:16:23,149
‫إن أكملت سقوطك الآن.

364
00:16:23,233 --> 00:16:24,609
‫شكرًا، ولكن لن أفعل.

365
00:16:24,693 --> 00:16:27,445
‫يزعجني أن أقوم بإجبارك، لكن…

366
00:16:40,500 --> 00:16:42,669
‫لنهرب يا شباب.

367
00:16:42,752 --> 00:16:43,795
‫- أنا أولًا.
‫- أنا الأكبر سنًا.

368
00:16:43,878 --> 00:16:45,213
‫- أنا القائد.
‫- أنا الأجمل.

369
00:16:45,296 --> 00:16:46,673
‫- أنا الأذكى.
‫- أنا فكرت في هذا أولًا.

370
00:16:46,756 --> 00:16:49,509
‫مهلًا، ما هكذا يتصرف مرهفو الأحاسيس.

371
00:16:55,348 --> 00:16:58,685
‫إنها مدافع ليزر حساسة للحركة
‫وذاتية التفعيل.

372
00:16:58,768 --> 00:17:01,312
‫- هذا السلاح ليس بلعبة.
‫- في هذه الحالة، أنت أولًا.

373
00:17:01,396 --> 00:17:02,939
‫أنا؟ أنت الذي لا تجيد الغناء.

374
00:17:03,023 --> 00:17:04,441
‫لطالما كنت الحلقة الأضعف.

375
00:17:04,524 --> 00:17:06,568
‫رقصك سيئ جدًا.

376
00:17:10,572 --> 00:17:12,949
‫- لديّ حالة طوارئ خطيرة يا "وايد".
‫- أخبريني.

377
00:17:13,033 --> 00:17:15,076
‫تركيبة كارثتي الحالية،

378
00:17:16,828 --> 00:17:18,371
‫حفرة عميقة مخيفة،

379
00:17:20,040 --> 00:17:21,041
‫ثم أنا

380
00:17:22,334 --> 00:17:23,460
‫ثم نخلط معها أخطبوطًا قاتلًا.

381
00:17:23,835 --> 00:17:26,421
‫هل نواجه هنا أخطبوطًا عاديًا أم متحولًا؟

382
00:17:27,130 --> 00:17:28,840
‫متحول قطعًا.

383
00:17:31,217 --> 00:17:33,053
‫يا له من منظر جميل.

384
00:17:33,136 --> 00:17:35,055
‫أنصحك ألا تفوّت مشاهدة هذا يا "جونيور".

385
00:17:35,138 --> 00:17:37,390
‫لاحقًا يا أبي. أتدرب الآن
‫على رسم حرف الراء.

386
00:17:37,474 --> 00:17:40,560
‫اهدؤوا يا أصحاب.

387
00:17:40,643 --> 00:17:42,395
‫- أعرف كيف يجب التصرف.
‫- حقًا؟

388
00:17:42,479 --> 00:17:44,397
‫نعم. نغلق أعيننا ونركض، معًا.

389
00:17:46,066 --> 00:17:47,901
‫وهكذا سيحترق نصفنا فقط حسب تقديري.

390
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
‫- أي نصف؟
‫- الأيسر على ما أظن.

391
00:17:49,486 --> 00:17:52,781
‫- هل يملك أحد فكرة أفضل؟
‫- في الحقيقة…

392
00:17:56,826 --> 00:17:58,912
‫عند إشارتي، نبدأ أغنية
‫"كويت بلاينغ غيمز ويذ ماي هيد".

393
00:17:59,871 --> 00:18:01,623
‫"لنبتعد عن تحليل أقوالي

394
00:18:02,457 --> 00:18:05,418
‫لا أريد أن أكون فتى معقدًا

395
00:18:06,294 --> 00:18:09,130
‫لست أدري إن كنت جادة

396
00:18:09,631 --> 00:18:12,676
‫عندما تهذين إلى هذا الحد

397
00:18:12,759 --> 00:18:16,096
‫هل تتلاعبين بي يا حبيبتي؟

398
00:18:16,179 --> 00:18:19,516
‫أقلت نعم أم لا أم ربما؟

399
00:18:21,601 --> 00:18:24,020
‫كفاك عبثًا بذهني

400
00:18:24,729 --> 00:18:28,483
‫روحي رياضية ولكني لست لعبة

401
00:18:28,566 --> 00:18:31,152
‫لنبتعد عن تحليل أقوالي"

402
00:18:32,779 --> 00:18:34,781
‫هل تستطيعين سماعي يا "دامو"؟

403
00:18:34,864 --> 00:18:37,367
‫أنصتي، عندما يتم تحويل الأخطبوطات،

404
00:18:37,450 --> 00:18:38,618
‫تتضاعف خصائص معينة لديها.

405
00:18:38,702 --> 00:18:43,206
‫- مثل درجة استجابة النهايات العصبية.
‫- باختصار من فضلك يا "وايد".

406
00:18:43,289 --> 00:18:45,709
‫- إنه حساس للدغدغة.
‫- حساس للدغدغة؟ لا بد أنك تمزح!

407
00:18:45,792 --> 00:18:47,711
‫- تحت إبطه.
‫- الثمانية؟

408
00:18:52,424 --> 00:18:55,760
‫"لا أريد أن أكون فتى معقدًا

409
00:18:55,844 --> 00:18:58,430
‫فتى!"

410
00:19:01,641 --> 00:19:03,184
‫انظروا إلينا.

411
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
‫أصبحتم شبانًا عاديين الآن يا شباب.

412
00:19:06,187 --> 00:19:09,524
‫صحيح، بالواقع فعلنا شيئًا لأنفسنا.

413
00:19:09,607 --> 00:19:10,859
‫شعور جميل، أليس كذلك؟

414
00:19:10,942 --> 00:19:13,611
‫- شعور غريب.
‫- غريب بطريقة جميلة.

415
00:19:13,695 --> 00:19:15,780
‫والآن لنمضي لنهزم الشرير.

416
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
‫انتظروا لتروا ما أجمل ذلك الشعور.

417
00:19:18,658 --> 00:19:20,535
‫هجوم.

418
00:19:25,582 --> 00:19:26,624
‫كيف حصل هذا؟

419
00:19:26,708 --> 00:19:30,420
‫لقد أخضعت "دامو ستحيل"
‫أخطبوطي المتحول عبر دغدغته.

420
00:19:30,503 --> 00:19:32,130
‫الأمر أسوأ من ذلك يا أبي.

421
00:19:32,213 --> 00:19:34,799
‫اختفت بطاقة دخولي إلى عالم النجومية.

422
00:19:40,472 --> 00:19:41,556
‫من هذه؟

423
00:19:41,639 --> 00:19:44,559
‫"دامو ستحيل"، بطلة اليافعين
‫وقائدة فريق التشجيع.

424
00:19:45,852 --> 00:19:49,981
‫- مرحبًا.
‫- عجبًا، إنك الأوسم بالفعل.

425
00:19:50,065 --> 00:19:52,025
‫- هل أرسلك "رولاند"؟
‫- أجل.

426
00:19:52,108 --> 00:19:54,235
‫كان قلقًا عليكم كثيرًا.

427
00:19:54,319 --> 00:19:55,779
‫لم أغلق الهاتف أثناء مكالمات طلب الفدية؟

428
00:19:55,862 --> 00:19:57,364
‫- بذلك الشأن…
‫- كفى.

429
00:19:57,447 --> 00:19:59,324
‫إنكم تختبرون حدود صبري.

430
00:19:59,741 --> 00:20:01,576
‫والآن ستختبرون قوة لعبتي الجديدة.

431
00:20:02,452 --> 00:20:04,245
‫ظننتك قلت إنها ليست لعبة يا أبي.

432
00:20:04,329 --> 00:20:05,872
‫إنه مصطلح.

433
00:20:07,499 --> 00:20:10,669
‫هذا المظهر يليق بكم.
‫يمكنكم أن تفتتحوا حفلاتي.

434
00:20:11,002 --> 00:20:12,712
‫كان هذا العيار الخفيف.

435
00:20:12,796 --> 00:20:14,673
‫والآن لنر من يذيب قلوب الجماهير.

436
00:20:22,347 --> 00:20:25,058
‫- أبي!
‫- هل أنت بخير يا "جونيور"؟

437
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
‫هل ازدادت سمرتي الآن؟

438
00:20:27,394 --> 00:20:29,229
‫لأن ذلك قد يخفف الألم.

439
00:20:29,312 --> 00:20:31,272
‫تعال يا "جونيور"، سنحاربهم في يوم آخر.

440
00:20:33,900 --> 00:20:37,946
‫ولكن كيف سأغدو نجمًا مشهورًا الآن؟

441
00:20:39,030 --> 00:20:41,199
‫هل عيون "روبي" بلون البحر حقًا؟

442
00:20:41,282 --> 00:20:42,409
‫هل طعام "رايان" المفضل هو البيتزا؟

443
00:20:42,492 --> 00:20:43,868
‫هل سجلت بريد "ديكستر" الإلكتروني؟

444
00:20:43,952 --> 00:20:45,620
‫هل اتخذ "نيكي نيك" حبيبة بعد؟

445
00:20:45,704 --> 00:20:48,081
‫بالدور يا سيدات.

446
00:20:48,164 --> 00:20:50,709
‫سُيجاب عن كل أسئلتكن.
‫وسيُرفع الغموض عن كل الألغاز.

447
00:20:50,792 --> 00:20:52,961
‫- متى يا "رون"؟
‫- عند إعادة تعبئة كأسي.

448
00:20:53,044 --> 00:20:55,380
‫-أنا سأملأه.
‫-لا، أنا.

449
00:20:55,463 --> 00:20:57,007
‫طلب ذلك مني.

450
00:20:57,090 --> 00:20:58,216
‫هل تستمتع بوقتك؟

451
00:20:58,299 --> 00:21:01,011
‫كما قلت يا "دامو"،
‫لا أتبع الرائج بل أصنعه.

452
00:21:01,094 --> 00:21:03,930
‫وأيضًا، من يعلم كم ستدوم شهرة
‫فرقة "أوه بويز" هذه المرة؟

453
00:21:04,014 --> 00:21:06,349
‫- أنا أستغلها الآن.
‫- أجل، هذا واضح.

454
00:21:06,433 --> 00:21:09,561
‫آمل أن يكونوا قد فعلوا شيئًا
‫بخصوص ذلك الدنيء في شركة التسجيلات.

455
00:21:09,644 --> 00:21:13,231
‫عجبًا يا أصحاب، لقد عدتم.

456
00:21:13,314 --> 00:21:14,899
‫لا تعرفون كم اشتقت لكم.

457
00:21:14,983 --> 00:21:17,152
‫- بل أظننا نعرف يا "رولاند".
‫- ولذلك…

458
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
‫- طلبنا من الإدارة…
‫- أن تطردك.

459
00:21:19,487 --> 00:21:22,741
‫أنتم تمزحون. من عساه يستطيع شغل مكاني؟

460
00:21:30,331 --> 00:21:32,334
‫"كفاك عبثًا بذهني

461
00:21:33,376 --> 00:21:37,547
‫روحي رياضية ولكني لست لعبة

462
00:21:37,630 --> 00:21:39,215
‫لنبتعد عن تحليل أقوالي

463
00:21:39,299 --> 00:21:43,094
‫لست فتى معقدًا

464
00:21:44,054 --> 00:21:46,723
‫لست أدري إن كنت جادة

465
00:21:46,806 --> 00:21:50,143
‫عندما تهذين إلى هذا الحد

466
00:21:50,226 --> 00:21:53,355
‫أتتلاعبين بي يا حبيبتي؟

467
00:21:53,730 --> 00:21:57,150
‫أقلت نعم أم لا أم ربما؟

468
00:21:59,319 --> 00:22:01,863
‫كفاك عبثًا بذهني

469
00:22:02,405 --> 00:22:05,742
‫روحي رياضية ولكني لست لعبة

470
00:22:06,159 --> 00:22:08,578
‫لنبتعد عن تحليل أقوالي

471
00:22:08,953 --> 00:22:12,916
‫لست فتى معقدًا

472
00:22:12,999 --> 00:22:14,334
‫فتى"

473
00:22:19,005 --> 00:22:23,134
‫ترجمة "دانيا الشهيب"

