﻿1
00:00:07,160 --> 00:00:09,079
‫"في حلقات سابقة..."‬

2
00:00:09,211 --> 00:00:11,630
‫ستقاضي (ماركيت إيكويتي) الولاية‬

3
00:00:11,702 --> 00:00:13,120
‫ستفلس هذه الولاية‬

4
00:00:13,969 --> 00:00:16,430
‫تبدو لي جريمة قابلة للمطالبة بالعزل‬

5
00:00:17,025 --> 00:00:18,609
‫أفهم شعورك‬

6
00:00:18,674 --> 00:00:22,594
‫لذا حين أقول إنني آسفة (مونيكا)‬
‫أعني ذلك بالفعل‬

7
00:00:23,656 --> 00:00:28,745
‫وافقت وزارة الداخلية‬
‫على مدّ خطّي أنابيب عبر المحمية‬

8
00:00:28,858 --> 00:00:31,527
‫إن لم يكن بوسعك فعل شيء‬
‫ولا يمكنني فعل شيء، لماذا تخبرينني؟‬

9
00:00:31,626 --> 00:00:35,171
‫لأنني أعلم من يسعى لتولّي منصبك‬
‫وسيستعلمون هذا الأمر ضدك‬

10
00:00:35,869 --> 00:00:38,578
‫إن قتلت الولاية القطيع‬
‫هل يعوّضون عليك بالمال؟‬

11
00:00:38,744 --> 00:00:41,330
‫لا أعلم كيف نعيد بناء‬
‫مئة عام من علم الوراثة‬

12
00:00:41,482 --> 00:00:43,067
‫"علينا نقلنا قطيعنا إلى الجنوب"‬

13
00:00:43,198 --> 00:00:46,118
‫- كم سيكلّفنا ذلك؟‬
‫- ١،٤ في الشهر‬

14
00:00:46,646 --> 00:00:48,022
‫سأذهب مع القطيع‬

15
00:00:48,147 --> 00:00:49,690
‫- أنتم الأربعة سترافقونني‬
‫- إلى أين؟‬

16
00:00:49,795 --> 00:00:51,547
‫إلى مكان ما حيث لا تثلج في الشتاء‬

17
00:00:52,541 --> 00:00:53,761
‫هل مات؟‬

18
00:00:53,835 --> 00:00:55,545
‫لماذا لم تخبرني فقط أنه سقط عن جواده؟‬

19
00:00:55,804 --> 00:00:58,349
‫طلبت مني ألا أكذب عليك أبداً‬
‫لذا لم أفعل ذلك‬

20
00:00:58,507 --> 00:01:01,802
‫هناك أمر بوسعي فعله‬
‫لكن إن فعلته، لن تغادر هذا المكان أبداً‬

21
00:01:01,980 --> 00:01:04,316
‫ستكون جزءاً من هذه المزرعة حتى يوم مماتك‬

22
00:01:16,579 --> 00:01:18,790
‫حسناً، جاهز؟ ‬

23
00:02:13,796 --> 00:02:15,172
‫ماذا قال؟‬

24
00:02:18,358 --> 00:02:22,070
‫عن ابنتي، ماذا قال؟‬

25
00:02:27,289 --> 00:02:29,583
‫قتلته بسبب ذلك، لا بدّ أنه كان سيئاً جداً‬

26
00:02:32,586 --> 00:02:36,868
‫تكلم عنها... هو...‬

27
00:02:36,940 --> 00:02:38,441
‫شيء جنسي؟‬

28
00:02:40,286 --> 00:02:43,998
‫أجل سيدي، شيء جنسي‬

29
00:02:48,693 --> 00:02:50,278
‫لمَ ضايقك الأمر؟‬

30
00:02:52,364 --> 00:02:54,658
‫لست ابنتي‬

31
00:02:54,729 --> 00:02:56,564
‫أجل، يجدر بك هزّ رأسك‬

32
00:02:56,696 --> 00:02:59,741
‫كان عاملاً بارعاً‬
‫والآن رحل لأنه أهانك‬

33
00:03:00,489 --> 00:03:04,034
‫لكنه لم يهنك، أهان ابنتي‬
‫وهذا الأمر أهانك‬

34
00:03:04,106 --> 00:03:05,858
‫مما يوصلني إلى سؤالي التالي‬

35
00:03:06,766 --> 00:03:08,768
‫هل من علاقة بينك وبين ابنتي؟‬

36
00:03:13,871 --> 00:03:18,251
‫أجل، هذا الأمر يوضح الأمور أكثر بكثير‬

37
00:03:20,708 --> 00:03:24,503
‫المرة الوحيدة التي تتعارك فيها‬
‫أثناء العمل لديّ هي لحماية أحد في هذه المزرعة‬

38
00:03:27,524 --> 00:03:29,901
‫أو المزرعة بذاتها‬

39
00:03:30,013 --> 00:03:32,766
‫وستتفاجأ لكثرة العراك‬
‫التي ستضطر إلى خوضه‬

40
00:03:33,953 --> 00:03:35,997
‫يفاجئني الأمر بالكامل‬

41
00:03:45,327 --> 00:03:53,627
‫منذ وقت طويل، كان رعاة البقر‬
‫يأتون ويعملون على زي ما ثم يختفون‬

42
00:03:55,420 --> 00:03:59,924
‫بعد بضعة أشهر، كان جزءاً كبيراً من القطيع يختفي‬

43
00:04:01,105 --> 00:04:03,316
‫رعاة البقر هم البادئون‬

44
00:04:04,790 --> 00:04:07,396
‫تكشتف سريعاً من هو مستعد‬
‫للنضال لأجل الماركة‬

45
00:04:07,487 --> 00:04:08,946
‫حين يعلمون أن عليهم ارتداؤها‬

46
00:04:11,761 --> 00:04:14,097
‫ما عادت أبقارنا‬
‫تتعرض للسرقة بعد ذلك‬

47
00:04:15,788 --> 00:04:18,124
‫ما يعنيه ذلك الأمر اليوم...‬

48
00:04:18,882 --> 00:04:23,094
‫أنك ستسلّم نفسك لهذه المزرعة لما تبقى من حياتك‬

49
00:04:24,313 --> 00:04:26,649
‫وستسلّم هذه المزرعة نفسها لك‬

50
00:04:34,611 --> 00:04:38,698
‫وستحظى بمنزل حتى يوم مماتك‬

51
00:04:42,120 --> 00:04:44,164
‫أو حتى لا يعود لهذه المزرعة وجود‬

52
00:04:49,094 --> 00:04:54,057
‫والآن، هذا أمر جدير بالقتال لأجله‬

53
00:05:02,650 --> 00:05:04,026
‫إنه جاهز‬

54
00:05:09,743 --> 00:05:11,119
‫ألن تبقى؟‬

55
00:05:13,336 --> 00:05:15,630
‫لا، هذا بينك وبين رعاة البقر‬
‫الذين يرتدونه‬

56
00:05:17,308 --> 00:05:21,521
‫لا تقلق، سأعلم ما ستختاره غداً‬

57
00:05:27,218 --> 00:05:30,889
‫- كنت أجهل أنه لديّ خيار‬
‫- لديك دوماً خيار‬

58
00:05:32,098 --> 00:05:33,215
‫ما الخيار؟‬

59
00:05:33,255 --> 00:05:37,972
‫جولة أخرى عائداً إلى (ويومنغ)‬
‫لكنك لن تعود من التالية‬

60
00:06:01,453 --> 00:06:03,455
‫اللعنة‬

61
00:06:04,130 --> 00:06:05,364
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

62
00:06:05,430 --> 00:06:06,932
‫ستتألم غداً‬

63
00:06:07,065 --> 00:06:09,901
‫- تؤلمني جداً الآن‬
‫- ستتألم بشكل مختلف‬

64
00:06:12,906 --> 00:06:14,574
‫- هاك‬
‫- بصحتكم أيها الشبان‬

65
00:06:14,752 --> 00:06:17,129
‫- بصحتك‬
‫- أهلاً بك‬

66
00:06:17,201 --> 00:06:18,745
‫- لنوزع الورق للفتى‬
‫- أجل حتماً‬

67
00:06:20,855 --> 00:06:22,232
‫أجل حتماً‬

68
00:07:47,942 --> 00:07:51,196
‫لماذا يستيقظ رعاة البقر في الثالثة فجراً‬
‫إن كانوا يقدمون الفطور في السادسة؟‬

69
00:07:51,362 --> 00:07:54,866
‫- علينا وضع أسرجة الجياد‬
‫- يستغرق هذا الأمر ثلاث ساعات؟‬

70
00:07:54,950 --> 00:07:56,233
‫لا أريد أن أكون الرجل الأخير‬

71
00:07:56,299 --> 00:07:59,621
‫إذاً يفتخر رعاة البقر بصراحتهم‬
‫لكنك تبدأ كل يوم بكذبة‬

72
00:07:59,719 --> 00:08:03,097
‫ليست كذبة، إنها أشبه باختبار‬

73
00:08:03,249 --> 00:08:05,418
‫إذاً تقر أن الفطور ليس في السادسة‬

74
00:08:06,419 --> 00:08:08,338
‫لا، سنفرغ المقطورات‬
‫مع حلول السادسة‬

75
00:08:08,463 --> 00:08:11,883
‫أجل، وحين نحدد موعد جراحة في السابعة‬
‫لا نقصد الساعة ٥:٤٥‬

76
00:08:12,050 --> 00:08:14,469
‫قلت لك، إنه اختبار‬

77
00:08:15,095 --> 00:08:17,013
‫إذاً متى موعد الفطور؟‬

78
00:08:17,097 --> 00:08:19,391
‫هذا أحد أكبر ألغاز الحياة‬

79
00:08:25,563 --> 00:08:27,607
‫هذه طريقة جيدة لتفويت الفطور بالإجمال‬

80
00:08:29,389 --> 00:08:30,848
‫سأعود قرابة الظهيرة‬

81
00:08:36,707 --> 00:08:38,375
‫نسيت شيئاً عزيزي‬

82
00:08:42,910 --> 00:08:44,954
‫هذا اختبار أيضاً في حال كنت تتساءل‬

83
00:08:46,183 --> 00:08:49,019
‫- تباً لك يا امرأة‬
‫- إنه مأزق‬

84
00:08:55,715 --> 00:08:57,967
‫"لا أظن أن المدينة"‬

85
00:08:59,347 --> 00:09:01,391
‫"تتحرك ببطء بما يكفي بالنسبة إلي"‬

86
00:09:03,147 --> 00:09:05,024
‫"لذا سأرحل الآن"‬

87
00:09:05,103 --> 00:09:08,106
‫"ولن أظهر أية تحذيرات"‬

88
00:09:10,316 --> 00:09:12,026
‫"وأعلم أن أمي قالت"‬

89
00:09:12,152 --> 00:09:15,029
‫- فوّت الفطور (جيمي)‬
‫- أعتذر سيدي‬

90
00:09:15,101 --> 00:09:17,743
‫لا تعتذر مني، لست صاحب المعدة الفارغة‬

91
00:09:17,779 --> 00:09:19,704
‫- "وكنت أتبع"‬
‫- أجل سيدي‬

92
00:09:19,882 --> 00:09:22,176
‫"هذه الطريقة الوحيدة‬
‫منذ وقت طويل"‬

93
00:09:22,328 --> 00:09:25,957
‫"لذا هلا تصلّي لأجلي الليلة"‬

94
00:09:26,332 --> 00:09:29,252
‫"كنت أسير على طول طريق باردة وداكنة"‬

95
00:09:29,377 --> 00:09:33,298
‫"كنت أحلم بأرجوحة شرفة لها أضواء"‬

96
00:09:33,423 --> 00:09:36,551
‫"آملاً إيجاد نفسي في الديار"‬

97
00:09:45,768 --> 00:09:47,312
‫"أروّض الجياد الآن"‬

98
00:09:49,043 --> 00:09:51,712
‫"في (تيشومنغو)"‬

99
00:09:52,984 --> 00:09:55,195
‫"وكل ليلة أتمدد هناك"‬

100
00:09:55,361 --> 00:09:58,406
‫"وأتساءل أين تذهب أحلام الرجال الصالحين"‬

101
00:10:00,241 --> 00:10:02,160
‫"ومعظم الليالي أتساءل"‬

102
00:10:02,285 --> 00:10:05,622
‫"كم يمكن لعربات القطار أن تبتعد"‬

103
00:10:07,207 --> 00:10:12,420
‫"أو كم يمكن للرجل أن يبتعد فعلاً‬
‫قبل أن ينكشف"‬

104
00:10:14,088 --> 00:10:18,259
‫- "فهلا تصلّي لأجلي الليلة"‬
‫- هيا يا صغير، إلى اليمين‬

105
00:10:18,426 --> 00:10:21,387
‫"كنت أسير على طريق باردة وداكنة"‬

106
00:10:21,512 --> 00:10:25,350
‫"وكنت أحلم بأرجوحة شرفة مع أضواء"‬

107
00:10:25,475 --> 00:10:28,603
‫- "آملاً إيجاد نفسي عائداً إلى الديار"‬
‫- يفوز رعاة البقر‬

108
00:10:42,951 --> 00:10:46,955
‫"فهلا تصلّين لأجلي الليلة"‬

109
00:10:47,080 --> 00:10:50,250
‫"كنت أسير على طريق باردة وداكنة"‬

110
00:10:50,375 --> 00:10:54,212
‫"كنت أحلم بك بجانبي"‬

111
00:10:54,379 --> 00:10:57,882
‫"أصلي لكي أعود إلى الديار"‬

112
00:11:05,473 --> 00:11:07,058
‫إلى اليمين، إلى اليمين‬

113
00:11:17,339 --> 00:11:21,844
‫"أرقص أمام وردة (سان أنتون)"‬

114
00:11:24,284 --> 00:11:30,581
‫"لا يمكنني التخلي عنك"‬

115
00:11:31,499 --> 00:11:38,089
‫"لم أشعر قط بهذه الوحدة‬
‫حين قلت وداعاً"‬

116
00:11:40,091 --> 00:11:45,722
‫"وتماماً مثل (بات) الأغنية‬
‫وتدفعينني إلى البكاء"‬

117
00:12:01,287 --> 00:12:03,331
‫على مهلك، مهلاً، مهلاً‬

118
00:12:05,533 --> 00:12:07,994
‫آسف على راعي البقر‬
‫الذي عليه ترويضك‬

119
00:12:08,454 --> 00:12:11,791
‫حسناً، تبدو أفضل، أحسنت يا صغيرة‬

120
00:12:18,921 --> 00:12:21,382
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا، علينا العمل مع المواشي بعمر العامين‬

121
00:12:21,527 --> 00:12:23,613
‫- سأعود إلى المنزل قرابة السادسة‬
‫- حسناً ماذا تريد على العشاء؟‬

122
00:12:23,968 --> 00:12:26,471
‫"أفكر في الشيء عينه الذي تناولته على الفطور"‬

123
00:12:26,644 --> 00:12:29,201
‫عزيزي، هذه تحلية، عليك تناول العشاء أولاً‬

124
00:12:29,238 --> 00:12:31,114
‫ستذوي من فرط حبك لي‬

125
00:12:31,267 --> 00:12:32,685
‫ليست بطريقة سيئة للرحيل‬

126
00:12:33,681 --> 00:12:35,099
‫حسناً أراك في السادسة‬

127
00:12:50,728 --> 00:12:52,938
‫ألا تتقرّح قدماك من ارتداء الجزمة طوال النهار؟‬

128
00:12:53,954 --> 00:12:56,624
‫بلى لكنه أقلّه تقرّح جاف‬

129
00:12:58,818 --> 00:13:00,014
‫أيفترض بها أن تكون مزحة؟‬

130
00:13:00,079 --> 00:13:04,864
‫أجل، يشتكي الناس دوماً من الحر‬
‫ثم يقولون أقلّه هو حرّ جاف‬

131
00:13:04,926 --> 00:13:07,887
‫لذا فكرت ربما...‬
‫أجل، إنها مزحة‬

132
00:13:08,312 --> 00:13:12,275
‫حسناً لازم مسارك عزيزي‬
‫دعني أتولى المزاح‬

133
00:13:12,366 --> 00:13:15,077
‫حسناً، وما هو المسموح به في مساري؟‬

134
00:13:15,269 --> 00:13:17,438
‫تدليك القدمين‬

135
00:13:18,231 --> 00:13:19,732
‫- تدليك القدمين‬
‫- أحتاج إلى بعض التدليل‬

136
00:13:19,830 --> 00:13:21,749
‫وقد يفيدني تدليك الظهر ربما‬

137
00:13:22,161 --> 00:13:24,497
‫إذاً يقضي مساري بتدليكك بشكل أساسي‬
‫ليس بالأمر الفظيع‬

138
00:13:24,615 --> 00:13:26,826
‫أجل، كامل الطريق العام مُباح‬

139
00:13:27,758 --> 00:13:29,301
‫حري به ألا يكون طريقاً عاماً‬

140
00:13:30,101 --> 00:13:33,563
‫حري به أن يكون طريقاً‬
‫مع رسم عبور، وأملك الرسم الوحيد‬

141
00:13:33,621 --> 00:13:35,665
‫حسناً إذاً تجيد سرد النكات‬

142
00:13:35,791 --> 00:13:38,169
‫لا أمزح، أنا جدّي بالكامل‬

143
00:13:38,668 --> 00:13:40,461
‫حسناً، يروقني أنك تغار‬

144
00:13:42,265 --> 00:13:44,679
‫لم أقل لك أن توقف التدليك‬
‫لم ينته يوم عملك (جيمي)‬

145
00:13:44,757 --> 00:13:46,134
‫أجل‬

146
00:13:51,200 --> 00:13:55,226
‫- شكراً‬
‫- لا ترمِ النفايات عزيزي‬

147
00:13:55,769 --> 00:13:57,075
‫سألتقطها حين ندخل‬

148
00:13:57,154 --> 00:13:59,052
‫تقول ذلك كل يوم ولا تفعل ذلك أبداً‬

149
00:13:59,105 --> 00:14:00,857
‫والآن هناك كومة من هذه القذارات‬

150
00:14:00,961 --> 00:14:02,671
‫جبل صغير من أغطية الزجاجات‬

151
00:14:05,570 --> 00:14:06,946
‫أنا سعيد‬

152
00:14:08,239 --> 00:14:12,702
‫يجدر بك ذلك، آمل أنك تبتاع‬
‫بطاقات اليانصيب بما أنك محظوظ جداً‬

153
00:14:12,827 --> 00:14:14,203
‫حسناً حُسم الأمر‬

154
00:14:15,233 --> 00:14:16,989
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- يا له من سؤال غبي‬

155
00:14:17,081 --> 00:14:20,585
‫لا، لا، لا، تتجاوز الحدود‬
‫توقف، لا‬

156
00:14:20,663 --> 00:14:24,208
‫- لست في موقع يسمح لك بالتفاوض‬
‫- لا، حسناً، حسناً‬

157
00:14:36,707 --> 00:14:41,378
‫"أدير عجلاتي ولا أذهب إلى أي مكان سريعاً"‬

158
00:14:43,963 --> 00:14:48,092
‫"جيب مليء بالندم وكأس فارغة"‬

159
00:14:50,428 --> 00:14:55,016
‫"لديّ قبعة ولا أبقار‬
‫وأحمل بعض شراب الأعشاب"‬

160
00:14:57,284 --> 00:15:01,538
‫"كنت لأطير في مهب الريح‬
‫لو لم تكوني لي"‬

161
00:15:03,482 --> 00:15:07,027
‫"كنت لأكون ثملاً بدو كأس أشربها"‬

162
00:15:08,997 --> 00:15:12,000
‫"غيتار بوتر مقطوع"‬

163
00:15:13,488 --> 00:15:18,577
‫"بدونك، سأكون شهاباً‬
‫بدون سماء منتصف الليل"‬

164
00:15:20,332 --> 00:15:23,586
‫"راعي بقر ولا جواد أمتطيه"‬

165
00:15:26,336 --> 00:15:30,632
‫"كنت لأقود في الظلام بدون مصابيح أمامية"‬

166
00:15:32,970 --> 00:15:37,266
‫"على طريق عام‬
‫أحادي الاتجاه لا يؤدي إلى الديار"‬

167
00:15:39,977 --> 00:15:43,939
‫"سأضطر إلى اقتراض المال من الشيطان‬
‫لتسديد متأخراتي"‬

168
00:15:46,957 --> 00:15:50,961
‫"ما كنت لأملك شيئاً قيّماً‬
‫لو لم تكوني لي"‬

169
00:15:53,141 --> 00:15:56,811
‫"كنت لأكون ثملاً بدون شراب أحتسيه"‬

170
00:15:58,702 --> 00:16:01,539
‫"غيتار بوتر مقطوع"‬

171
00:16:03,191 --> 00:16:08,530
‫"بدونك سأكون من النوع التائه‬
‫الذي يصعب إيجاده"‬

172
00:16:10,068 --> 00:16:13,363
‫"أعبر في عالم الحياة هذا"‬

173
00:16:15,173 --> 00:16:18,927
‫"راعي بقر لا جواد يمتطيه"‬

174
00:16:21,114 --> 00:16:22,645
‫إلى أين تأخذها؟‬

175
00:16:22,803 --> 00:16:25,097
‫استأجرنا أرضاً في فسحات (تكساس)‬

176
00:16:26,308 --> 00:16:28,067
‫كيف هي؟‬

177
00:16:28,205 --> 00:16:33,210
‫عاصفة وجافة لكن ما من داء بروسيلات فيها‬

178
00:16:34,623 --> 00:16:36,833
‫حسناً أقلّه لن تبرد في الشتاء‬

179
00:16:37,949 --> 00:16:40,452
‫لا، ستبرد جداً في الشتاء‬

180
00:16:44,261 --> 00:16:49,767
‫(جون)، أريد أن أشكرك على ما قلته لي‬

181
00:16:52,356 --> 00:16:54,433
‫ساعدني أكثر مما تخاله‬

182
00:16:56,301 --> 00:17:00,889
‫ارتكزت عليه كل يوم، منذ أن قلته‬
‫وكل ليلة‬

183
00:17:03,767 --> 00:17:06,978
‫أظن أحياناً أن القدير يعطينا المآسي‬

184
00:17:07,031 --> 00:17:11,535
‫لكي نمرّر كيفية تجاوزنا إياها‬
‫إلى الجيل التالي من أصحاب المآسي‬

185
00:17:12,799 --> 00:17:14,509
‫إن كان في الأمر أي منطق‬

186
00:17:16,265 --> 00:17:19,477
‫وربما ذات يوم، كل تلك المعرفة‬
‫ستؤدي إلى إزالة المآسي بالكامل‬

187
00:17:22,247 --> 00:17:26,296
‫- سيكون عالماً مميزاً بالفعل‬
‫- أجل، يا له من عالم حتماً‬

188
00:17:27,203 --> 00:17:31,338
‫هناك أمر أريد أن أطلبه من (كايسي) لكننا نعلم‬
‫كلانا من الذي يتخذ القرارات في وضعكما‬

189
00:17:31,463 --> 00:17:34,612
‫لذا سأتجنب الوسيط وأسألك مباشرة‬

190
00:17:35,170 --> 00:17:36,546
‫حسناً‬

191
00:17:37,564 --> 00:17:39,191
‫يحتاجون إلي في (هيلينا)‬

192
00:17:40,248 --> 00:17:43,543
‫أحتاج إلى (ريب) مع الأبقار‬
‫ولا أملك أحداً لإدارة هذا المكان‬

193
00:17:43,669 --> 00:17:47,381
‫قرب المحمية، يوجد ما يسمى المخيم الشرقي‬

194
00:17:47,479 --> 00:17:49,481
‫يوجد منزل قديم هناك بحاجة إلى بعض العمل‬

195
00:17:51,192 --> 00:17:52,568
‫لكنه لكما إن قبلتما به‬

196
00:17:53,944 --> 00:17:55,654
‫مقابل ماذا؟‬

197
00:17:57,888 --> 00:18:00,641
‫لا يمكن لهذه المزرعة أن تصبح لـ(تايت) ذات يوم‬
‫إن لم تكن موجودة هنا‬

198
00:18:03,297 --> 00:18:05,258
‫أحتاج إلى مساعدته، أحتاج إليها منكم جميعاً‬

199
00:18:09,553 --> 00:18:10,929
‫بوسعنا المساعدة‬

200
00:18:12,262 --> 00:18:13,638
‫شكراً لك‬

201
00:18:15,796 --> 00:18:19,925
‫هذا كل ما كان عليك فعله يوماً، أتعلم؟‬
‫أن تطلب وحسب‬

202
00:18:25,977 --> 00:18:27,520
‫أصبحت أعلم الآن‬

203
00:18:44,986 --> 00:18:46,362
‫كم العدد؟‬

204
00:18:47,005 --> 00:18:51,134
‫هناك ١٨، سنحمّل هذه الشاحنات الأربع‬
‫وسننطلق في طريقنا‬

205
00:18:51,838 --> 00:18:54,215
‫وسأطلب من (لويد)‬
‫تحميل ما تبقى ونقلها إلى هناك‬

206
00:18:55,256 --> 00:18:58,008
‫هل وجدت فريقاً للمساعدة حين تصلون إلى هناك؟‬

207
00:18:58,865 --> 00:19:00,701
‫قال (ترافيس) إن لديه فريقاً‬

208
00:19:01,417 --> 00:19:03,555
‫لا أريده أن يعمل كراعي بقر‬
‫على جيادنا الاستعراضية‬

209
00:19:03,681 --> 00:19:06,058
‫لا، لا سيدي، لن يفعل ذلك، أعدك‬

210
00:19:06,289 --> 00:19:08,498
‫حسناً، أعلمني إن احتجت إلى شيء‬

211
00:19:11,211 --> 00:19:14,047
‫- يؤسفني أن يكون الوضع هكذا‬
‫- سيدي، إنه كما هو عليه‬

212
00:19:16,777 --> 00:19:21,907
‫تعلم ما يقال عن عمل راعي البقر‬
‫لو كان سهلاً، كان الجميع ليقوم به‬

213
00:19:22,086 --> 00:19:24,421
‫أجل، ليس كذلك‬

214
00:19:26,973 --> 00:19:30,102
‫أيمكنك القدوم غداً‬
‫والانطلاق مع ما تبقى من القطيع؟‬

215
00:19:30,207 --> 00:19:31,667
‫عليّ أن أسأل زوجتي‬

216
00:19:33,252 --> 00:19:37,256
‫أجل، افعل ذلك بني‬
‫والتزم بما تقوله أياً يكون‬

217
00:19:37,401 --> 00:19:41,113
‫أجل، هذه أفضل خطوة‬

218
00:19:43,062 --> 00:19:49,360
‫أنت أقوى مما كنت عليه‬
‫أظنه ما يفترض أن يحصل‬

219
00:19:53,610 --> 00:19:54,987
‫أحبك يا بني‬

220
00:20:12,930 --> 00:20:16,266
‫- كنت لأخاله الذي سيرحل‬
‫- إنه كذلك‬

221
00:20:26,231 --> 00:20:27,607
‫- لنذهب‬
‫- سيدي‬

222
00:21:28,040 --> 00:21:31,043
‫سيداتي سادتي أعضاء المجلس التشريعي‬
‫ومجلس الشيوخ‬

223
00:21:35,914 --> 00:21:39,083
‫شكراً على قدومك، شكراً جزيلاً‬
‫تسرني رؤيتك‬

224
00:21:42,638 --> 00:21:44,723
‫لمَ أتى هذا العديد القليل من أعضاء المجلس؟‬

225
00:21:44,886 --> 00:21:47,889
‫أجد صعوبة في التصديق‬
‫أنهم سيؤيدون مدّ خط أنابيب عبر المحمية‬

226
00:21:48,162 --> 00:21:51,582
‫لن يقفوا بجانبي‬
‫استحوذت (أنجيلا) على مسمعهم الآن‬

227
00:22:05,423 --> 00:22:07,675
‫بات هذا الأمر مثيراً للاهتمام‬

228
00:22:08,455 --> 00:22:11,458
‫عليّ أن أقر‬
‫يفاجئني دعمك‬

229
00:22:12,042 --> 00:22:13,722
‫إن افترضت أنك هنا لتقديم الدعم‬

230
00:22:13,793 --> 00:22:16,628
‫لا أريد خط أنابيب في أرضي‬
‫بشكل مستميت إلى هذا الحد‬

231
00:22:16,725 --> 00:22:20,395
‫أتخيل وحسب أنك تبادلني الشعور عينه‬

232
00:22:20,567 --> 00:22:22,110
‫أنت محق في ذلك‬

233
00:22:23,178 --> 00:22:25,055
‫حسناً، إذاً من يبدأ هذا الأمر؟‬

234
00:22:25,140 --> 00:22:27,392
‫أنت الحاكم، سأدع الأمر لك‬

235
00:22:27,524 --> 00:22:29,568
‫يتكلمون عن هدم أرضك‬

236
00:22:31,294 --> 00:22:33,004
‫حسناً، سأقدمك‬

237
00:22:35,566 --> 00:22:36,942
‫أيها الحاكم‬

238
00:22:38,694 --> 00:22:41,864
‫استدعيت لهذا الاجتماع الطارئ للجمعية‬

239
00:22:41,989 --> 00:22:44,908
‫للتكلم عن فعل تقصير فاضح‬

240
00:22:46,910 --> 00:22:51,039
‫بإلغاء تمويل المطار الدولي‬
‫في (بارادايس فالي)‬

241
00:22:51,111 --> 00:22:52,695
‫والمجتمعات المحيطة السكنية‬

242
00:22:52,791 --> 00:22:59,882
‫التجارية والمختلطة‬
‫خالف الحاكم (داتون) قانون الولاية‬

243
00:23:00,714 --> 00:23:05,677
‫ونكث بحلف اليمين عند تولي المنصب‬
‫لخدمة مصالح هذه الولاية العليا‬

244
00:23:06,847 --> 00:23:11,727
‫عرّض الولاية للمقاضاة‬
‫وقد أعلِمت أنها وشيكة‬

245
00:23:11,805 --> 00:23:18,395
‫حرم الولاية من المليارات‬
‫من عائدات الضرائب وآلاف الوظائف‬

246
00:23:19,310 --> 00:23:24,732
‫بمضاعفة الضرائب على غير السكان‬
‫وإصدار ضريبة مبيع على غير السكان‬

247
00:23:24,818 --> 00:23:32,617
‫يهدد بالقضاء على أضخم مولّد دخل في ولايتنا‬
‫وهي السياحة‬

248
00:23:33,832 --> 00:23:37,044
‫هذه أعمال قاسية ومحسوبة‬

249
00:23:37,141 --> 00:23:40,561
‫تخدم فقط المصلحة العليا للحاكم بذاته‬

250
00:23:41,465 --> 00:23:50,068
‫وسيكون لها عواقب مدمرة‬
‫على ناخبينا، الشعب الذي انتخبنا‬

251
00:23:51,771 --> 00:23:54,482
‫سبب وجودنا هنا‬

252
00:23:55,687 --> 00:23:59,858
‫التقدم، يبدو أنه كل ما أتكلم عنه يوماً‬

253
00:24:00,917 --> 00:24:03,018
‫لكنني لا أتكلم أبداً عن معنى الكلمة فعلاً‬

254
00:24:03,111 --> 00:24:06,657
‫تعني "المتابعة"، "المضي قدماً"‬
‫هذا كل شيء‬

255
00:24:07,866 --> 00:24:11,912
‫بشكل نموذجي، نفسّر المضي قدماً‬
‫بأنه أفضل لنا كشعب‬

256
00:24:12,037 --> 00:24:15,582
‫أفضل للكوكب، وهو عادة أفضل لنا كشعب‬

257
00:24:16,375 --> 00:24:20,462
‫وإن استعلمناه بهذا الشكل، أوافق عليه‬

258
00:24:21,129 --> 00:24:24,424
‫لكن حين يكون الشيء مفيداً لمجموعة‬
‫على حساب مجموعة أخرى‬

259
00:24:24,549 --> 00:24:27,177
‫لا يعود بوسعنا استعمال تلك الكلمة‬
‫عليكم استعمال كلمة أخرى‬

260
00:24:27,262 --> 00:24:30,890
‫عليكم استعمال "التحيز"‬
‫عليكم استعمال "المحاباة"‬

261
00:24:31,515 --> 00:24:34,559
‫تمرير خط أنابيب تحت مياه الشرب‬

262
00:24:34,685 --> 00:24:37,020
‫لمجتمع فقير ومعوز أصلاً‬

263
00:24:37,145 --> 00:24:39,564
‫قد يشكل تقدماً لأصحاب خط الأنابيب‬

264
00:24:39,651 --> 00:24:41,862
‫أو أصحاب كل ما يعبر في خط الأنابيب‬

265
00:24:42,020 --> 00:24:47,025
‫أو للذين يتلقونه لكنه قد يؤدي إلى آثار كارثية‬
‫بالنسبة إلى الأرض‬

266
00:24:47,197 --> 00:24:50,575
‫والشعب الذي يمر خط الأنابيب هذا تحته‬

267
00:24:51,056 --> 00:24:53,058
‫وهذا ليس تقدماً على الإطلاق‬

268
00:24:53,143 --> 00:24:58,064
‫ولأجل هذا الشعب، ولأجل مستقبل (مونتانا)‬

269
00:24:58,196 --> 00:25:01,240
‫ولهذا السبب، بصفتي حاكم (مونتانا)‬

270
00:25:01,420 --> 00:25:03,005
‫لا يمكنني دعم هذا المسعى‬

271
00:25:03,069 --> 00:25:06,740
‫وسأستعمل كامل ثقل منصبي لمنع حصوله‬

272
00:25:06,877 --> 00:25:08,342
‫يقوم مكتب المدعي العام‬

273
00:25:08,427 --> 00:25:11,722
‫بموجب البند الخامس‬
‫والمادة ١٣ من دستور الولاية‬

274
00:25:11,800 --> 00:25:16,805
‫تطالب بإجراء محكمة في مجلس الشيوخ‬
‫تطالب بالعزل‬

275
00:25:19,919 --> 00:25:22,858
‫- لم أتوقع ذلك‬
‫- أنا أيضاً‬

276
00:25:26,486 --> 00:25:28,321
‫شكراً لك أيها الحاكم‬

277
00:25:28,406 --> 00:25:30,659
‫تولّيت إلقاء خطابي بكامله‬

278
00:25:31,324 --> 00:25:32,951
‫هذا ما أردت قوله‬

279
00:25:34,703 --> 00:25:37,247
‫زارنا الرئيس الأسبوع الفائت‬

280
00:25:38,498 --> 00:25:41,209
‫تكلّم عن تحسين نوعية الحياة هنا‬

281
00:25:42,127 --> 00:25:46,339
‫تكلم عن المدارس‬
‫عن عياداتنا الصحية، عن سيادتنا‬

282
00:25:49,676 --> 00:25:51,470
‫يا إلهي‬

283
00:25:51,789 --> 00:25:53,833
‫أيها الحاكم (داتون)‬
‫أيمكنك الإجابة على التهم؟‬

284
00:25:53,925 --> 00:25:55,969
‫- ماذا يقولون؟‬
‫- اقرأ هذا (جون)‬

285
00:25:56,641 --> 00:25:59,936
‫أيها الحاكم (داتون) ألديك تعليق سيدي؟‬

286
00:26:00,437 --> 00:26:01,813
‫هل قرأت ذلك التقرير؟‬

287
00:26:02,234 --> 00:26:04,736
‫لذا قلت إنه غير مؤهّل لهذا المنصب‬

288
00:26:04,854 --> 00:26:07,357
‫لا تجب على أي سؤال، غادر وحسب‬

289
00:26:10,240 --> 00:26:12,742
‫- يبدو أنك تعرضت لكمين‬
‫- أجل، على ما يبدو‬

290
00:26:14,284 --> 00:26:17,746
‫لو أنني عرفت أن هذا الأمر سيحصل، ما كنت لآتي‬

291
00:26:20,665 --> 00:26:23,251
‫- إذاً ما الذي تود قوله؟‬
‫- أرجو المعذرة‬

292
00:26:24,086 --> 00:26:27,130
‫هذه اللحظة لا تتعلق بي‬
‫ولن أسمح بأن تكون كذلك‬

293
00:26:27,221 --> 00:26:30,641
‫المشاكل التي تواجهها هذه المحمية حقيقية‬

294
00:26:30,801 --> 00:26:34,096
‫حقيقية أكثر بكثير من أي مسرح‬
‫يجري في (هيلينا) حالياً‬

295
00:26:34,826 --> 00:26:38,225
‫ابقوا مركّزين على مشكلة اليوم‬
‫لأنها ستبقى مشكلة مطروحة في الغد‬

296
00:26:38,289 --> 00:26:39,665
‫شكراً لكم‬

297
00:26:54,400 --> 00:26:57,236
‫لا يمكنه الإشارة إلى أية مخالفة‬
‫لقانون أو سلوك‬

298
00:26:57,335 --> 00:26:58,878
‫يتكلم عن المقاضاة والأضرار‬

299
00:26:59,037 --> 00:27:01,832
‫لكن لم يجرِ التقدم بأية دعوى قضائية‬
‫لذا ما من أضرار يجب التفكير فيها‬

300
00:27:01,957 --> 00:27:04,126
‫ادعاؤه الكامل بالعزل هو مجرد تخمين‬

301
00:27:05,439 --> 00:27:07,859
‫أحياناً كل ما يلزمك هو التخمين للبدء‬

302
00:27:09,459 --> 00:27:11,253
‫الحقيقة تنتصر‬

303
00:27:11,397 --> 00:27:16,236
‫ليس هذا النوع من القتال (كلارا)‬
‫لن تفوز الحقيقة هذه المرة‬

304
00:27:17,293 --> 00:27:19,587
‫إن كانت الحققة لن تفوز‬
‫لا أعلم ما قد يفعل ذلك‬

305
00:27:21,750 --> 00:27:23,126
‫التهديد‬

306
00:27:24,454 --> 00:27:26,205
‫لا أعلم كيف أقاتل بالتهديد والوعيد‬

307
00:27:28,108 --> 00:27:29,484
‫سأعلّمك‬

308
00:28:00,208 --> 00:28:02,646
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

309
00:28:03,310 --> 00:28:05,145
‫رحل أبي، لمَ لست معه؟‬

310
00:28:05,210 --> 00:28:06,878
‫أنا خاضعة لحجز منزلي‬
‫لا يمكنني مرافقته‬

311
00:28:07,063 --> 00:28:09,232
‫كنت برفقته في مهرجان المقاطعة مساء أمس‬

312
00:28:09,357 --> 00:28:11,433
‫لا أصنع القوانين، طلب مني البقاء لذا بقيت‬

313
00:28:11,506 --> 00:28:15,385
‫سأقول التالي، حين تتخلين عن نظرية المساواة‬
‫بين الجنسين، تفعلين ذلك بالكامل‬

314
00:28:15,530 --> 00:28:16,812
‫أنت أشبه بالـ(آميش)‬

315
00:28:16,837 --> 00:28:19,622
‫لا خيار لدي، أنا عالقة هنا‬

316
00:28:19,674 --> 00:28:21,676
‫لا تقنعيني بتلك الترهات (سامر)‬

317
00:28:21,787 --> 00:28:24,210
‫كنتت برفقته مساء أمس في مهرجان المقاطعة‬

318
00:28:24,289 --> 00:28:26,291
‫مع جنوده من الجانبين‬

319
00:28:26,416 --> 00:28:30,378
‫لم تبدي أسيرة بالفعل‬
‫بينما كنت تبادلينه القبلات‬

320
00:28:30,443 --> 00:28:32,946
‫يصعب عليك تأدية دور الضحية (سامر)‬
‫إن كنت في الأعلى‬

321
00:28:33,051 --> 00:28:36,273
‫لمَ يزعجك إلى هذا الحد‬
‫أنني أرى فيه ما ترينه تماماً؟‬

322
00:28:36,359 --> 00:28:39,279
‫لا أرغب على الإطلاق في مضاجعة أبي‬

323
00:28:39,411 --> 00:28:42,038
‫- تفهمين قصدي‬
‫- أين يعيش والدك؟‬

324
00:28:42,906 --> 00:28:44,324
‫سأذهب لمضاجعته‬

325
00:28:45,644 --> 00:28:48,230
‫- لا تلمسي شرابي (تيتو)‬
‫- أحتسي الويسكي‬

326
00:28:48,308 --> 00:28:50,367
‫بالطبع تفعلين ذلك، بإبطيك المكسوين بالشعر‬

327
00:28:50,426 --> 00:28:55,264
‫ولنوضح أمراً، إن لمست الـ(إم إند إم) بالفستق‬
‫خاصتي في الثلاجة‬

328
00:28:55,376 --> 00:28:56,753
‫سأقتلك أثناء نومك‬

329
00:28:56,799 --> 00:28:59,635
‫أنام مع سكين‬
‫ولدي حساسية على الفستق‬

330
00:29:01,220 --> 00:29:03,056
‫قد نتمكن من تجاوز هذا المأزق‬

331
00:29:04,107 --> 00:29:06,574
‫إن انتهيت من إهانتي‬
‫عندي شيء أريد أن أريك إياه‬

332
00:29:08,333 --> 00:29:09,709
‫تعالي إلى هنا‬

333
00:29:13,056 --> 00:29:17,769
‫"ولأجل أولئك الناس‬
‫ولأجل مستقبل (مونتانا)"‬

334
00:29:17,949 --> 00:29:20,067
‫"يقوم مكتب المدعي العام‬
‫بموجب البند ٥"‬

335
00:29:20,123 --> 00:29:22,709
‫"والمادة ١٣ من دستور الولاية"‬

336
00:29:22,847 --> 00:29:28,019
‫"بالمطالبة بمحاكمة‬
‫لدى مجلس الشيوخ ساعية إلى العزل"‬

337
00:29:31,106 --> 00:29:34,818
‫"صوّت المجلس ٦٧ مؤيّد مقابل ٣٣"‬

338
00:29:34,943 --> 00:29:38,947
‫"مما يعرّض الحاكم (جون داتون) لأول محاكمة عزل"‬

339
00:29:39,072 --> 00:29:40,448
‫"في تاريخ الولاية"‬

340
00:29:47,330 --> 00:29:48,832
‫يا لذلك السافل‬

341
00:30:41,217 --> 00:30:43,094
‫إذاً انتهى وسم الأبقار؟‬

342
00:30:44,596 --> 00:30:47,473
‫- سترحلين؟‬
‫- رحلت عائلتي منذ ساعة‬

343
00:30:48,495 --> 00:30:50,289
‫كنت تعمل ولم أرد المقاطعة‬

344
00:30:50,360 --> 00:30:55,073
‫لكنني أردت توديعك ولا أعلم‬
‫ربما بوسعنا الذهاب و... لا أعلم‬

345
00:30:57,122 --> 00:30:59,332
‫إن رحلت عائلتك، كيف ستعودين إلى المنزل؟‬

346
00:30:59,397 --> 00:31:02,317
‫- شاحنتي هنا؟‬
‫- أتجيدين القيادة؟‬

347
00:31:02,449 --> 00:31:06,036
‫بالطبع، كم تخال عمري؟‬
‫مهلاً، كم عمرك؟‬

348
00:31:06,194 --> 00:31:09,322
‫لا، لم أقصد السؤال إن كنت تجيدين القيادة‬
‫بالطبع تجيدين القيادة، لكن...‬

349
00:31:10,100 --> 00:31:13,228
‫ليس لدي شاحنة، أنا مجرد راعي بقر أخرق‬

350
00:31:14,813 --> 00:31:16,875
‫متى تنهي عملك؟‬

351
00:31:16,951 --> 00:31:18,328
‫أليس لديك مدرسة غداً؟‬

352
00:31:18,459 --> 00:31:20,377
‫إنه فصل الصيف، لا أحد لديه مدرسة غداً‬

353
00:31:20,557 --> 00:31:22,851
‫- صحيح‬
‫- هل انتهيت من المدرسة؟‬

354
00:31:23,843 --> 00:31:26,304
‫أقصد، انتهت مني المدرسة بالأحرى‬

355
00:31:28,869 --> 00:31:32,080
‫بوسعي انتظارك إن أردت ذلك‬

356
00:31:35,016 --> 00:31:36,393
‫أود ذلك‬

357
00:31:38,660 --> 00:31:41,204
‫لديك الكثير من الجياد لنزع الأسراج عنها‬
‫أتريد المساعدة؟‬

358
00:31:41,636 --> 00:31:43,513
‫- لن أدع فخري يرفض العرض‬
‫- حسناً‬

359
00:31:43,711 --> 00:31:48,007
‫هيا بنا، أمسكي ذلك‬

360
00:31:53,578 --> 00:31:57,081
‫لديّ إبريقا قهوة‬
‫اجلبوا أكوابكم لملئها‬

361
00:31:57,419 --> 00:31:59,546
‫ليس الجو بارداً في (تكساس)، صحيح؟‬

362
00:31:59,611 --> 00:32:00,871
‫أتخال أن الجو بارد هنا؟‬

363
00:32:00,926 --> 00:32:03,762
‫ستجلّد بالكامل هناك‬

364
00:32:04,054 --> 00:32:07,349
‫أكثرة مرة شعرت فيها بالبرد‬
‫هي لدى البحث عن الأبقار قرب المذاري في يناير‬

365
00:32:07,521 --> 00:32:10,482
‫وضّبوا كل ما لديكم، السراويل الطويلة، السترات‬

366
00:32:10,547 --> 00:32:12,466
‫ما من أشجار لكسر قوة الرياح‬
‫حيث نذهب‬

367
00:32:12,624 --> 00:32:16,920
‫ولن تسموا الريح بسرعة ٣٢ كلم في الساعة‬
‫رياحاً فعلية بعد تمضية الشتاء هناك أيها الشبان‬

368
00:32:17,072 --> 00:32:18,949
‫أفضل من هنا، إنها قريبة من (المكسيك)‬

369
00:32:19,060 --> 00:32:22,022
‫الجو بارد جداً هناك‬
‫أيها الشبان، أؤكد لكم ذلك‬

370
00:32:22,120 --> 00:32:24,956
‫وضّبوها وحسب، خير لنا تركها في الشاحنة‬
‫منه عدم جلبها على الإطلاق‬

371
00:32:25,088 --> 00:32:27,132
‫- هل ستفتقدني؟‬
‫- لا أعلم كيف أجيب على ذلك‬

372
00:32:27,243 --> 00:32:29,078
‫بالنظر إلى كوني أجبرت على خوض هذه العلاقة‬

373
00:32:29,237 --> 00:32:31,072
‫إن كنت تحب شيئاً (تيتر)، أطلق سراحه‬

374
00:32:31,157 --> 00:32:34,702
‫تباً لذلك، هو محظوظ لكوني لا أكبله بالمشعاع‬

375
00:32:34,848 --> 00:32:38,268
‫لا أعلم إن كانت عودتها إلى (تكساس)‬
‫سيكون الخيار الأفضل لعلاج النطق خاصتها‬

376
00:32:39,379 --> 00:32:41,381
‫ها هو، تعليق ساخر من المقاعد الرخيصة‬

377
00:32:41,526 --> 00:32:44,529
‫(إيثن) أعرفك منذ عشرة أعوام‬
‫وتفوهت أخيراً بشيء نصف مضحك‬

378
00:32:44,627 --> 00:32:46,963
‫- كان ذلك مضحكاً جداً‬
‫- هل وضبت جميع أثوابك؟‬

379
00:32:47,041 --> 00:32:48,626
‫لا تبدأ بتلك الترهات‬

380
00:32:48,725 --> 00:32:50,897
‫- هل ستتسع جميعها هناك؟‬
‫- لا تبدأ‬

381
00:32:50,952 --> 00:32:52,787
‫يضعها في حقيبة متدلية في المقطورة‬

382
00:32:55,502 --> 00:32:56,879
‫حسناً جميعاً لنذهب‬

383
00:33:01,582 --> 00:33:02,958
‫(لويد)‬

384
00:33:03,516 --> 00:33:04,893
‫سأهتم بالوضع هنا يا أخي‬

385
00:33:04,998 --> 00:33:06,834
‫أعلم ذلك، إن احتجت إلى شيء، أعلمني‬

386
00:33:06,952 --> 00:33:08,328
‫أنت أيضاً يا رجل‬

387
00:33:11,823 --> 00:33:13,199
‫وداعاً أيها الشبان‬

388
00:33:14,289 --> 00:33:15,665
‫أراكم لاحقاً أيها الشبان‬

389
00:33:17,575 --> 00:33:20,995
‫- أتريد لعب لعبة (هولديم)؟‬
‫- لا شيء أفضل أفعله‬

390
00:33:44,529 --> 00:33:46,030
‫سأستقل الطائرة وأراك بعد أسبوع‬

391
00:33:53,890 --> 00:33:55,266
‫أحبك‬

392
00:34:04,474 --> 00:34:06,602
‫- أراك في (تكساس)‬
‫- أراك في (تكساس)‬

393
00:34:11,374 --> 00:34:12,751
‫(تيتر)‬

394
00:34:25,087 --> 00:34:29,007
‫أحبك‬

395
00:35:33,281 --> 00:35:37,242
‫كان أفضل خطاب‬
‫كان أفضل إلقاء‬

396
00:35:37,375 --> 00:35:41,796
‫كل ما فيه كان كاملاً‬
‫وحصلت على الأصوات‬

397
00:35:44,015 --> 00:35:45,475
‫سيتصدى لذلك‬

398
00:35:47,213 --> 00:35:48,590
‫لا أشك في ذلك‬

399
00:35:58,918 --> 00:36:00,818
‫تباً، إنها أختي‬

400
00:36:00,884 --> 00:36:03,052
‫تجاهلها وحسب، سترحل‬

401
00:36:03,385 --> 00:36:06,888
‫- لا تعرفين أختي‬
‫- أترى؟‬

402
00:36:10,164 --> 00:36:11,833
‫تباً، يا إلهي‬

403
00:36:18,689 --> 00:36:21,281
‫- (جايمي)؟‬
‫- هناك تعبير لهذا، (بيث)‬

404
00:36:21,386 --> 00:36:22,696
‫يسمى اقتحام المنزل عنوة‬

405
00:36:22,756 --> 00:36:24,674
‫هناك تعبير لسبب قيامي بذلك‬

406
00:36:24,885 --> 00:36:27,471
‫يسمى انتحاراً مهنياً‬
‫وقد فعلت ذلك للتو‬

407
00:36:28,296 --> 00:36:29,714
‫غادري منزلي‬

408
00:36:29,739 --> 00:36:32,116
‫غادري منزلي، غادري منزلي، اخرجي‬

409
00:36:32,181 --> 00:36:33,724
‫تباً لك (جايمي)‬

410
00:36:38,403 --> 00:36:43,929
‫غداً ستجري مؤتمراً صحفياً‬
‫وستستقيل من منصبك‬

411
00:36:44,147 --> 00:36:46,207
‫أتفهمني (جايمي)؟‬

412
00:36:46,287 --> 00:36:50,417
‫ستستقيل‬
‫وإلا سأطبع الصور للشريف‬

413
00:36:52,296 --> 00:36:53,673
‫لا، لن تفعلي ذلك‬

414
00:36:54,398 --> 00:36:59,570
‫أظهر الشكّ بكلامي (جايمي)‬
‫أتوسل إليك‬

415
00:37:06,091 --> 00:37:11,554
‫كم جثة وضع والدك في الموقع عينه؟‬

416
00:37:12,240 --> 00:37:16,118
‫إن سلّمتني، ستسلمينه‬
‫هل فكرت ملياً في هذا؟‬

417
00:37:20,308 --> 00:37:21,726
‫مهلاً، أكنت تعلمين حتى؟‬

418
00:37:22,739 --> 00:37:26,576
‫أتخالينني اخترت نسبة ما على حدود (وايومنغ)‬
‫بشكل عشوائي وحسب؟‬

419
00:37:28,319 --> 00:37:32,740
‫هناك قرن كامل من أسرار عائئلتنا‬
‫في قعر ذلك الوادي‬

420
00:37:33,608 --> 00:37:35,735
‫أتريدين أن ترى كيف سيسلبوننا المزرعة‬
‫بأسرع شكل آنذاك؟‬

421
00:37:35,808 --> 00:37:38,229
‫من شأن ذلك إصابتك بالقشعريرة‬
‫سيحصل الأمر بهذا الشكل السريع‬

422
00:37:38,315 --> 00:37:41,735
‫- ترهات‬
‫- سَليه، سَلي زوجك‬

423
00:37:41,886 --> 00:37:44,512
‫عن مكان وجود محطة القطار‬
‫وكم من مرة سبق له أن زارها؟‬

424
00:37:45,728 --> 00:37:49,142
‫أتريدين أن تعرفي‬
‫الثمن الحقيقي لحماية المزرعة؟‬

425
00:37:52,335 --> 00:37:53,753
‫لا أظنك تريدين ذلك‬

426
00:37:54,889 --> 00:37:59,785
‫إن كان الهدف هو حماية المزرعة‬
‫من جيل المستقبل، ولن يكون لك أياً منه‬

427
00:38:00,358 --> 00:38:02,706
‫إذاً تحويل المزرعة إلى نقد‬
‫هو الخيار الوحيد‬

428
00:38:02,830 --> 00:38:05,958
‫كان المطار الخيار الوحيد وتعلمين ذلك جيداً‬

429
00:38:06,871 --> 00:38:09,582
‫أنت سيدة أعمال‬
‫كيف تجدين إدارة الأبقار (بيث)؟‬

430
00:38:09,653 --> 00:38:11,197
‫أترين أية منفعة طويلة الأمد فيها؟‬

431
00:38:11,276 --> 00:38:15,196
‫تعرفين كل هذا، ولا يمكنك إقناعه‬

432
00:38:16,818 --> 00:38:21,906
‫أما أنا فأضمن تمرير‬
‫المزرعة إلى (تايت)، إلى ابني‬

433
00:38:21,980 --> 00:38:25,025
‫إلى أبنائهم ذات يوم‬

434
00:38:25,156 --> 00:38:28,775
‫هذا هو الوعد الذي قطعته‬
‫وهو الوعد الذي سألتزم به‬

435
00:38:29,487 --> 00:38:33,506
‫أكبر تهديد لتلك المزرعة هو والدنا‬

436
00:38:33,903 --> 00:38:39,200
‫وتعلمين ذلك أيضاً‬
‫لذا سأزيل هذا التهديد‬

437
00:38:47,045 --> 00:38:51,007
‫ستأخذ موافقتك في أي مكان تحصل عليها‬
‫أليس كذلك (جايمي)؟‬

438
00:38:55,523 --> 00:39:01,404
‫أراهن أنك مومس مكلفة جداً‬
‫أتستمعين بدميتك؟‬

439
00:39:04,534 --> 00:39:06,077
‫كل جزء منه‬

440
00:39:08,990 --> 00:39:11,576
‫حسناً إذاً هي الحرب‬

441
00:39:12,969 --> 00:39:14,429
‫انتهت الحرب (بيث)‬

442
00:39:17,671 --> 00:39:19,089
‫لا (جايمي)‬

443
00:39:21,564 --> 00:39:23,066
‫لقد بدأت الحرب للتو‬

444
00:39:53,147 --> 00:39:54,982
‫"ووردنا هذا الخبر للتو‬
‫حرّاس الذئاب"‬

445
00:39:55,099 --> 00:39:57,143
‫"وهي المجموعة البيئية التي تمول دراسات‬
‫الأطواق اللاسلكية"‬

446
00:39:57,276 --> 00:39:58,652
‫"لزمرات الذئاب في المتنزه"‬

447
00:39:58,777 --> 00:40:00,863
‫"قد أصدرت للتو بياناً صحفياً تدعي فيه"‬

448
00:40:00,988 --> 00:40:04,616
‫"أنها استعادت أطواقاً لاسلكية‬
‫من زمرة ذئاب (بروسبكت بيك)"‬

449
00:40:04,741 --> 00:40:06,660
‫"ويقولون إن المعطيات تشير"‬

450
00:40:06,785 --> 00:40:10,205
‫"إلى أن الذئاب قد تكون قُتلت في مزرعة‬
‫(ييلوستون) التي يملكها الحاكم (جون داتون)"‬

451
00:40:10,372 --> 00:40:11,790
‫"والموجودة عند حدود المتنزه"‬

452
00:40:11,895 --> 00:40:13,730
{\an8}‫"حتى الآن، لم يصدر أي تعليق من مكتب الحاكم"‬

453
00:40:14,877 --> 00:40:16,670
‫تنهمر المشاكل بغزارة‬

454
00:40:16,837 --> 00:40:18,672
‫لم يطلبوا منا تعليقاً قط‬

455
00:40:18,839 --> 00:40:20,799
‫ولا شيء يشير إلى أنها قُتلت في مزرعتك‬

456
00:40:20,924 --> 00:40:23,302
‫هذا... هذا...‬

457
00:40:23,427 --> 00:40:26,930
‫إنه استهداف (كلارا)‬
‫يشمون رائحة الدم في المياه‬

458
00:40:27,055 --> 00:40:29,308
‫- من يشم رائحة الدم؟‬
‫- الجميع‬

459
00:40:36,945 --> 00:40:39,030
‫ربما يجدر بك أخذهم إلى محطة القطار‬

460
00:40:40,976 --> 00:40:42,352
‫ماذا؟‬

461
00:40:43,264 --> 00:40:45,767
‫هل لي بمكالمة ابنتي على انفراد؟‬

462
00:40:58,726 --> 00:41:01,521
‫- اجلسي‬
‫- لا، سأبقى واقفة‬

463
00:41:05,469 --> 00:41:06,929
‫ما الذي تريدين معرفته؟‬

464
00:41:07,054 --> 00:41:09,765
‫ما هي؟ بالتحديد‬

465
00:41:14,895 --> 00:41:17,481
‫إنها سلة مهملات لجميع الذين هاجمونا‬

466
00:41:18,857 --> 00:41:23,570
‫إنها في منطقة هامدة لا صلاحيات فيها‬
‫في مقاطعة عدد سكانها صفر‬

467
00:41:23,737 --> 00:41:27,783
‫لذا لا هيئة محلفين من نظرائك‬
‫ولا محكمة لتغيير الموقع‬

468
00:41:27,908 --> 00:41:29,409
‫لمَ أنت متفاجئة هكذا؟‬

469
00:41:30,270 --> 00:41:32,621
‫برأيك، أين ذهب الرجال الذين هاجموك في مكتبك‬

470
00:41:32,746 --> 00:41:34,373
‫وهاجموا مزرعتنا؟‬

471
00:41:35,435 --> 00:41:39,690
‫أنت مصدومة لأننا وجدنا طريقة‬
‫للتحايل على ظروف الدفاع عن أنفسنا؟‬

472
00:41:39,774 --> 00:41:43,737
‫أنا مصدوم لأننا بحاجة إلى طريقة‬
‫لكننا بحاجة إليها، كنا دوماً كذلك‬

473
00:41:43,882 --> 00:41:46,843
‫وما لم نكن مستعدين للابتعاد‬
‫عن تاريخ عائلتنا الممتد على ١٢٠ عاماً‬

474
00:41:46,969 --> 00:41:50,806
‫من النزيف في هذه الأرض‬
‫سنكون دوماً كذلك‬

475
00:41:51,274 --> 00:41:52,693
‫يعرف (جايمي) بشأنها‬

476
00:41:55,203 --> 00:41:56,579
‫أجل‬

477
00:41:57,482 --> 00:42:03,363
‫حسناً، سأكرر كلامي أبي‬
‫يعرف (جايمي) بشأنها‬

478
00:42:06,893 --> 00:42:08,286
‫أدرك ذلك (بيث)‬

479
00:42:08,372 --> 00:42:12,463
‫سيستعمل كل ما يعرفه لتدميرك‬

480
00:42:13,284 --> 00:42:15,120
‫أوضح لي ذلك‬

481
00:42:16,349 --> 00:42:17,892
‫أجل، أعتقد أنه فعل ذلك‬

482
00:42:45,016 --> 00:42:49,020
‫إن كان هناك مكان يقصده أعداؤنا‬
‫ولا أحد يعلم بذلك أبداً، أبي‬

483
00:42:49,782 --> 00:42:51,743
‫ولن يعودوا أبداً‬

484
00:42:57,577 --> 00:42:59,829
‫إذاً أظنه المكان الملائم لـ(جايمي)‬

485
00:43:04,974 --> 00:43:06,559
‫ما رأيك أبي؟‬

486
00:43:27,388 --> 00:43:29,515
‫مؤلم، آسف‬

487
00:43:29,629 --> 00:43:31,006
‫واثقة أنه كذلك‬

488
00:43:32,117 --> 00:43:34,077
‫أختك مميزة بالفعل‬

489
00:43:35,045 --> 00:43:38,475
‫أجل، هي وحش‬

490
00:43:41,833 --> 00:43:43,562
‫كانت كذلك دوماً‬

491
00:43:45,769 --> 00:43:48,104
‫كانت تطعنني تحت طاولة العشاء بشوكة‬

492
00:43:48,256 --> 00:43:49,465
‫حسناً‬

493
00:43:49,610 --> 00:43:51,988
‫بلا سبب، بداعي المتعة وحسب‬

494
00:43:54,389 --> 00:43:56,433
‫في الواقع، فعلت ذلك حين أصبحت بالغة‬

495
00:43:56,957 --> 00:44:00,139
‫بالكاد يمكنني الإشارة إلى أختك بأنها بالغة‬

496
00:44:03,806 --> 00:44:05,516
‫ماذا ستفعل تالياً برأيك؟‬

497
00:44:09,714 --> 00:44:12,717
‫- أتريدين الحقيقة؟‬
‫- أجل‬

498
00:44:16,993 --> 00:44:18,620
‫أظنها ستحاول التسبب بقتلي‬

499
00:44:21,158 --> 00:44:22,702
‫بربك‬

500
00:44:27,963 --> 00:44:29,339
‫أتظن ذلك حقاً؟‬

501
00:44:31,780 --> 00:44:33,093
‫أجل‬

502
00:44:37,380 --> 00:44:40,425
‫أتعرفين أحداً...‬

503
00:44:40,517 --> 00:44:48,400
‫أو هل من مجموعة‬
‫لديها خبرة في وضع مماثل؟‬

504
00:44:51,996 --> 00:44:54,082
‫استخدم رجال أمن لحراستك يا (جايمي)‬

505
00:44:55,394 --> 00:44:57,438
‫هذا دور الدفاع‬

506
00:45:03,820 --> 00:45:07,240
‫ماذا إن أردت تأدية دور الهجوم؟‬

507
00:45:16,609 --> 00:45:18,486
‫هناك شركات، أجل‬

508
00:45:22,403 --> 00:45:24,864
‫هناك شركة في (نيويورك)‬
‫وهناك واحدة في (فيرجينيا)‬

509
00:45:27,249 --> 00:45:28,626
‫كيف هم؟‬

510
00:45:32,086 --> 00:45:35,798
‫هم محترفون، ليسوا قتلة مأجورين‬

511
00:45:38,825 --> 00:45:43,997
‫سيبدو الأمر كنوبة قلبية أو حادث سيارة‬

512
00:45:50,003 --> 00:45:54,591
‫ربما بوسعي لقاؤهم لأرى كيف قد سيتولون الوضع‬

513
00:45:54,716 --> 00:45:56,343
‫(جايمي) لا تريد فعل هذا‬

514
00:45:57,645 --> 00:46:02,442
‫أخبرني بما تريده وسألتقي بهم‬

515
00:46:05,337 --> 00:46:07,922
‫إن أردت السعي للتخلص منها، قد تود...‬

516
00:46:09,664 --> 00:46:13,168
‫ربما... تعلم‬

517
00:46:14,172 --> 00:46:18,259
‫أجل، هذا ما كنت أفكر فيه أيضاً‬

518
00:46:31,986 --> 00:46:35,531
‫هيا، هيا، هيا‬

519
00:46:43,848 --> 00:46:45,475
‫ما المضحك إلى هذا الحد؟‬

520
00:46:46,792 --> 00:46:48,061
‫ماذا؟‬

521
00:46:48,133 --> 00:46:50,844
‫تبتسم كما الهر الذي التهم طائر الكنار‬

522
00:46:51,679 --> 00:46:53,973
‫كنت أجهل أنني أفعل ذلك‬

523
00:46:54,067 --> 00:46:56,976
‫لديك ابتسامة عريضة على وجهك‬

524
00:46:57,034 --> 00:46:59,578
‫كأنك أمضيت الليلة بيت ذراعي فتاة‬

525
00:47:00,475 --> 00:47:02,268
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

526
00:47:02,375 --> 00:47:04,418
‫يبدؤون في سن أصغر بكثير‬

527
00:47:04,503 --> 00:47:05,880
‫حسناً‬

528
00:47:38,718 --> 00:47:40,511
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

529
00:47:42,032 --> 00:47:43,742
‫بقيت بعض الشاحنات‬
‫ثم يمكننا الذهاب إلى المنزل‬

530
00:47:44,927 --> 00:47:47,388
‫أيمكننا المرور بالمخيم الشرقي في طريق العودة؟‬

531
00:47:48,788 --> 00:47:50,206
‫ما أدراك بشأن المخيم الشرقي؟‬

532
00:47:50,271 --> 00:47:53,640
‫أخبرني والدك عنه، قال إنه لنا إن أردنا ذلك‬

533
00:47:54,116 --> 00:47:57,119
‫إن ساعدته بغياب رعاة البقر‬
‫وأثناء وجوده في (هيلينا)‬

534
00:47:58,698 --> 00:48:00,074
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

535
00:48:00,842 --> 00:48:02,427
‫إليك ما لا أريده‬

536
00:48:03,541 --> 00:48:07,315
‫لا أريد العودة إلى منزل مستأجر‬
‫للتحديق بغرفة طفل فارغة‬

537
00:48:09,127 --> 00:48:13,464
‫ولا أريد تفكيكها‬
‫أفضّل نقلها‬

538
00:48:14,190 --> 00:48:19,171
‫البدء مجدداً والمحاولة من جديد، أتعلم؟‬
‫سيكون جميلاً أن نملك شيئاً خاصاً بنا‬

539
00:48:21,729 --> 00:48:23,523
‫أجل، سنعيش تحت هذا مجدداً‬

540
00:48:24,150 --> 00:48:26,360
‫أعيش تحته بأية حال‬

541
00:48:27,524 --> 00:48:29,902
‫المخيم الشرقي ليس بمنزل ملائم عزيزتي‬

542
00:48:30,789 --> 00:48:32,332
‫أجل لكنه سيكون لنا‬

543
00:48:37,517 --> 00:48:44,524
‫في رؤياي، الخيار الذي رأيته‬
‫كان بين هذا المكان وبينك‬

544
00:48:47,972 --> 00:48:49,473
‫هل رأيت المخيم الشرقي في رؤياك؟‬

545
00:48:52,824 --> 00:48:56,744
‫حسناً، ربما هذه هي الطريقة‬
‫لنحظى بالأمرين‬

546
00:49:01,433 --> 00:49:04,311
‫حسناً سنلقي نظرة عليه إذاً‬

547
00:49:10,954 --> 00:49:13,540
‫(كايسي) اجلب حمولة أخرى‬

548
00:49:50,388 --> 00:49:55,246
‫"إحياء لذكرى د. (غلين بلودجيت)‬
‫مدير قسم الجياد في مزرعة ٦٦٦٦"‬

549
00:49:55,300 --> 00:50:37,805
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

550
00:50:38,005 --> 00:50:41,205
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

